msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-06-08 12:47:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: zh_TW\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Continue with Free plan" msgstr "以免費方案繼續" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "使用 %(planTitle)s - %(planPrice)s /月" msgid "" "Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for " "the first year with an annual paid plan." msgstr "僅限付費方案提供自訂網域名稱;且年繳方案的第一年網域為免費提供。" msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "你的網域需搭配付費方案。" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}年繳方案第一年免費{{/span}}" msgid "A visual story theme." msgstr "一款充滿視覺效果的寫作佈景主題。" msgid "" "Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Verso 向備受敬重的葡萄牙作家兼詩人費爾南多・佩索亞 (Fernando Pessoa) 及其所用" "的各種筆名致敬。 這款佈景主題採極簡黑白配色,選用優雅的 serif 字型。 Verso 精" "心設計的範本,內容寬度讓版面看起來好閱讀,加上刻意的留白,營造出寧靜放鬆的閱" "讀氛圍,非常適合詩歌欣賞。" msgid "" "Bring the Social Media experience to your site and transform it into a " "repository for your photos and videos. Get Gramming now." msgstr "" "將社群媒體附加到你的網站,讓網站搖身變成你的相片和影片庫。 立即使用 " "Gramming。" msgid "" "CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "CTLG 是一款免費的 WordPress 區塊佈景主題,專為建立清單、目錄和型錄所設計, 提" "供各式預先設計好的範本,擁有各種風格款式。" msgid "" "Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large." msgstr "Archivo 是一款網誌和個人作品集佈景主題,可大版面展示你的精選圖片。" msgid "Hey is a simple personal blog theme." msgstr "Hey 是一款簡潔的個人網誌佈景主題。" msgid "" "Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers " "Alvar, Aino and Elissa Aalto." msgstr "" "Paimio 是一款極簡的網誌佈景主題,靈感來自建築師和設計師 Alvar、Aino 和 " "Elissa Aalto。" msgid "" "Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "Catalog 是一款免費 WordPress 區塊佈景主題,專為建立清單、目錄和型錄所設計, " "提供各式預先設計好的區塊範本,擁有各種風格款式。" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "或者預先支付兩年費用,即可享 %d%% 折扣" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "切換至年付方案,每月只需支付 %1$s。 相當於目前月付方案省下 %2$s%% 的費用。 只" "要按一下就能付更少!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "預先支付兩年費用,%1$s 方案每年只需支付 %2$s,立即享有最划算的價格。 " "這樣你也能確保服務不受中斷,不用再煩惱續訂方案一事。" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "預先支付一年費用,每月只需支付 %s" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "或者預先支付 %2$s 年費用,即可享 %1$s 折扣" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "從自訂設計到整頓網域,不論你遇到什麼問題,專業的 Happiness Engineer 隨時準備" "好透過對談提供支援。" msgid "Find more details on our support page." msgstr "前往我們的支援頁面瞭解詳情。" msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "前往你的購買項目頁面管理訂閱。" msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "金額不包括任何可能需繳納的稅金 (視你的帳單地址而定)。" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "立即%1$s續訂你的方案%2$s" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s續訂%2$s你的 %3$s 方案" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "續訂 %1$s 方案只要 %2$s ,如此便能繼續使用你的功能,並確保網站保有最佳" "狀態。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "續訂 %1$s 方案每月只要 %2$s ,如此便能繼續使用你的功能,並確保網站保有" "最佳狀態。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "續訂 %1$s 方案 3 年只要 %2$s,如此便能繼續使用你的功能,並確保網站保有" "最佳狀態。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "續訂 %1$s 方案 2 年只要 %2$s,如此便能繼續使用你的功能,並確保網站保有" "最佳狀態。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "續訂 %1$s 方案 1 年只要 %2$s,如此便能繼續使用你的功能,並確保網站保有" "最佳狀態。" msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "如果讓方案到期,你的網站可能會形同故障了,內容呈現也可能不如預期,而且你將無" "法使用下列功能:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "「%2$s」的 %1$s 方案將於 %3$d 天後到期。" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "如果方案到期,你的網站可能會形同故障了,而且你將失去以下功能:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "如果你的方案到期,%s 方案的所有功能將會移除,你的網站可能會形同故障了。" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "「%2$s」的 %1$s 方案即將到期。" msgid "Renew your plan now" msgstr "立即續訂你的方案" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "立即續訂你的 %s 方案" msgid "Renew your %s plan" msgstr "續訂你的 %s 方案" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s 方案將於 %2$d 天後到期" msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s" msgstr "你的 WordPress 方案%1$s即將到期%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "你的 WordPress 方案即將到期" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s 方案即將到期" msgid "High-quality videos" msgstr "高畫質影片" msgid "And more ..." msgstr "還有更多其他功能..." msgid "Renew your domain" msgstr "續訂你的網域" msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme" msgstr "Bitácora 是一款簡單又復古的網誌佈景主題" msgid "" "If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following " "page: %3$s. For " "security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you " "already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an " "additional charge, and there’s no action you need to take at this time." msgstr "" "如果你有加值稅編號,請使用以下頁面為你的帳號輸入該編號:%3$s 基於安全考量,加值稅編號只能" "輸入一次。 如果你已在帳號中儲存有效的加值稅詳細資訊,就不會看到額外收費並且無" "需採取任何行動。" msgid "" "If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the " "following page: " "%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number " "once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you " "won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "如果你有 %4$s 編號,請在以下頁面為自己的帳號輸入該編號:%3$s。 基於安全考量,%4$s 編號只能" "輸入一次。 如果你已在帳號中儲存有效的 %4$s 詳細資訊,就不會看到額外收費,也無" "需採取任何行動。" msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "在此通知你,為配合你在付款方式中輸入之國家/地區的稅務法規,我們將於 %2s 開始" "收取 %1s。 下次你續訂訂閱項目時,此更新即會生效。" msgid "An update to your account starting %s" msgstr "你的帳號將在 %s 開始更新" msgid "A simple and fun restaurant theme." msgstr "一款簡單又有趣的餐廳佈景主題。" msgid "" "Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Amulet 可讓你的產品和客戶變成目光焦點。 這款佈景主題利用 Woo Commerce 提供直" "觀的產品導覽,以及掌握數位行銷所需的版面配置。" msgid "and more..." msgstr "還有更多其他功能..." msgid "By posts & pages" msgstr "依文章與頁面" msgid "By authors" msgstr "依作者" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "感謝你使用
%s" msgid "You need at least one phone number" msgstr "你至少需要有一個電話號碼" msgid "Set up text messages to send to one or more people" msgstr "設定要發送給一人或多人的文字訊息" msgid "Push" msgstr "推送" msgid "Image optimaization guide" msgstr "圖片最佳化指引" msgid "CDN for images" msgstr "適用於圖片的 CDN" msgid "What makes you laugh?" msgstr "什麼事能逗你笑?" msgid "What’s something most people don’t understand?" msgstr "多數人都不懂的事是什麼?" msgid "If you could have something named after you, what would it be?" msgstr "如果你可以用自己的名字為某樣東西命名,會是什麼?" msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings." msgstr "你可在這裡看到所有 Jetpack 統計的設定。" msgid "" "Before continuing, be aware that any current content on " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you " "configured to copy." msgstr "" "在繼續操作前,請注意:在{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} 的任何現存內" "容,都將被你要複製過去的東西覆寫。" msgid "SSL Secure checkout" msgstr "SSL 安全結帳" msgid "Upgrade to lower it." msgstr "升級即可享較低手續費。" msgid "" "We need to verify you are the owner of %s before connecting " "it, but we're not able to do that without a plan.

Please " "purchase a plan first in order to connect your domain." msgstr "" "在連結前,必須先確認你是 %s 的擁有人;不過沒有方案的話就無法" "這麼做。

請先選購某個方案以連結到你的網域。" msgid "Email sent successfully" msgstr "已成功寄發電子郵件" msgid "Could not delete payment token. " msgstr "無法刪除付款代碼。" msgid "No name for plan given" msgstr "未提供品項名稱" msgid "" "Are you sure you want to remove %s from your subscribers? They will no " "longer receive emails from you. You will not be able to add them back as a " "paid subscriber." msgstr "" "你真的要自訂戶名單中刪除 %s 嗎?這樣他們將不會再收到你發送的電子郵件,而你也" "無法把他們重新加為付費訂戶。" msgid "" "Are you sure you want to remove %s from your subscribers? They will no " "longer receive emails from you." msgstr "你確定要自訂戶名單中刪除 %s 嗎?這樣他們就不會再收到你發送的電子郵件。" msgid "Unsubscribe %s" msgstr "退訂 %s" msgid "Subscriber information" msgstr "訂戶資訊" msgid "Tier" msgstr "層級" msgid "Subscription details" msgstr "訂閱詳情" msgid "Emails received" msgstr "收到的電子郵件" msgid "" "Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help " "you get started." msgstr "發表並分享內容,可以將流量帶入網站。讓我們來幫你進行。" msgid "" "Do you want to get more traffic and views to your blog? If so, you’re in the " "right place." msgstr "想放大流量,幫網誌帶進更多點閱嗎?你來對地方了。" msgid "Import your contacts by importing them via Gmail or a CSV file." msgstr "透過 Gmail 或 CSV 檔案來匯你的通訊錄。" msgid "Import existing subscribers" msgstr "匯入已有的訂戶" msgid "Use a /subscriber block to easily grow your subscribers." msgstr "使用 /subscriber 區塊就能輕鬆增加訂戶數量。" msgid "Grow your subscribers" msgstr "訂戶數量成長" msgid "Subscription date" msgstr "訂閱日期" msgid "Search by name, username or email…" msgstr "以名字、使用者名稱或電子郵件來搜尋..." msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or paid {{a}}newsletter{{/" "a}}." msgstr "新增網站訂戶,發送免費或付費{{a}}電子報{{/a}}。" msgid "Download CSV" msgstr "下載 CSV" msgid "All subscribers" msgstr "所有訂戶" msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, Excl. Taxes" msgstr "每月費用,三年繳 %(rawPrice)s(未稅)" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, Excl. " "Taxes" msgstr "每月費用,首三年價格為 %(fullTermDiscountedPriceText)s (不含稅)" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, Excl. " "Taxes" msgstr "每月費用,首兩年價格為 %(fullTermDiscountedPriceText)s (不含稅)" msgid "" "Linking Google Analytics to your account is effortless with our Premium plan " "– no coding required. Gain valuable insights in seconds." msgstr "" "透過我們的進階版方案,就能輕鬆將你的帳號連上 Google Analytics;一行程式碼都不" "用寫,彈指間掌握極具價值的分析洞見。" msgid "Start Writing" msgstr "開始寫作" msgid "Let's start your blog, %(username)s!" msgstr "%(username)s,開始寫網誌吧!" msgid "Course Maker" msgstr "Course Maker" msgid "Enter the fediverse" msgstr "加入這個 fediverse" msgid "%(site_title)s has exited the fediverse." msgstr "%(site_title)s 已退出這個 fediverse。" msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!" msgstr "%(site_title)s 已加入這個 fediverse!" msgid "The fediverse can follow your site with this alias:" msgstr "Fediverse 可以透過這個別名來追蹤你的網站:" msgid "✅ Copied!" msgstr "✅ 已複製!" msgid "Install ActivityPub" msgstr "安裝 ActivityPub" msgid "ActivityPub is already enabled for your site!" msgstr "已在你的網站上啟用 ActivityPub 功能!" msgid "Fediverse settings" msgstr "Fediverse 設定" msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only" msgstr "升級點數:僅於首期使用 %(discount)s" msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only" msgstr "升級點數:僅於首年使用 %(upgradeCredit)s" msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only" msgstr "升級點數:僅於首月使用 %(upgradeCredit)s" msgid "Best in-class support from WordPress experts" msgstr "傲視業界的 WordPress 專家支援" msgid "Maintain Professional Standards with Ease" msgstr "輕鬆維持專業內容水準" msgid "Unlock High‑Quality, Tailored Content at Your Command" msgstr "透過指令產生優質、量身訂做的內容" msgid "Harness AI Power Directly from Your Editor" msgstr "直接在編輯器中運用 AI 的威力" msgid "Superior spelling and Grammar Correction" msgstr "更優秀的拼字與文法更正功能" msgid "" "Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a " "supportive layer to your content creation process." msgstr "Jetpack AI 利用人工智慧的強大潛力,讓你在內容創作時如有神助。" msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI." msgstr "你的網站已配備我們最直覺好用又強大的 AI 功能。" msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI." msgstr "透過直覺好用又強大的 AI 工具,享受精煉內容的簡便。" msgid "Get AI" msgstr "獲取 AI 工具" msgid "Course creation and LMS tools powered by {{a}}SenseiLMS.com{{/a}}" msgstr "由 {{a}} SenseiLMS.com{{/a}} 提供開課與 LMS 工具" msgid "Hosting by {{a}}WordPress.com{{/a}}" msgstr "由 {{a}}WordPress.com{{/a}} 代管主機" msgid "Sensei Bundle" msgstr "Sensei 搭售方案" msgid "Save %s by paying annually" msgstr "年繳可省 %s" msgid "Sending code" msgstr "正在發送代碼" msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button." msgstr "發生某些問題。請按下重新發送按鈕,再試一次。" msgid "" "Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still " "experience issues, please reach out to our support." msgstr "" "如果沒收到,按一下以{{button}}再次發送{{/button}}。如果還有問題,請洽客服人" "員。" msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute." msgstr "剛發送給你一組新代碼,請稍待片刻。" msgid "Modules visibility" msgstr "模組可見程度" msgid "Backup contents from:" msgstr "備份內容來源:" msgid "Backup contents" msgstr "備份內容" msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "你現正使用的方案,其付款交易手續費為 %(commissionFee)d%(+{{link}}Stripe 手" "續費{{/link}})。" msgid "No fixed monthly or annual fees charged." msgstr "無須支付月費或年費。" msgid "Simple fees structure" msgstr "簡單的費用結構" msgid "Internationalized Domain Names (IDNs) are currently not supported." msgstr "國際化網域名稱 (IDN) 目前並不支援。" msgid "You can now tailor your site highlights by adjusting the time range." msgstr "你現在可以調整時間範圍,來量身訂做你網站的重點統計數字。" msgid "Click the “Add staging site” button." msgstr "按一下「新增預備網站」按鈕。" msgid "Scroll down to the “Staging site” section." msgstr "向下捲動到「預備網站」區段。" msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "Quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn " "more: %s." msgstr "" "使用 Min/Max Quantities 設定每件商品或每筆訂單的數量上限及下限。 建立相關規" "則,設定商品必須以幾件為單位購買。 深入瞭解:%s。" msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to " "check out our documentation: %s and save it for future reference.)" msgstr "" "繼續閱讀以瞭解最令人期待的新功能簡介,以及如何存取這些功能。 (如需取得更多詳" "細資訊,建議參閱我們的文件:%s,並儲存該文件以供未來參考)。" msgid "" "Click on Activate for the first plugin you want to test. " "The page should refresh and show you a notice that the plugin was " "successfully activated." msgstr "" "對你想測試的第一個外掛程式按一下「啟用」。 頁面應會重新整" "理,並顯示外掛程式已成功啟用的通知。" msgid "" "Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an " "Activate text link." msgstr "" "向下捲動找到你想測試的外掛程式。 這些外掛程式應該會有「啟用」文字連結。" msgid "Click on Installed Plugins at the top of the page." msgstr "在頁面頂端按一下「已安裝的外掛程式」。" msgid "Click the Add staging site button." msgstr "按一下「新增預備網站」按鈕。" msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "Quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more." msgstr "" "使用 Min/Max Quantities 設定每件商品或每筆訂單的數量上限及下限。 建立相關規" "則,設定商品必須以幾件為單位購買。 深入瞭解。" msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference.)" msgstr "" "繼續閱讀以瞭解最令人期待的新功能簡介,以及如何存取這些功能。 (如需取得更多詳" "細資訊,建議參閱我們的文件,並儲存該文件以供未來參考)。" msgid "" "We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the " "page." msgstr "載入你的訂閱時發生一些小問題。請試著重新整理這一頁。" msgid "Type to find country" msgstr "輸入以搜尋國家" msgid "I couldn’t get the support I needed." msgstr "我沒得到需要的支援服務。" msgid "I’d like to downgrade to another plan." msgstr "我想降級至其他方案。" msgid "" "Please continue to check our updates and announcements for the most recent " "information about our services." msgstr "請繼續關注我們的更新和公告,瞭解有關服務的最新資訊。" msgid "" "We encourage all our users to make the most of the current unlimited " "requests feature and will communicate clearly and in advance if any changes " "are to be made." msgstr "" "建議所有使用者善用最新的無限制要求功能。如有任何異動,我們也會提前明確告知。" msgid "" "However, please note that as we continue to grow and evolve our services to " "best meet the needs of all our users, we may consider introducing an upper " "limit on the number of requests in the future. This would be to ensure the " "best possible performance and availability of the AI Assistant for all of " "our customers." msgstr "" "但請注意,隨著我們持續發展及改進服務以滿足所有使用者的需求,我們之後可能會考" "慮為要求數量設定上限。 這是為了確保 AI 助理能為所有客戶提供最佳效能與可用性。" msgid "" "As of now, we do not impose an upper limit on the number of requests you can " "make with the AI Assistant's premium plan. We're committed to providing our " "users with the tools they need to succeed, and that currently includes high-" "volume access to AI Assistant requests." msgstr "" "目前透過 AI 助理進階版方案提出的要求數量並未設有上限。 我們致力於為使用者提供" "開創成功所需的工具,目前這包含大量存取 AI 助理要求。" msgid "Does the AI Assistant's premium plan have a request limit?" msgstr "AI 助理的進階版方案是否設有要求數限制?" msgid "" "Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 " "requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can " "upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 " "requests." msgstr "" "是的,Jetpack AI 助理區塊目前可免費提出最多 20 個要求。 歡迎體驗此功能並分享" "你的寶貴意見。 提出前 20 個要求後,升級方案即可繼續使用 AI 助理。" msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?" msgstr "Jetpack AI 助理是否可免費使用?" msgid "" "Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates " "appropriate titles and summaries based on its understanding." msgstr "Jetpack AI 助理會評估你的文字內容,然後根據理解產生適當的標題和摘要。" msgid "How does the title and summary generation work?" msgstr "產生標題和摘要的功能如何運作?" msgid "" "Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or " "conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly." msgstr "" "當然可以。 你可以為文本指定正式或口語化的語氣,Jetpack AI 助理會根據指示加以" "調整。" msgid "Can I control the tone of the generated content?" msgstr "能否控制產生內容的語氣?" msgid "" "Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in " "spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or " "ignore." msgstr "" "Jetpack AI 助理會分析你的文本並找出可能的拼字及文法錯誤, 然後提出修正建議," "你可選擇要接受還是忽略。" msgid "How do the spelling and grammar correction features work?" msgstr "拼字與文法修正功能如何運作?" msgid "" "Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, " "structured lists, and comprehensive tables." msgstr "Jetpack AI 助理可以產生網誌文章、詳細頁面、結構化清單和綜合表格。" msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?" msgstr "Jetpack AI 助理可以產生哪些類型的內容?" msgid "Jetpack AI Assistant" msgstr "Jetpack AI 助理" msgid "Priority support" msgstr "優先支援服務" msgid "High-volume request access" msgstr "大量要求存取" msgid "Making content creation a breeze with artificial intelligence." msgstr "運用人工智慧輕鬆創作內容。" msgid "Superior Spelling and Grammar Correction" msgstr "出色的拼字和文法修正功能" msgid "Adaptive Tone Adjustment" msgstr "彈性調整語氣" msgid "Prompt based content generation" msgstr "根據提示產生內容" msgid "Quota of 20 requests" msgstr "20 次要求配額" msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation." msgstr "免費體驗我們的 AI 助理,增強你的內容創作。" msgid "" "AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, " "breaking down language barriers" msgstr "輕鬆運用 AI 支援功能翻譯多種語言,打破語言藩籬" msgid "Translate Effortlessly" msgstr "輕鬆翻譯" msgid "" "Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create " "them for your content on request." msgstr "" "需要合適的標題或精練的摘要嗎? Jetpack AI 助理可根據你的要求為內容產生標題和" "摘要。" msgid "Title & summary generation" msgstr "產生標題和摘要" msgid "" "Ensure high-standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling " "and grammar tools." msgstr "運用 Jetpack AI 助理的進階拼字和文法工具,確保產生高水準內容。" msgid "Maintain professional standards with ease" msgstr "輕鬆維持專業標準" msgid "" "Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether " "you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant " "adjusts to your needs." msgstr "" "根據需求調整文本語氣,精準符合你希望的風格。 不管你想要正式還是口語化的語氣," "Jetpack AI 助理都能根據你的需求加以調整。" msgid "Adaptive tone adjustment" msgstr "彈性調整語氣" msgid "" "Feed a prompt to Jetpack AI Assistant and watch as it crafts compelling blog " "posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive tables - all " "tailored to your needs." msgstr "" "給予 Jetpack AI 助理提示,它就會創造出精彩的網誌文章、詳細頁面、結構化清單和" "綜合表格,全部根據你的需求量身打造。" msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command" msgstr "解鎖量身打造的優質內容,全依你的指令建立" msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. " "This powerful tool lets you generate diverse content on command, reducing " "the time and effort you spend on content creation." msgstr "" "Jetpack AI 助理可與 WordPress 編輯器完美整合。 直覺式介面讓你與 AI 的互動,就" "像與同事聊天一樣輕鬆愉快。 這個強大工具可讓你輕鬆產生多元化的內容,減少創作內" "容投入的時間和心力。" msgid "Harness AI power directly from WordPress Editor" msgstr "直接透過 WordPress 編輯器運用 AI 功能" msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation." msgstr "在 WordPress 中發揮 AI 的強大功能,增強你的內容創作。" msgid "Elevate your content" msgstr "讓你的內容更增色" msgid "" "Experience the ease of crafting professional content with intuitive and " "powerful AI." msgstr "使用強大的直覺式 AI,輕鬆打造專業內容。" msgid "Write smarter,
not harder" msgstr "更聰明地寫作,
不用煞費苦心" msgid "%s — Two-year plan" msgstr "%s — 兩年方案" msgid "Publish your media to your Instagram Business account" msgstr "將媒體發佈到你的 Instagram 商業帳號" msgid "This premium theme is included in the Premium plan." msgstr "這個進階版佈景主題包括於進階版方案內。" msgid "Could not create subscriber." msgstr "無法建立訂閱者。" msgid "Two-year cost" msgstr "兩年費用" msgid "Your site transfer succeeded!" msgstr "你的網站已成功轉移!" msgid "Account Name" msgstr "帳號名稱" msgid "Premium styles" msgstr "進階版樣式" msgid "" "Unlock premium styles and tons of other features with the Premium plan, or " "try them out now for free." msgstr "透過進階版方案使用進階版樣式與多種功;也可以先免費試用。" msgid "Code Expired" msgstr "代碼逾期" msgid "Invalid Code" msgstr "代碼不符" msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}." msgstr "請再試一次,或是{{button}}再發送一組新代碼{{/button}}" msgid "" "Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated " "malware scanning, including one-click fixes." msgstr "" "利用我們的 WAF 功能與自動惡意軟體掃瞄,搶先一步保護你的網站或商店免受駭侵攻" "擊;還能單鍵修復。" msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning." msgstr "防護全年無休:WAF 與自動惡意軟體掃瞄。" msgid "Settings for selected sites will be overwritten." msgstr "所選網站的設定將遭到覆寫。" msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action." msgstr "如果不採取行動,你的 %s 訂購將會過期。" msgid "" "Please read the following actions that will take place when you transfer " "this site" msgstr "網站轉移後會發生下列事件,請仔細閱讀" msgid "I understand that transferring a site cannot be undone." msgstr "我了解網站轉移是不能復原的。" msgid "I want to transfer the ownership of the site" msgstr "我想轉移這個網站的所有權" msgid "" "I understand the changes that will be made once I authorize this transfer." msgstr "我瞭解授權此轉移後即將進行的變更" msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:" msgstr "要轉移你的網站,請先檢視並同意下列聲明:" msgid "" "Your posts on %(siteSlug)s will be transferred to " "%(siteOwner)s and will no longer be authored by your account." msgstr "" "你在 %(siteSlug)s 的文章將轉移給 %(siteOwner)s,且文章作者不再標示為你的帳號。" msgid "" "You will not be able to access %(siteSlug)s unless allowed " "by %(siteOwner)s." msgstr "" "除非 %(siteOwner)s 同意,不然你將無法存取 " "%(siteSlug)s。" msgid "" "You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and " "%(siteOwner)s will be the new owner from now on." msgstr "" "現在起,你已不再是 %(siteSlug)s 的擁有者,新擁有者將是 " "%(siteOwner)s。" msgid "Content and ownership" msgstr "內容與所有權" msgid "" "Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to " "%(siteOwner)s and will remain with the site." msgstr "" "你在 %(siteSlug)s 上的付費升級,將轉移給 " "%(siteOwner)s 且仍會在該網站上運作。" msgid "" "The following domains will be transferred to %(siteOwner)s " "and will remain working on the site:" msgstr "" "下列網域名稱會轉移給 %(siteOwner)s,且仍會在該網站上運作:" msgid "" "The domain name %(siteSlug)s will be transferred to " "%(siteOwner)s and will remain working on the site." msgstr "" "網域名稱 %(siteSlug)s 將轉移給 %(siteOwner)s,且仍會在該網站上運作。" msgid "" "By verifying your onboarding information, you can get your money, have " "stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your " "Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s." msgstr "" "驗證申請資訊可讓你收取款項、享有更強大的詐騙防護,並協助我們遵守「瞭解你的客" "戶」(KYC) 法規。 %1$s在此%2$s查看 KYC 如何保護你的帳號。" msgid "" "Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before " "it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until " "verification is complete." msgstr "" "注意:如未更新資訊,或總付款金額在資訊通過驗證前達到 $5,000,我們必須在驗證完" "成前暫停處理交易。" msgid "" "You need to update your information and enable deposits to your bank " "account." msgstr "你需要更新你的資訊並啟用銀行帳號的匯款功能。" msgid "" "Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits " "$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until verification is complete." msgstr "" "注意:如未在此日期前更新資訊,或總付款金額在資訊通過驗證前達到 $5,000,我們必" "須在驗證完成前暫停處理交易。" msgid "" "You have until %s to update your information and enable deposits to " "your bank account." msgstr "你必須在 %s前更新你的資訊,並啟用銀行帳號的匯款功能。" msgid "" "We want to make sure you get paid! To receive your earnings from WooCommerce " "Payments, you need to verify your business information." msgstr "" "我們想確保你成功收取費用! 若要透過 WooCommerce Payments 收取費用,你需要" "驗證企業資訊。" msgid "" "If your information isn’t updated, or your total payment value hits " "$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction " "processing until verification is complete. Learn more about the " "importance of KYC %1$shere%2$s." msgstr "" "如未更新資訊,或總付款金額在資訊通過驗證前達到 $5,000,我們必須在驗證" "完成前暫停處理交易。 %1$s在此%2$s深入瞭解 KYC 的重要性。" msgid "" "If your information isn’t updated by this date, or your total payment " "value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause " "transaction processing until verification is complete. Learn more about " "the importance of KYC %1$shere%2$s." msgstr "" "如未在此日期前更新資訊,或總付款金額在資訊通過驗證前達到 $5,000,我們" "必須在驗證完成前暫停處理交易。 %1$s在此%2$s深入瞭解 KYC 的重要性。" msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits to be " "sent to your bank account, help us protect you against fraud, and " "help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "驗證申請資訊可讓你啟用匯款功能以便將款項匯入你的銀行帳號,協助保護" "你免於遭受詐騙,並有助於我們的團隊遵守「瞭解你的客戶」(KYC) 法規。" msgid "" "Please take a moment to review your information and verify your " "details with WooCommerce Payments." msgstr "" "請花點時間檢閱你的資訊,並驗證你的 WooCommerce Payments 詳細資訊。" msgid "" "Please take a moment to review your information by %s and verify your " "details with WooCommerce Payments." msgstr "" "請花點時間在 %s之前檢閱你的資訊,並驗證你的 WooCommerce Payments 詳細" "資訊。" msgid "" "You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your " "earnings!" msgstr "你努力經營自己的企業,別錯過收取款項的機會了!" msgid "" "Need help updating your information? Reply to this email or open a support " "request with us — we’ll be happy to lend a hand." msgstr "" "需要協助更新資訊嗎? 請回覆此電子郵件或提出支援要求,我們非常樂意提供協助。" msgid "" "If your information isn’t updated by this date, or your total payment " "value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause " "transaction processing until verification is complete. You can learn " "more about KYC protections %1$shere%2$s." msgstr "" "如未在此日期前更新資訊,或總付款金額在資訊通過驗證前達到 $5,000,我們" "必須在驗證完成前暫停處理交易。 你可以%1$s在此%2$s深入瞭解 KYC 保護措" "施。" msgid "" "Please take a moment to update your information to enable deposits to " "your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification " "also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "請花點時間更新你的資訊以啟用銀行帳號匯款功能,並協助我們保護你免於遭受" "詐騙。 驗證也能確保我們遵守「瞭解你的客戶」(KYC) 法規。" msgid "" "Please take a moment to update your information by %s to enable " "deposits to your bank account and help us keep you protected against fraud. " "Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "請花點時間在 %s前更新你的資訊以啟用銀行帳號匯款功能,並協助我們保護你" "免於遭受詐騙。 驗證也能確保我們遵守「瞭解你的客戶」(KYC) 法規。" msgid "" "Welcome to WooCommerce Payments — you’re almost ready to get paid! " "There’s one more step before you can start receiving deposits: you’ll need " "to verify your business." msgstr "" "歡迎使用 WooCommerce Payments,你就快準備好開始收取費用了!再完成一個" "步驟就能開始接受匯款:你需要驗證你的企業。" msgid "" "If you need any help from us, please reply to this email or open a " "support request — we’re here to help." msgstr "" "如需任何協助,請回覆此電子郵件提出支援要求,我們很樂意提供協" "助。" msgid "Please take a minute to update your information:" msgstr "請花一分鐘更新你的資訊:" msgid "" "If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before " "it’s verified, we’ll have to pause WooCommerce Payments until " "verification is complete." msgstr "" "如未更新資訊,或總付款金額在資訊通過驗證前達到 $5,000,我們必須在驗" "證完成前暫時停用 WooCommerce Payments。" msgid "" "The deadline is nearly here: you need to verify your account information if you want to keep processing transactions with WooCommerce Payments." msgstr "" "截止日期快到了:你需要驗證帳號資訊,才能繼續透過 WooCommerce Payments " "處理交易。" msgid "" "If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 " "before it’s verified, we’ll have to pause WooCommerce Payments until " "verification is complete." msgstr "" "如未在截止日期前更新資訊,或總付款金額在資訊通過驗證前達到 $5,000,我" "們必須在驗證完成前暫時停用 WooCommerce Payments。" msgid "" "The deadline is nearly here: you have until %s to verify your account " "information if you want to keep processing transactions with WooCommerce " "Payments." msgstr "" "截止日期快到了:你必須在 %s前驗證帳號資訊,才能繼續透過 WooCommerce " "Payments 處理交易。" msgid "" "Need any help updating your information? Reply to this email or " "open a support request with us and we’ll be in touch." msgstr "" "需要協助更新資訊嗎? 請回覆此電子郵件提出支援要求,我們會與你" "聯絡。" msgid "" "Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, " "or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll " "have to pause transaction processing until verification is complete." msgstr "" "請務必更新你的資訊。如未在截止日期前更新資訊,或總付款金額在資訊通過驗" "證前達到 $5,000,我們必須在驗證完成前暫停處理交易。" msgid "" "Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by " "then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, " "we’ll have to pause transaction processing until verification is complete." msgstr "" "請務必在 %s前更新你的資訊。如未在截止日期前更新資訊,或總付款金額在資" "訊通過驗證前達到 $5,000,我們必須在驗證完成前暫停處理交易。" msgid "" "You’re so close to getting deposits from WooCommerce Payments! All that’s " "left is to verify your business." msgstr "" "你就快能開始使用 WooCommerce Payments 接受匯款了! 只剩最後一個步驟:驗證" "你的企業。" msgid "" "If you need any help updating your information, reply to this " "email or open a support request with us — we’re standing by" msgstr "" "如需協助更新資訊,請回覆此電子郵件提出支援要求,我們隨" "時準備提供協助" msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding " "information enables us to send deposits to your bank account, helps " "protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your " "Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "我們會定期審查帳號以維護帳號安全。 驗證申請資訊可讓我們匯款至你的銀行帳戶" "、協助保護你免於遭受詐騙,並讓我們的團隊能夠遵守%1$s「瞭解你的客" "戶」%2$s(KYC) 法規。" msgid "" "Please verify your information today to resume processing payments:" msgstr "為繼續處理付款,請立即驗證你的資訊:" msgid "" "We apologize for the disruption, but your transactions with WooCommerce " "Payments have been paused." msgstr "" "對於服務中斷我們深感抱歉,但你的 WooCommerce Payments 交易已暫停。" msgid "" "The deadline is nearly here: you need to verify your account information if " "you want to keep processing transactions with WooCommerce Payments." msgstr "" "截止日期快到了:你需要驗證帳號資訊,才能繼續透過 WooCommerce Payments 處理交" "易。" msgid "" "We want to make sure you get paid! To receive your earnings from WooCommerce " "Payments, you need to verify your business information." msgstr "" "我們想確保你成功收取費用! 若要透過 WooCommerce Payments 收取費用,你需要驗證" "企業資訊。" msgid "" "You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your " "earnings!" msgstr "你努力經營自己的企業,別錯過收取款項的機會了!" msgid "" "You’re so close to getting deposits from WooCommerce Payments! All that’s " "left is to verify your business." msgstr "" "你就快能開始使用 WooCommerce Payments 接受匯款了! 只剩最後一個步驟:驗證你的" "企業。" msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments" msgstr "緊急通知:🚩若要繼續處理付款,請驗證你的資訊" msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments" msgstr "緊急通知:🚩若要繼續處理付款,請在 %s前驗證你的資訊" msgid "Your WooCommerce Payments account is scheduled to be reset" msgstr "你的 WooCommerce Payments 帳號已排定重設" msgid "Finish signing up for WooCommerce Payments" msgstr "請完成 WooCommerce Payments 註冊程序" msgid "" "We apologize for the disruption, but your transactions with WooCommerce " "Payments have been paused." msgstr "對於服務中斷我們深感抱歉,但你的 WooCommerce Payments 交易已暫停。" msgid "" "URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information " "now" msgstr "緊急通知:你的交易已暫停,請立即驗證你的資訊" msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com." msgstr "如需協助,請透過 support@jetpack.com 聯絡我們。" msgid "Click 'Verify'." msgstr "按一下「驗證」。" msgid "" "Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account." msgstr "將代碼貼到 Jetpack 帳號的網站停機時間監控設定中。" msgid "Copy the code." msgstr "複製此代碼。" msgid "" "Please use the following verification code to confirm your email to receive " "downtime monitoring alerts for your sites: " msgstr "請使用下列驗證碼確認你的電子郵件,即可收到網站的停機時間監控提醒: " msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code" msgstr "Jetpack 停機時間監控 - 驗證碼" msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found." msgstr "沒有找到連接到你 Facebook 粉絲專頁的 Instagram 商用帳號。" msgid "See all tags" msgstr "檢視所有標籤" msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}" msgstr "建議:{{suggestions /}}, {{tagsLink /}}" msgid "" "Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from " "with the 'Move to WordPress.com' plugin." msgstr "" "請啟用「Move to WordPress.com」外掛程式,並確認你的轉移來源網站與此外掛程式相" "容。" msgid "Update plugin" msgstr "更新外掛程式" msgid "Share site" msgstr "分享網站" msgid "" "Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site." msgstr "啟用「分享網站」讓沒有帳號的協作人員也能檢視你的網站。" msgid "" "\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable " "\"Share site\" to let collaborators without an account view your site." msgstr "" "只有你和邀請的使用者看得到「即將推出」的網站。啟用「分享網站」可讓沒有帳號的" "協作人員,也能檢視你的網站。" msgid "Compared to previous 7 days" msgstr "與前 7 天比較" msgid "Search user and continue" msgstr "搜尋使用者並繼續" msgid "" "Please enter the username or email address of the registered WordPress.com " "user that you want to transfer ownership of {{strong}}%(siteSlug)s{{/" "strong}} to:" msgstr "" "如果你想把 {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} 的所有權轉給某位 WordPress.com " "註冊使用者,請輸入其用戶名稱或電子郵件地址:" msgctxt "Label for a paid subscription plan" msgid "Paid" msgstr "已付款" msgid "Show post views in Reader" msgstr "在閱讀器內顯示文章檢視次數。" msgid "" "Settings that control how the site's content is displayed in the Reader." msgstr "用來控制閱讀器內網站內容顯示方式的設定。" msgid "Test the Pattern block enhancements" msgstr "測試版面配置區塊增強項目" msgid "Pattern enhancements" msgstr "版面配置增強項目" msgid "Test the core blocks using the Interactivity API" msgstr "使用互動功能 API 測試核心區塊" msgid "Core blocks" msgstr "核心區塊" msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings" msgstr "雙色調 ID「%s」未在 theme.json 設定中註冊" msgid "Enlarge image: %s" msgstr "放大圖片:%s" msgid "Enlarge image" msgstr "放大圖片" msgid "BETA" msgstr "BETA" msgid "Seamless WordPress editor Integration" msgstr "WordPress 編輯器流暢整合" msgid "Refine the tone and content to your liking" msgstr "根據你的喜好調整語氣和內容" msgid "Generate text, tables, and lists" msgstr "產生文字、表格和清單" msgid "Artificial intelligence chatbot" msgstr "人工智慧聊天機器人" msgid "" "Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress " "editor, letting your content creation soar to new heights." msgstr "" "Jetpack AI 助理可將 AI 功能直接整合進 WordPress 編輯器,讓你的內容創作邁向全" "新境界。" msgid "Experimental tool to add AI to your editor" msgstr "將 AI 加入編輯器的實驗性工具" msgid "View Responses" msgstr "檢視回應" msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com" msgstr "與 WordPress.com 通訊時發生 HTTP %d 錯誤" msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores" msgstr "輪詢速度分數時從 WPCOM API 傳回無效回應" msgid "Display name of the connected account" msgstr "顯示連結的帳號名稱" msgid "Show post views in the WordPress.com Reader." msgstr "在 WordPress.com 閱讀器中顯示文章檢視次數。" msgid "Jetpack connection is broken." msgstr "Jetpack 連線已中斷。" msgid "Manage domain transfers" msgstr "管理網域移轉" msgid "" "There are pending domain transfers for %s. Please complete " "them before transferring the site." msgstr "%s 正在等待網域移轉。請在網站搬移前完成網域移轉作業。" msgid "" "Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all " "the content in your destination site. " msgstr "" "你的網站 %(sourceSite)s 將搬移到 %(targetSite)s,目的地網站的所有內容都會遭到" "覆寫。" msgid "I understand that this layout will replace my existing homepage." msgstr "我了解這個版本會取代我現有的首頁。" msgid "" "After activation, this layout will replace your existing homepage. But you " "can still access your old content. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "啟用後,這個版面會取代你現有的首頁;但你還是可以看到原本的內容。{{a}}深入了解" "{{/a}}。" msgid "Activating this theme will result in the following changes." msgstr "啟用這個佈景主題,會有以下變化發生:" msgid "Confirm your choice" msgstr "確認你的選擇" msgid "Manage Domains" msgstr "管理網域" msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain." msgstr "我們的團隊樂意回答你的問題並協助設定網域。" msgid "" "Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/" "a}}, or we’ll select some during the build." msgstr "" "最多可上傳 %(noOfImages)d 張圖片。你可以在{{a}}這裡{{/a}}搜尋圖庫,或是讓我們" "在架站時來選。" msgid "" "Your site contains custom styles. Upgrade now to publish them and unlock " "tons of other features." msgstr "你的網站包含自訂樣式。 立即升級以發佈這些樣式,並解鎖多種其他功能。" msgid "" "Transfer your site to another WordPress.com user. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "將你的網站轉移給另一個 WordPress.com 使用者。{{a}}深入了解。{{/a}}" msgid "Site Transfer" msgstr "網站搬移工具" msgid "" "Upgrade now to unlock your current choices and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try them out first in the editor." msgstr "" "立即升級,即可開始使用你現在的選擇,並使用多種其他功能。你也可以先在編輯器中" "試用,之後再決定。" msgid "" "Your font choices will be only visible to visitors after upgrading to the " "Premium plan or higher." msgstr "你必須先升級為進階版或更高階方案,訪客才看得到你選的字體。" msgid "" "Your color choices will be only visible to visitors after upgrading to the " "Premium plan or higher." msgstr "你必須先升級為進階版或更高階方案,訪客才看得到你選的色彩。" msgid "" "Your font and color choices will be only visible to visitors after upgrading " "to the Premium plan or higher." msgstr "你必須先升級為進階版或更高階方案,訪客才看得到你選的字體和色彩。" msgid "Decide later" msgstr "之後再決定" msgid "" "Upgrade now to unlock your custom style and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try it out first." msgstr "" "立即升級,即可開始使用你的自訂樣式,並使用多種其他功能。你也可以先試用,之後" "再決定。" msgid "" "You've selected a custom style that will only be visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "你選擇了自訂樣式,必須升級為進階版或更高階方案,訪客才能看到。" msgid "30-day highlights" msgstr "30 天內重點" msgid "" "This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com " "managed hosting." msgstr "這個免費外掛程式,讓搬移任何網站到 WordPress.com 託管主機更為簡便。" msgid "Move to WordPress.com" msgstr "Move to WordPress.com" msgid "" "Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted " "WordPress site. " msgstr "Jetpack 使 WordPress.com 可以和你自行架設的 WordPress 網站進行溝通。" msgid "Jetpack is required to migrate all the content" msgstr "需要 Jetpack 以搬移所有內容" msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content" msgstr "需要該外掛程式最新版本以搬移所有內容" msgid "Update ‘Move to WordPress.com’" msgstr "更新「Move to WordPress.com」" msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help." msgstr "請稍候片刻再試試看,或是{{a}}洽詢支援團隊{{/a}}協助。" msgid "Oops, something went wrong" msgstr "喔喔,發生某種錯誤" msgid "" "As always, if you have any questions or run into any issues, check out " "https://wordpress.com/help for additional information or direct support." msgstr "" "一如既往,如有疑問或遭遇任何問題,請前往 https://wordpress.com/help 瞭解額外" "資訊或直接取得支援。" msgid "" "As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://" "wordpress.com/help for additional information or direct support." msgstr "" "一如既往,如有疑問或遭遇任何問題,請前往 https://wordpress.com/help 瞭解額外" "資訊或直接取得支援。" msgid "" "We highly recommend that you check out the documentation we linked above to " "get the full picture of what features are now available to you — and to " "understand how you can use each of them to grow your store." msgstr "" "強烈建議你查看上述文件連結,完整掌握你現在可使用哪些功能,並瞭解如何使用這些" "功能來讓商店成長茁壯。" msgid "" "Some site owners like to be extra cautious and test their site after each " "plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to " "use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever " "order you want without having to worry about causing any issues for your " "site’s active users." msgstr "" "有些網站擁有者格外謹慎,傾向逐一啟用外掛程式並測試網站;其他使用者則偏好啟用" "所需外掛程式後全部一起測試。 預備網站可讓你隨心所欲採取任何一種做法,無需擔心" "對網站活躍使用者造成任何問題。" msgid "" "Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should " "refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated." msgstr "" "對你想測試的第一個外掛程式按一下「啟用」。 頁面應會重新整理,並顯示外掛程式已" "成功啟用的通知。" msgid "" "Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an " "“Activate” text link." msgstr "" "向下捲動找到你想測試的外掛程式。 這些外掛程式應該會有「啟用」文字連結。" msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page." msgstr "在頁面頂端按一下「已安裝的外掛程式」。" msgid "Navigate to wordpress.com/plugins." msgstr "瀏覽至 wordpress.com/plugins。" msgid "" "Navigate to wordpress.com/plugins." msgstr "" "瀏覽至 wordpress.com/plugins。" msgid "" "Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the " "plugins section of your site and activate them." msgstr "" "決定好要使用哪些外掛程式後,你可以前往網站的外掛程式區段啟用這些外掛程式。" msgid "Step 2: Activate your plugins" msgstr "步驟 2:啟用外掛程式" msgid "Click the Add staging site button." msgstr "按一下「新增預備網站」按鈕。" msgid "Scroll down to the Staging site section." msgstr "向下捲動到「預備網站」區段。" msgid "" "Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: " "%2$s." msgstr "在儀表板內:%1$s,前往「設定」→「託管設定」:%2$s。" msgid "" "Starting in your dashboard, go to SettingsHosting " "Configuration." msgstr "" "在儀表" "板內前往「設定」「託管設定」。" msgid "Step 1: Activate your staging site" msgstr "步驟 1:啟用預備網站" msgid "" "No work necessary: These new plugins have already been installed for you. " "While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s " "always best to test new features with your specific site. For this, we " "recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it " "yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to " "experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of " "your current users being impacted." msgstr "" "無須採取動作:我們已為你安裝這些新的外掛程式。 雖然我們已大規模測試這些新功" "能,確保它們能相互配合運作,但最好還是在你專屬的網站上測試一下。 若要測試,建" "議你使用我們全新的預備網站功能。 如果你還沒用過,預備網站是即時網站的副本,可" "供你實驗及測試各種變更、新的外掛程式、更新等項目,而不會對目前使用者造成影" "響。" msgid "How to access these features:" msgstr "如何存取這些功能:" msgid "" "Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-" "purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s." msgstr "" "提供多用途禮物卡來提高顧客忠誠度並刺激回購。 深入瞭解 WooCommerce 禮物卡:" "%s。" msgid "" "Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-" "purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards." msgstr "" "提供多用途禮物卡來提高顧客忠誠度並刺激回購。 深入瞭解 WooCommerce 禮物卡。" msgid "" "Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. " "Learn more: %s." msgstr "透過 WooCommerce Brands 讓顧客更輕鬆瀏覽你的商品型錄。 深入瞭解:%s。" msgid "" "Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. " "Learn more." msgstr "" "透過 WooCommerce Brands 讓顧客更輕鬆瀏覽你的商品型錄。 深入瞭解。" msgid "" "Let your customers know the second popular products are back in stock with " "Back in Stock Notifications. Learn more: %s." msgstr "" "Back in Stock Notifications 可通知顧客第二批熱門商品重新上架了。 深入瞭解:" "%s。" msgid "" "Let your customers know the second popular products are back in stock with " "Back in Stock Notifications. Learn more." msgstr "" "Back in Stock Notifications 可通知顧客第二批熱門商品重新上架了。 深入瞭解。" msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn " "more: %s." msgstr "" "使用 Min/Max Quantities 設定每件商品或每筆訂單的數量上限及下限。 建立相關規" "則,設定商品必須以幾件為單位購買。 深入瞭解:%s。" msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more." msgstr "" "使用 Min/Max Quantities 設定每件商品或每筆訂單的數量上限及下限。 建立相關規" "則,設定商品必須以幾件為單位購買。 深入瞭解。" msgid "A few more things to be excited about:" msgstr "還有更多實用功能等你探索:" msgid "" "Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to " "leverage it to grow your business: %s." msgstr "" "查看我們的 Product Recommendations 指南,深入瞭解如何運用此功能帶動業務成長:" "%s。" msgid "" "Check out our Product Recommendations guide to get more " "ideas for how to leverage it to grow your business." msgstr "" "查看我們的 Product Recommendations 指南,深入瞭解如何運用" "此功能帶動業務成長。" msgid "" "Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your " "revenue." msgstr "運用深入分析功能,最佳化追加銷售工作並提升營收。" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations to drive more sales across your store." msgstr "" "提供智慧追加銷售、交叉銷售及「經常一起購買」建議,藉此刺激商店銷售額成長。" msgid "" "Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation " "logic to grow your store." msgstr "建立專屬推薦引擎,或運用經過實證的的推薦邏輯促進商店成長。" msgid "Product Recommendations:" msgstr "Product Recommendations:" msgid "Check out our detailed guide: %s." msgstr "查看我們的詳細指南:%s。" msgid "" "Check out our detailed guide." msgstr "" "查看我們的詳細指南。" msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business." msgstr "運用現成的工作流程拓展業務。" msgid "" "Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back " "lost customers." msgstr "設定個人化優惠,保持顧客互動或贏回流失的顧客。" msgid "" "Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work " "for you." msgstr "讓行銷工作流程為你完成困難的任務,成功轉換並保留顧客。" msgid "AutomateWoo:" msgstr "AutomateWoo:" msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s." msgstr "如需瞭解詳情,請參閱這份有關 Product Bundles 的詳盡指南:%s。" msgid "" "For more, visit this detailed guide on Product Bundles." msgstr "" "如需瞭解詳情,請參閱這份有關 Product Bundles 的詳盡指南。" msgid "" "Create product kits that allow customers to build custom products based on " "their unique needs." msgstr "建立商品套件,讓顧客能夠根據其獨特需求自訂商品。" msgid "" "Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more." msgstr "提供折扣商品組合,刺激並獎勵顧客購買更多商品。" msgid "" "Sell more products and increase your average order value by bundling " "products together." msgstr "透過搭售商品提升銷量,並增加平均訂單金額。" msgid "Product Bundles:" msgstr "Product Bundles:" msgid "" "For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: " "%s." msgstr "如需深入瞭解 Product Add-Ons,請參閱 WooCommerce 的詳盡指南:%s。" msgid "" "For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed " "guide." msgstr "" "如需深入瞭解 Product Add-Ons,請參閱 WooCommerce 的詳盡指南。" msgid "" "Allow users to upload media files and personalize their orders using " "checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more." msgstr "" "使用核取方塊、文字輸入、選項按鈕、下拉式選單等項目,讓使用者能夠上傳媒體檔案" "並建立個人化訂單。" msgid "" "Offer extra products and services that complement your products like gift " "wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, " "and much more." msgstr "" "提供額外的商品及服務來為你的商品增色,例如禮品包裝、特殊訊息、延長保固、保" "險、客製化項目等。" msgid "Product Add-Ons:" msgstr "Product Add-Ons:" msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to " "check out our documentation: %s and save it for future reference)." msgstr "" "繼續閱讀以瞭解最令人期待的新功能簡介,以及如何存取這些功能。 (如需取得更多詳" "細資訊,建議參閱我們的文件:%s,並儲存該文件以供未來參考)。" msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)." msgstr "" "繼續閱讀以瞭解最令人期待的新功能簡介,以及如何存取這些功能。 (如需取得更多詳" "細資訊,建議參閱我們的文件,並儲存該文件以供未來參考)。" msgid "" "Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and " "extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to " "be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot " "more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce " "extensions into the Commerce Plan." msgstr "" "在進一步介紹以前,我們想強調在你購買的電子商務版方案中,其隨附的所有外掛程式" "和擴充功能將持續可供使用。 該有的功能一項都沒少。 你將獲得更多功能:我們已將" "價值數百美元的 WooCommerce 強大擴充功能納入電子商務版方案。" msgid "" "You may have noticed a few changes and improvements as you managed your " "store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new " "set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants " "is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the " "name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types " "of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce." msgstr "" "過去幾個月以來,你在管理商店的過程中可能有注意到一些調整和改善項目。 我們的團" "隊致力於新增一系列強大的工具,並確保我們為商家提供的體驗,勝過其他任何由 " "WooCommerce 支援的服務體驗。 我們甚至將方案名稱改為「電子商務版」,藉此識別使" "用 WordPress 和 WooCommerce 功能之所有不同類型的商家。" msgid "Free new features to supercharge your store" msgstr "運用免費新功能來增強你的商店" msgid "Add paid subscriptions and gated content" msgstr "新增付費訂閱與付費限定內容" msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off " msgstr "Jetpack 夏初特賣 - %s 折扣優惠 " msgid "Summer Kickoff Sale - Final Call!" msgstr "夏初特賣 - 最終通知!" msgid "Summer Kickoff Sale" msgstr "夏初特賣" msgid "" "Please note that your custom domain is connected to this plan but renews " "separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email " "with instructions to manage the renewal." msgstr "" "請注意,你的自訂網域連結至此方案,但兩者分開續訂。 如果網域續訂失敗,你會收到" "另一封電子郵件說明如何管理續訂。 " msgid "" "Update the payment information to renew the plan and keep the site " "running without issues." msgstr "升級付款資訊以續訂方案,讓網站順利繼續運作。" msgid "" "When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and " "you won’t be able to use the following features:" msgstr "如果方案到期,網站內容呈現可能會不如預期,而且你將無法使用下列功能:" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d days ego. Complete the process right away to avoid " "losing it." msgstr "" "不好意思,無法續訂的問題仍然存在,此方案已在 %d 天前到期。 請立即完成此程序以" "避免失去方案。" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d day ego. Complete the process right away to avoid losing " "it." msgstr "" "不好意思,無法續訂的問題仍然存在,此方案已在 %d 天前到期。 請立即完成此程序以" "避免失去方案。" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d days ego. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr "" "不好意思,無法續訂的問題仍然存在,此方案及網域已在 %d 天前到期。 請立即完成此" "程序以避免失去方案及網域。" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d day ego. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr "" "不好意思,無法續訂的問題仍然存在,此方案及網域已在 %d 天前到期。 請立即完成此" "程序以避免失去方案及網域。" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire today." msgstr "不好意思,無法續訂的問題仍然存在,此方案將在今天到期。" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire today." msgstr "不好意思,無法續訂的問題仍然存在,此方案及網域將在今天到期。" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "不好意思,無法續訂的問題仍然存在,除非手動續訂,否則此方案將在 %d 天後到期。" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d day unless you renew it manually." msgstr "" "不好意思,無法續訂的問題仍然存在,除非手動續訂,否則此方案將在 %d 天後到期。" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "不好意思,無法續訂的問題仍然存在,除非手動續訂,否則此方案及網域將在 %d 天後" "到期。" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually." msgstr "" "不好意思,無法續訂的問題仍然存在,除非手動續訂,否則此方案及網域將在 %d 天後" "到期。" msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time" msgstr "我們已最後一次嘗試續訂 %s 方案" msgid "" "We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time" msgstr "我們已最後一次嘗試續訂 %1$s 方案及網域 %2$s" msgid "Also, you will lose access to the following features:" msgstr "此外,你也將失去下列功能的使用權限:" msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days " "and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "請更新付款資訊,否則此方案將在 %d 天後到期,屆時網站內容呈現可能會不如預期。" msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and " "the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "請更新付款資訊,否則此方案將在 %d 天後到期,屆時網站內容呈現可能會不如預期。" msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d days and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "請更新付款資訊,否則此方案及網域將在 %d 天後到期,屆時網站內容呈現可能會不如" "預期。" msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d day and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "請更新付款資訊,否則此方案及網域將在 %d 天後到期,屆時網站內容呈現可能會不如" "預期。" msgid "" "A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved." msgstr "%2$s 的 %1$s 方案續訂問題尚待解決。" msgid "" "A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still " "needs to be resolved." msgstr "%3$s 的 %1$s 方案及網域 %2$s 續訂問題尚待解決。" msgid "" "The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal " "processed." msgstr "若問題未獲解決而無法處理續訂,%1$s 方案將會到期。" msgid "" "We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a " "persistent problem." msgstr "我們曾嘗試為 %2$s 續訂 %1$s 方案,但問題持續存在。" msgid "" "We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s " "but there is a persistent problem." msgstr "我們曾嘗試為 %3$s 續訂 %1$s 方案及網域 %2$s,但問題持續存在。" msgid "" "We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment " "information and keep the website running smoothly." msgstr "我們想通知你一聲,請你更新付款資訊來讓網站順利運作下去。" msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, " "and it is not going through." msgstr "我們正嘗試為 %2$s 續訂 %1$s 方案及網域 %2$s,但似乎未獲核准。" msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, " "and it is not going through." msgstr "我們正嘗試為 %3$s 續訂 %1$s 方案及網域 %2$s,但似乎未獲核准。" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "你的 WordPress.com 方案已到期" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "你的 WordPress.com 方案即將到期" msgid "Renew your %s plan" msgstr "續訂你的 %s 方案" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "你的 WordPress.com 方案及網域已到期" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "你的 WordPress.com 方案及網域即將到期" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "立即續訂你的方案及網域" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "續訂你的 %s 方案及網域" msgid "" "Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the " "sites you subscribe to." msgstr "自訂閱網站中發現新閱讀材料、不漏讀文章、留言,還可以回覆。" msgid "The Reader" msgstr "閱讀器" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Mastodon." msgstr "如果有人把你的 WordPress 文章分享到 Mastodon 上,看起來就會像是這樣。" msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:" msgstr "你的社群文章在 Mastodon 上看起來就像這樣:" msgid "Mastodon preview thumbnail" msgstr "Mastodon 預覽縮圖" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "首 %(introCount)s 年 %(formattedCurrentPrice)s,之後每 " "%(billingTermInYears)s 年 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years" msgstr "首 %(introCount)s 年 %(formattedCurrentPrice)s" msgid "We’re safely migrating all your data" msgstr "我們正在安全轉移你的所有資料" msgid "This is what your social post will look like on Instagram:" msgstr "你的社群文章在 Instagram 上看起來就像這樣:" msgid "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year" msgstr "每月費用,第一年 %(fullTermDiscountedPriceText)s" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, Excl. Taxes" msgstr "/月,第一年價格為 %(fullTermDiscountedPriceText)s (不含稅)" msgid "OpenAI_Request_Count class not found." msgstr "找不到 OpenAI_Request_Count 類別。" msgid "OpenAI_Limit_Usage class not found." msgstr "找不到 OpenAI_Limit_Usage 類別。" msgid "Activated!" msgstr "已啟用!" msgid "Activating site" msgstr "啟用網站" msgid "Migrate a site" msgstr "網站搬家" msgid "Build a new site from scratch" msgstr "從無到有打造新網站" msgid "Let’s add your first site" msgstr "新增你的第一個網站" msgid "per 2 years" msgstr "每 2 年" msgid "Max Budget" msgstr "最高預算" msgid "Make changes" msgstr "進行調整" msgid "" "We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can " "still make changes before submitting it." msgstr "" "該廣宣活動已建立,可以帶來最有價值的流量;不過在送出前還是可以進行調整。" msgid "Review your campaign" msgstr "檢視你的活動" msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration" msgstr "%(durationDays)s 天投放期間的每日費用" msgid "Use post's media" msgstr "使用文章中的媒體檔案" msgid "Select post to promote" msgstr "選擇要推廣的文章" msgid "Creating Campaign" msgstr "建立廣宣活動" msgid "Skip and go to my campaigns next time." msgstr "跳過,下次直接前往我的活動" msgid "Go to my campaigns" msgstr "前往廣宣活動" msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. " msgstr "" "再 3 分鐘,
\n" "你的電子報就要新刊上市了。" msgid "Launch your newsletter" msgstr "推出你的電子報" msgid "The newsletter. Elevated." msgstr "電子報,全面進化。" msgid "" "Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n" "\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on " "your site." msgstr "" "自動將新發表的文章分享並推廣到 Facebook、Tumblr\n" "\t\t和 LinkedIn。 你可以在網站上新增你自己和所有使用者的連結。" msgid "Name of the notice to dismiss" msgstr "要關閉的通知名稱" msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s" msgstr "你的訂閱將在 %2$s 以 %1$s 的價格續訂" msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale." msgstr "利用外掛程式與強效工具,擴充網誌功能,進一步成長。" msgid "" "Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style " "customization." msgstr "透過進階設計、4K 影片和自訂樣式,讓網站更令人印象深刻。" msgid "" "Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site." msgstr "使用付費牆、付費訂戶、無廣告等功能,讓你更上層樓。" msgid "Not a trial – blog free for as long as you like." msgstr "非試用版 - 免費網誌服務,想用多久就用多久。" msgid "Best for Blog" msgstr "最適合網誌" msgid "Add Instagram photo" msgstr "新增 Instagram 相片" msgid "" "{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into " "Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure " "it's linked to a Facebook page.{{/italic}}" msgstr "" "{{italic}}按下「連線」後,你會需要{{strong}}登入 Facebook{{/strong}};如果上" "面沒有列出你的 Instagram 商用帳號,請確認該帳號已連結 Facebook 粉絲專頁。{{/" "italic}}" msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page." msgstr "你的 Instagram 商用帳號須連結某個 Facebook 粉絲專頁。" msgid "You must have an Instagram Business account." msgstr "必須使用 Instagram 商用帳號。" msgid "Requirements for connecting Instagram:" msgstr "連線 Instagram 的需求:" msgid "" "Drive engagement and save time by automatically sharing images and video " "reels to Instagram when you publish blog posts." msgstr "" "當你發表網誌文章時,自動將圖片和短片分享到 Instagram,不但省力,還帶來更多互" "動。" msgid "Learn how to convert & link your Instagram account." msgstr "了解如何轉換並連線你的 Instagram 帳號。" msgid "" "Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work " "with third party services." msgstr "必須使用連線到 Facebook 的 Instagram 商用帳號,才能使用第三方服務。" msgid "" "Share photos and video reels from your site to your Instagram Business " "account." msgstr "從你的網站裡分享照片和短片到你的 Instagram 商用帳號。" msgid "Sharing photos and video reels to your Instagram account." msgid_plural "Sharing photos and video reels to your Instagram accounts." msgstr[0] "把照片和短片分享到你的 Instagram 帳號。" msgid "While you're at it, you might check out these sites." msgstr "當你在看網站時,不妨順便看看這些網站。" msgid "Suggested follows" msgstr "建議追蹤網站" msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "讓你的網站更上層樓。所有媒體檔案存於一處,無需擔心儲存空間不夠。" msgid "100 GB Storage" msgstr "100 GB 儲存空間" msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "擁有更多空間儲存高畫質照片、影片與各種媒體檔案。" msgid "50 GB Storage" msgstr "50 GB 儲存空間" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "每月 %(monthlyCost)s,年繳" msgid "Now it’s time to start posting." msgstr "可以開始寫文章了。" msgid "Transfer your site and plan to another WordPress.com user." msgstr "將你的網站與方案轉移給另一位 WordPress.com 使用者。" msgid "Transfer your site" msgstr "轉移你的網站" msgid "" "You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not " "proceed unless you authorize it using the link in the email." msgstr "" "我們已傳送轉移確認電子郵件至 {{strong}}%(email)s{{/strong}}。 請檢查你的收件" "匣和垃圾郵件資料夾。 除非你使用電子郵件中的連結授權轉移,否則系統將不會進行轉" "移。" msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades." msgstr "我想轉移該網站與所有相關升級產品的擁有權" msgid "Upgrade today and start growing your business with Woo Express." msgstr "立即升級,開始使用 Woo Express 推動業務成長。" msgid "" "Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to continue using your " "Woo Express store, get access to the complete range of ecommerce features, " "and save a huge %2$s%% on your first year." msgstr "" "在 %1$s以前註冊 Essential 或 Performance 方案,即可繼續使用你的 Woo Express " "商店、取得齊全的電子商務功能,並在第一年享有 %2$s%% 的高額折扣。" msgid "" "You don't have much time left to claim your %s%% discount on the first year " "of any annual Woo Express plan!" msgstr "趕緊領取優惠,購買任何 Woo Express 年繳方案第一年即可享 %s%% 折扣!" msgid "But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!" msgstr "但動作要快,此優惠將於 %s到期!" msgid "" "To claim your exclusive discount, go to the URL below and enter the code %s " "at checkout." msgstr "若要領取專屬優惠,請點選下方 URL 並在結帳時輸入優惠碼 %s。" msgid "" "When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% discount " "on your first year – that's the equivalent of three months of Woo Express " "completely free. And if you change your mind within the first 14 days, " "you'll get a full refund." msgstr "" "只要註冊任何年繳方案,第一年即可額外享有 %s%% 折扣,相當於 Woo Express 三個月" "完全免費。 如果你在前 14 天改變心意,我們將提供全額退款。 " msgid "" "Sign up for a plan to continue working on your store and unlock access to " "all Woo Express features, including:" msgstr "註冊方案即可繼續經營商店,並解鎖所有 Woo Express 功能,其中包括:" msgid "" "We noticed your Woo Express free trial has expired! It's not too late to " "upgrade to an annual plan though – and if you sign up within the next 3 " "days, we'll even give you an exclusive %s%% discount to sweeten the deal." msgstr "" "我們注意到你的 Woo Express 免費試用已到期! 現在升級到年繳方案還來得及,只要" "在接下來 3 天內註冊,我們會再加碼提供專屬的 %s%% 折扣,買起來更划算。" msgid "Jay smiling." msgstr "Jay 微笑。" msgid "" "Upgrade today and start growing your business with Woo Express." msgstr "立即升級,開始使用 Woo Express 推動業務成長。" msgid "" "Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to " "continue using your Woo Express store, get access to the complete " "range of ecommerce features, and save a huge %2$s%% on your " "first year." msgstr "" "在 %1$s以前註冊 Essential 或 Performance 方案,即可繼續使用" "你的 Woo Express 商店、取得齊全的電子商務功能,並在" "第一年享有 %2$s%% 的高額折扣。" msgid "" "You don't have much time left to claim your %s%% discount " "on the first year of any annual Woo Express plan!" msgstr "" "趕緊領取優惠,購買任何 Woo Express 年繳方案第一年即可享 %s%% 折扣!" msgid "Don’t miss out – your offer expires soon!" msgstr "別錯過了 – 你的優惠即將到期!" msgid "Last day to claim your %s%% discount for Woo Express" msgstr "你有最後一天的時間可以領取 Woo Express 的 %s%% 折扣優惠" msgid "Meg smiling." msgstr "Meg 微笑。" msgid "" "But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!" msgstr "但動作要快,此優惠將於 %s到期!" msgid "Save %s%%" msgstr "可享 %s%% 折扣" msgid "" "To claim your exclusive discount, click the button below and enter the code " "%s at checkout." msgstr "" "若要領取專屬優惠,請按下方按鈕並在結帳時輸入優惠碼 %s。" msgid "" "When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% " "discount on your first year – that's the equivalent of " "three months of Woo Express completely free. And if you " "change your mind within the first 14 days, you'll get a full refund." msgstr "" "只要註冊任何年繳方案,第一年即可額外享有 %s%% 折扣,相當於 " "Woo Express 三個月完全免費。 如果你在前 14 天改變心意,我們" "將提供全額退款。 " msgid "Plus many more powerful ecommerce tools." msgstr "還有更多強大的電子商務工具。" msgid "Manage your store on the go with the Woo Mobile App." msgstr "使用 Woo 行動應用程式,隨時隨地管理你的商店。" msgid "Marketing and advertising tools." msgstr "行銷和廣告工具。" msgid "Built-in payment processing." msgstr "內建付款處理功能。" msgid "Beautiful premium themes with code-free customization." msgstr "精美的進階版佈景主題,無需編寫程式碼即可自訂。" msgid "Launch your store and start selling." msgstr "推出你的商店並開始銷售。" msgid "" "Sign up for a plan to continue working on your store and unlock " "access to all Woo Express features, including:" msgstr "" "註冊方案即可繼續經營商店,並解鎖所有 Woo Express 功能,其中" "包括:" msgid "" "We noticed your Woo Express free trial has expired! It's not too " "late to upgrade to an annual plan though – and if you sign " "up within the next 3 days, we'll even give you an exclusive " "%s%% discount to sweeten the deal." msgstr "" "我們注意到你的 Woo Express 免費試用已到期! 現在升級到年繳方案還來得" "及,只要在接下來 3 天內註冊,我們會再加碼提供" "專屬的 %s%% 折扣,買起來更划算。" msgid "That’s your first 3 months for free!" msgstr "相當於前三個月完全免費!" msgid "Limited time offer – Unlock all Woo Express features with %s%% off" msgstr "限時優惠 – 使用 %s%% 折扣解鎖所有 Woo Express 功能" msgid "No posts match your search" msgstr "沒有符合你搜尋條件的文章" msgid "" "There was a problem obtaining the posts list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "取得文章列表時發生問題。 請再試一次,或{{contactSupportLink}}聯絡支援團隊{{/" "contactSupportLink}}。" msgid "" "You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your " "content is published and come back to promote it." msgstr "你還沒發表任何文章、頁面或產品。請先發表內容,再回來進行推廣。" msgid "You have content to promote" msgstr "你有文章可以推廣" msgid "" "You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/" "learnMoreLink}} to get started." msgstr "" "你沒有建立任何活動。按下{{learnMoreLink}}推廣{{/learnMoreLink}}以開始使用。" msgid "You have no campaigns" msgstr "你沒有活動" msgid "No campaigns match your search" msgstr "沒有符合你搜尋條件的活動" msgid "Skip credentials (slower setup)" msgstr "跳過登入資訊(設定速度較慢)" msgid "Testing credentials" msgstr "測試登入資訊" msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding." msgstr "請確認所有欄位都已填寫,再繼續操作。" msgid "We could not store your credentials:" msgstr "無法儲存你的登入資訊:" msgid "Invalid port." msgstr "連接埠錯誤。" msgid "We can't accept credentials for the root user." msgstr "無法接受這個根使用者的登入資訊。" msgid "You are ready to migrate" msgstr "已準備好搬家" msgid "" "Want to speed up the migration? {{button}}Provide the server credentials{{/" "button}} of your site" msgstr "想加速搬家過程嗎?{{button}}請提供你網站的伺服器登入資訊{{/button}}" msgid "Choose your hosting" msgstr "選擇你的託管主機" msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials." msgstr "選擇你的託管主機,我們會協助你找到伺服器登入資訊。" msgid "Do you need help locating your credentials?" msgstr "需要協助以尋找登入資訊嗎?" msgid "" "Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to " "obtain your credentials." msgstr "" "請細讀 {{a}}%(hostingProvider)s 支援網站{{/a}} 上的說明,以了解如何取得登入資" "訊。" msgid "Multi-member LLC" msgstr "多成員有限公司" msgid "Single-member LLC" msgstr "一人有限公司" msgid "Onboarding unavailable." msgstr "無法提出申請。" msgid "" "Take %(discount)d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases." msgstr "享有全新 Jetpack Security 年度 %(discount)d%% 優惠並完成購買程序。" msgid "Take %d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases." msgstr "新購買的 Jetpack Security 和 Complete 年繳方案可享 %d%% 折扣。" msgid "This offer ends on %1s, so act now: %2s" msgstr "此優惠將於 %1s結束,請立即採取行動:%2s" msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete" msgstr "夏初特賣 - Jetpack Security 和 Complete 可享 %s 折扣" msgid "Get %s Off Jetpack Bundles" msgstr "Jetpack 搭售方案可享 %s 折扣" msgid "This offer ends on %s, so act now:" msgstr "此優惠將於 %s結束,請立即採取行動:" msgid "" "Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance " "tools, including real-time backups, web application firewall, malware " "scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your " "business, while we guard your site." msgstr "" "Jetpack 提供全方位的 WordPress 網站防護和效能工具,包括即時備份、網頁應用程式" "防火牆、惡意軟體掃瞄、垃圾訊息防護和影片託管。 專心經營你的事業,讓我們為你保" "護網站安全。" msgid "" "Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack " "Security or Complete, now at %s off for the first year!" msgstr "" "把握我們的限時特賣,使用 Jetpack Security 或 Complete 保障網站安全,現在第一" "年可享 %s 折扣!" msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!" msgstr "限時優惠:購買 Jetpack Security 和 Complete 可享 %s 折扣!" msgid "There has never been a better time to secure your site or store" msgstr "現在正是保護網站或商店的最佳時機" msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!" msgstr "Jetpack 搭售方案可享 %s 折扣,此為限時優惠!" msgid "" "Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been " "suspended. Contact our support to request reactivation of your domain." msgstr "" "由於電子郵件地址 %1$s 未驗證,網域 %2$s 已暫時停用。 請聯絡我們的支援團隊,以" "要求重新啟用你的網域。" msgid "" "Due to the email address %1$s not being verified, the " "domain %2$s has been suspended. Contact our support to " "request reactivation of your domain." msgstr "" "由於電子郵件地址 %1$s 未驗證,網域 %2$s 已" "暫時停用。 請聯絡我們的支援團隊,以要求重新啟用你的網域。" msgid "" "Last chance to get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual " "subscriptions! The offer expires tonight - by %2$s!" msgstr "" "最後機會:訂購新的 Jetpack Security 和 Complete 年度方案可享 %1$d%% 折扣! 優" "惠將於今日 %2$s 到期!" msgid "" "Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions! " "The offer is vanishing soon - by %2$s!" msgstr "" "訂購新的 Jetpack Security 和 Complete 年度方案可享 %1$d%% 折扣! 優惠即將於 " "%2$s 到期!" msgid "Upgrade and Save 65%" msgstr "升級即可省下 65% 費用" msgid "" "Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions - " "Limited Time! Offer ends on %2$s!" msgstr "" "限時優惠:訂購新的 Jetpack Security 和 Complete 年度方案可享 %1$d%% 折扣! 優" "惠將於 %2$s 到期!" msgid "Your domain %1$s has been suspended" msgstr "你的網域 %1$s 已暫時停用" msgid "" "The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been " "successfully verified." msgstr "與網域 %2$s 關聯的電子郵件地址 %1$s 已成功通過驗證。 " msgid "" "The email address %1$s, associated with your domain " "%2$s, has been successfully verified." msgstr "" "與網域 %2$s 關聯的電子郵件地址 %1$s 已成功" "通過驗證。 " msgid "Your contact information for %1$s has been verified" msgstr "已驗證你的 %1$s 聯絡資訊" msgid "Default account email" msgstr "帳號預設電子郵件" msgid "" "{{strong}}I'm a developer.{{/strong}} Boost my WordPress.com experience and " "give me early access to developer features" msgstr "" "{{strong}}我是開發者。{{/strong}}強化我的 WordPress.com 體驗,同時提早讓我使" "用開發者專屬功能" msgid "Your Price" msgstr "你的價格" msgid "WordPress Embeds" msgstr "WordPress 嵌入內容" msgid "Embeddable Timelines" msgstr "可嵌入的時間軸" msgid "Stats are disabled on this site." msgstr "本網站的統計數字功能已關閉。" msgid "Stats off" msgstr "關閉統計數字" msgid "%d GB of storage" msgstr "%d GB 儲存空間" msgid "Skip and create a new site" msgstr "跳過並架設新網站" msgid "Browse through all the patterns." msgstr "瀏覽所有版面配置。" msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year" msgstr "%(quantity)s GB 額外空間,每年 %(price)s" msgid "" "

Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness " "Engineers to help with any issue.

\n" "\t\t\t\t\t\t

All other questions are handled by our team as quickly as we " "are able to go through the WordPress support forum.

" msgstr "" "

付費客戶的任何問題,都會由我們的世界級 Happiness Engineer 透過專屬電子郵件" "支援提供協助。

\n" "\t\t\t\t\t\t

其他所有問題都會由我們的團隊透過 WordPress.com 支援論壇盡快處" "理。

" msgid "Dedicated email support" msgstr "專屬電子郵件支援" msgid "" "Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically " "resizes your images to an appropriate size, converts them to modern " "efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of " "servers." msgstr "" "透過 Jetpack 內容傳遞網路顯示圖片。 自動將圖片調整至適當大小、將圖片轉換為現" "代高效率格式 (例如 WebP),並透過遍及全球的伺服器網路顯示圖片。" msgid "" "Improve page loading speed by only loading images when they are required." msgstr "只在需要時載入圖片,提高頁面載入速度。" msgid "" "Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and " "images can load more quickly." msgstr "在頁面載入後再執行非必要的 JavaScript,加快樣式和圖片的載入速度。" msgid "" "

It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed " "whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be " "tedious and time-consuming.

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

Boost’s cloud service can automatically detect when your " "site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind " "the scenes without requiring you to monitor it manually.

" msgstr "" "

重新產生關鍵 CSS 至關重要,這可讓你在 HTML 或 CSS 架構變更時享有最佳網站速" "度。 這些事務處理起來可能十分繁複且費時。

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

Boost 的雲端服務可自動偵測你的網站何時需要重新產生關鍵 " "CSS,不必手動監控就能在背景中執行此功能。

" msgid "Automatic Critical CSS regeneration" msgstr "自動重新產生關鍵 CSS" msgid "Automatically updated" msgstr "自動更新" msgid "" "

To enhance the speed of your site, with this plan you will need to " "optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever " "you:

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Make theme changes.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Write a new post/page.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Edit a post/page.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Activate, deactivate, or update plugins that impact " "your site layout or HTML structure.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Change settings of plugins that impact your site " "layout or HTML structure.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Upgrade your WordPress version if the new release " "includes core CSS changes.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
" msgstr "" "

為加快你的網站速度,在使用此方案的情況下,每當你執行下列操作時,就需要使用" "手動產生關鍵 CSS 功能來最佳化 CSS:

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • 變更佈景主題。
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • 撰寫新文章/頁面。
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • 編輯文章/頁面。
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • 啟用、停用或更新會影響網站版面配置或 HTML 架構的外掛程" "式。
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • 變更會影響網站版面配置或 HTML 架構的外掛程式設定。\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • 升級包含核心 CSS 變更的 WordPress 新版本。
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
" msgid "Manual Critical CSS regeneration" msgstr "手動重新產生關鍵 CSS" msgid "Must be done manually" msgstr "必須手動操作" msgid "" "Move important styling information to the start of the page, which helps " "pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the " "entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS." msgstr "" "將重要樣式資訊移至頁面開頭,這有助於加快頁面顯示內容的速度,讓使用者不必等待" "系統載入整個頁面。 通常稱為關鍵 CSS。" msgid "Source URL: %1$s" msgstr "來源 URL:%1$s" msgid "You got a new response!" msgstr "你已收到新回應!" msgid "Centralized site management" msgstr "網站集中管理" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP/SSH、WP-CLI、Git 工具" msgid "Subscription type" msgstr "訂閱類型" msgid "" "To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, " "Akismet can display a notice to your users under your comment forms." msgstr "" "為協助你的網站具備符合 GDPR 等隱私法規的資訊透明度,Akismet 可在你的留言表單" "底下向使用者顯示通知。" msgid "Akismet stats" msgstr "Akismet 統計" msgid "" "Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s." msgstr "即時雲端備份,加上單鍵還原。只要 %(amount)s 起。" msgid "Preview without custom styles" msgstr "預覽(不含自定訂樣式) " msgid "Are you sure you want to remove this email address?" msgstr "你真的要刪除這個電子郵件地址嗎?" msgid "Remove Email" msgstr "刪除電子郵件" msgid "This email address is already in use." msgstr "該電子郵件地址已在使用中。" msgid "You can view your color and font selections after you select a pattern." msgstr "在選取版面配置後,就可以檢視色彩與字體選擇。" msgid "" "Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or " "" msgstr "" "選取要將舊網站遷移至哪個 WordPress.com 網站,或" msgid "Pick your destination" msgstr "選取你的目的地" msgid "" "We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the " "%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your " "message right away." msgstr "" "我們很了解你的時間相當寶貴,如果你不想等,可以按下下方的" "%(cancelButtonLabel)s 按鈕,回到前頁並立即送出你的訊息。" msgid "Your free trial will be ready in just a moment." msgstr "你的免費試用再一下下就好了。" msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes." msgstr "你的免費試用正在設定中,可能要花幾分鐘。" msgid "Hang tight! " msgstr "注意了!" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in " "good company." msgstr "你知道 Woo 在全世界負責驅動接近 400 萬個網路商店嗎?你有許多好伙伴。" msgid "Documents submitted for verification succcesfully!" msgstr "文件已送出並成功驗證!" msgid "You can only upload up to three documents." msgstr "你最多只能上傳 3 個文件檔案。" msgid "Upload & automatically share videos to social media" msgstr "上傳影片並自動分享到社群媒體" msgid "Share multiple images to social media" msgstr "分享多張圖片到社群媒體" msgid "Multi-image sharing" msgstr "多圖片分享" msgid "Image generator" msgstr "圖片產生器" msgid "Auto-sharing to Instagram & Mastodon" msgstr "自動分享到 Instagram 和 Mastodon" msgid "Uploaded file is larger than 5MB." msgstr "上傳的檔案大於 5MB。" msgid "Uploaded file is not a PDF or an image." msgstr "上傳的檔案不是 PDF 或圖片。" msgid "Invalid uploaded file" msgstr "上傳的檔案無效" msgid "You can upload at most 3 files for verification." msgstr "你最多可上傳 3 個檔案進行驗證。" msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s." msgstr "重新訂閱由 %s 寄發的電子郵件時發生錯誤。" msgid "Learn more in this support guide." msgstr "在這個支援指引中深入了解。" msgid "" "In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party " "cookies for WordPress.com." msgstr "" "為使用即時線上文字對談小工具,你必須啟用 WordPress.com 的第三方 cookie。" msgid "Action needed" msgstr "需要採取的行動" msgid "Connect your site with your WordPress.com account" msgstr "以你的 WordPress.com 帳號連接你的網站" msgid "Hosting configuration changed" msgstr "託管設定已變更" msgid "" "Your site includes customized styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "你的網站包含自訂樣式,必須升級為進階版或更高級方案,才能向訪客顯示。" msgid "Remove custom styles" msgstr "移除自訂樣式" msgid "" "Your site includes customized styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "你的網站包含自訂樣式,必須升級為進階版或更高級方案,才能向訪客顯示。" msgid "Please provide a site description" msgstr "請提供網站說明" msgid "Please provide a site title" msgstr "請提供網站標題" msgid "My Hosted Site" msgstr "我的代管網站" msgid "Choose the data center that best suits your needs." msgstr "選取最符合你需求的資料中心。" msgid "Custom data center" msgstr "自訂資料中心" msgid "Optimal data center" msgstr "最佳資料中心" msgid "" "Your site will replicate in real-time to a second data center in a different " "region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "你的網站會即時複製到另一區域的第二資料中心。{{supportLink}}深入了解{{/" "supportLink}}。" msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI." msgstr "謝謝你提供意見!我們會據以改善 AI 的表現。" msgid "Set up Tap to Pay" msgstr "設定「Tap To Pay」(卡緊收) 功能" msgid "" "Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra " "terminals or card readers needed." msgstr "" "「iPhone 卡緊收」功能既快速、安全又能輕鬆設定,不需使用額外的終端或讀卡機。" msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments" msgstr "使用 WooCommerce Payments 接受零接觸付款" msgid "" "Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually " "explicit material, adult services and controlled or highly regulated " "substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-" "derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines." msgstr "" "內容包括但不限於:槍械、煙火、露骨色情內容、成人服務及受管控或高度管制的物質 " "(例如:酒精、菸草、電子菸油、大麻和其他大麻衍生商品)。 你可以參閱我們的商店準則,以深入瞭解受管制的商品。" msgid "" "This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way " "without your permission." msgstr "這是未經你的允許,以露骨方式將你性化的內容或行為。" msgid "" "How did you determine that the website is not created for the purpose of " "journalism or academic study?" msgstr "你如何判斷網站建立目的不是為了新聞工作或學術研究?" msgid "" "I am the person or someone given express permission to act on behalf of the " "person who the behavior is directed at…" msgstr "我是行為對象本人或行為對象明確許可的代表…" msgid "" "Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or " "by someone given express permission to act on behalf of that person. If the " "person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask " "them to contact us directly." msgstr "" "騷擾檢舉只能由行為對象本人或行為對象明確許可的代表提出。 若你是代表認識的人與" "我們聯絡,請麻煩對方直接與我們聯繫。" msgid "" "I am not the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person who the behavior is directed at…" msgstr "我不是行為對象本人或行為對象明確許可的代表…" msgid "" "Are you the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person that the behavior is directed at?" msgstr "你是否為行為對象本人或行為對象明確許可的代表?" msgid "This account is already connected." msgstr "本帳號已連線。" msgid "10% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "10% 交易費用(支付 + Stripe 費用)" msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s." msgstr "退訂由 %s 寄發的電子郵件時發生錯誤。" msgid "" "You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s." msgstr "你已成功退訂,即日起不會再收到 %s 寄送的電子郵件。" msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "WordPress.com 隱私權政策" msgid "Your information will be used in accordance with %s." msgstr "我們會根據 %s使用你的資訊。" msgid "Enter your best email" msgstr "輸入最適合使用的電子郵件地址" msgid "Sign up for educational resources updates:" msgstr "註冊即可取得教育資源更新:" msgid "Find your perfect-fit plan here." msgstr "在此尋找最適合你的方案。" msgid "Find support here." msgstr "在此尋求支援。" msgid "Find the answer to the questions you know you have about WordPress.com." msgstr "在此尋找解答,解決你對 WordPress.com 的問題。" msgid "Support Guides" msgstr "支援指引" msgid "Connect with other WordPress customers around the world." msgstr "與全球其他 WordPress 顧客進行交流。" msgid "" "Unlock tools, expert help, and community for your brand's growth and success." msgstr "解鎖各種工具、專家協助和社群,讓你的品牌成長發展並取得成功。" msgid "" "Our professional website-building service can create the site of your " "dreams, no matter the scope of your project - from small websites and " "personal blogs to large-scale custom development and migrations." msgstr "" "不論你的專案規模大小,從小型網站及個人網誌到大規模的自訂開發和遷移作業,我們" "專業的網站建置服務都能為你打造夢想中的網站。" msgctxt "Jetpack AI Plan" msgid "AI" msgstr "AI" msgctxt "verb" msgid "Gift" msgstr "禮物" msgid "CDN (Content Delivery Networks)" msgstr "CDN(內容遞送網路)" msgid "VideoPress (free tier)" msgstr "VideoPress(免費版)" msgid "Social (free tier)" msgstr "Social(免費版)" msgid "60k API calls/mo" msgstr "每月 6 萬次 API 呼叫" msgid "Entrepreneur plan" msgstr "創業者方案" msgid "Unlimited shares/mo" msgstr "無限每月分享次數" msgid "10k API calls/mo" msgstr "每月 1 萬次 API 呼叫" msgid "10GB cloud storage" msgstr "10GB 雲端儲存空間" msgid "1k API calls/mo" msgstr "每月 1 千次 API 呼叫" msgid "1GB cloud storage" msgstr "1GB 雲端儲存空間" msgid "Powerful, instant site search." msgstr "威力強大的即時站內搜尋。" msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection." msgstr "省下手動篩選垃圾內容的時間。留言與表單的垃圾內容防護。" msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log archive. " "Unlimited one-click restores." msgstr "" "編輯時同時進行即時備份。{{span}}一年{{/span}}活動記錄存檔。無限次數單鍵還原。" msgid "Also included:" msgstr "同時包括:" msgid "" "If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} " "or adding more storage." msgstr "" "如需延長備份天數,請嘗試{{link}}縮減備份大小{{/link}}或新增更多儲存空間。" msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}" msgstr "選擇付費方案,或使用{{link}}其他佈景主題開始{{/link}}" msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, Excl. Taxes" msgstr "每月費用,兩年繳 %(rawPrice)s(未稅)" msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, Excl. Taxes" msgstr "每月費用,年繳 %(rawPrice)s(未稅)" msgid "A rocketship" msgstr "一台火箭" msgid "Verblio logo" msgstr "Verblio 標誌" msgid "Sendinblue logo" msgstr "Sendinblue 標誌" msgid "SimpleTexting logo" msgstr "SimpleTexting 標誌" msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Facebook、Twitter、LinkedIn、Tumblr 的標誌" msgid "A stack of coins" msgstr "一堆硬幣" msgid "Canva logo" msgstr "Canva 標誌" msgid "Fiverr logo" msgstr "Fiverr 標誌" msgid "Built by WordPress.com logo" msgstr "以 WordPress.com 建置的標誌" msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social" msgstr "深入了解使用 Jetpack Social 來分享文章" msgid "Dismiss domain name promotion" msgstr "取消網域名稱促銷" msgid "Customize your homepage with our library of styles and patterns." msgstr "利用我們的樣式與版面配置庫,來自訂你的首頁。" msgid "1K API calls/mo" msgstr "每月 1 千次 API 呼叫" msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it." msgstr "欲更新電子郵件地址,就需要完成驗證。" msgid "Show next prompt" msgstr "顯示下一個提示" msgid "Show previous prompt" msgstr "顯示前一個提示" msgid "Start migration" msgstr "開始搬家" msgid "Use the content-only import option" msgstr "使用僅匯入內容選項" msgid "Upgrade and migrate" msgstr "升級與搬家" msgid "" "Your entire site %(from)s will be migrated to %(to)s, overriding the content " "in your destination site" msgstr "你整個 %(from)s 網站將搬家到 %(to)s,且會覆寫目標網站原有內容" msgid "Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan" msgstr "佈景主題、外掛程式、使用者與網站設定的搬家,需使用 %(plan)s 方案" msgid "Manage Akismet key" msgstr "管理 Akismet 金鑰" msgid "" "WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell " "products from the same platform. Create a powerful online store and install " "more plugins to help you customize products, attract customers, and increase " "your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and " "customers." msgstr "" "WordPress.com 提供所有工具,讓你從同一平台發表內容和銷售產品。 建立名聲響亮的" "線上商店,安裝更多外掛程式,協助你自訂產品、吸引客戶、提升銷售量。 在測試用網站上測試所有產品和設計調整,而不會" "影響你的即時網站和客戶。" msgid "Test product and design changes in a staging site." msgstr "在測試用網站中測試產品、調整設計。" msgid "Free staging site" msgstr "免費測試用網站" msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, " "or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your " "visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your " "business and design changes on a staging " "site without affecting your live site and customers." msgstr "" "選用數百款 WordPress 專業佈景主題,你也可以上傳自己的設計。 加上自己的標誌、" "顏色、媒體等。 訪客使用任何裝置都能快速順暢地瀏覽。 在測試用網站上測試所有業務和設計調整,而不會影響你的即時網站和客" "戶。" msgid "Invalid source blog ID or URL." msgstr "來源網誌 ID 或 URL 無效。" msgid "Legal Process" msgstr "法律程序" msgid "Plugin install failed because the result was invalid." msgstr "外掛程式因結果無效而安裝失敗。" msgid "Open overlay from filter links" msgstr "從篩選條件連結開啟覆疊" msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar" msgstr "當在 Jetpack 側邊欄以外使用篩選條件時,開啟覆疊" msgid "Filtering Search Overlay" msgstr "篩選搜尋覆疊" msgid "AI" msgstr "AI" msgid "" "If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for " "%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 " "hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as " "well as all the other features included with Business plans: unlimited " "plugins, advanced designs, and more!" msgstr "" "如果你想體驗這個超棒的功能,我們為商用版方案提供 %1$s%% 限時折扣。 此優惠僅在" "接下來 48 小時內有效。 結帳時使用優惠券代碼 %2$s 即可盡情使用測試用網站,以及" "商用版方案隨附的無限制外掛程式、進階設計等所有其他功能! " msgid "" "It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. " "You can learn more about how to use this feature in our support guide" msgstr "" "這個功能會免費新增到商用版和電子商務版方案網站中。可以在支援指南中深入了解如" "何使用本功能。 " msgid "" "We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: " "Staging sites." msgstr "我們很驕傲地正式推出大家期待已久的 WordPress.com 測試用網站功能。" msgid "%s WordPress.​com Team" msgstr "%s WordPress.​com 團隊敬上" msgid "" "As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to " "reduce your website development stress." msgstr "" "如有任何其他問題,歡迎隨時與我們聯絡。讓我們助你一臂之力,降低網站開發的壓" "力。" msgid "" "If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for " "%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available " "for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the " "checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included " "with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more!." msgstr "" "如果你想體驗這個超棒的功能,我們為商用版方案提供 %1$s%% 限時" "折扣。 此優惠僅在接下來 48 小時內有效。 結帳時使用優惠券代碼 %2$s 即可盡情使用測試用網站,以及商用版方案隨附的無限制外掛程式、進階設計" "等所有其他功能!" msgid "" "It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. " "You can learn more about how to use this feature in our support guide." msgstr "" "這個功能會免費新增到商用版和電子商務版方案網站中。可以在我們的支援指南中深入" "了解如何使用本功能。 " msgid "" "WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and " "stable environment before everything hits public. You can test new designs, " "branding, colors, products, and much more on your staging site." msgstr "" "WordPress.com 測試用網站可讓你在正式推出網站之前,在安全穩定的環境中測試所有" "變更。 你可以在測試用網站上測試新設計、品牌、色彩、產品等各種項目。" msgid "" "We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.​com: Staging sites." msgstr "" "我們很驕傲地正式推出 WordPress.com 測試用網站功能。" msgid "Introducing WordPress Staging Sites" msgstr "WordPress 測試用網站功能,隆重登場" msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out." msgstr "以折扣價升級到商用版方案,立即開始試用。" msgid "Try out the new staging sites feature today." msgstr "立即試用全新測試用網站功能。" msgid "Staging sites are here!" msgstr "測試用網站功能,現已推出!" msgid "Your storage usage forecast:" msgstr "你的儲存空間使用情況預測:" msgid "" "Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups " "for your site. We forecast this based on the size of your site (" "%2$s) and plan storage limit (%4$s)." msgstr "" "Jetpack VaultPress 備份將為你的網站保留 %1$s的完整備份。 我" "們根據你網站的大小 (%2$s) 和方案儲存空間上" "限 (%4$s) 進行此預測。" msgid "Link in Bio pages" msgstr "個人主頁連結頁面" msgid "Select License" msgstr "選擇授權" msgid "" "Need more help? Click the button below to send your " "message. For reference, here is what you wrote:" msgstr "" "需要進一步的協助嗎?按下下方按鈕送出你的訊息。你撰寫的訊息內" "容如下:" msgid "" "Our system is currently generating a possible solution for you, which " "typically takes about 45 seconds." msgstr "我們的系統現在正在產生可能的解答給你,一般需要 45 秒左右。" msgid "Quick response:" msgstr "快速回應:" msgid "" "All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to " "continue" msgstr "所有必填欄位{{span}}*{{/span}} 都需填妥才能繼續" msgid "%(field)s is required." msgstr "%(field)s 為必填項目。" msgid "Destination" msgstr "目標" msgid "Duration (days)" msgstr "投放期間(天)" msgid "Estimated people reached per day" msgstr "預估每日觸及人數" msgid "Daily spent for %(durationDays)s day duration" msgstr "%(durationDays)s 天投放期間的每日費用" msgid "Budget and duration" msgstr "預算與期間" msgid "Ad creative" msgstr "廣告創意作品" msgid "Targeted Devices" msgstr "目標裝置" msgid "" "You will not be charged and any available credits (if applicable) will not " "be spent until the ad is approved and starts running. You can pause spending " "at any time." msgstr "" "在廣告通過審核且開始投放之前,將不會向你收取費用,也不會使用任何可用點數(如" "有)。任何時間均可暫停支出。" msgid "Credits will automatically be applied to your order if available." msgstr "如有可用點數,將會在你的訂單中自動套用。" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions." msgstr "利用內建進階版擴充功能,打造威力強大的網路商店。" msgid "Photography Class" msgstr "攝影課程" msgid "" "From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the " "Marketing tab, where you can:" msgstr "" "從儀表板展開選單裡的「工具」區段,然後按一下「行銷」分頁。在這裡,你可以:" msgid "" "Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to " "extend functionality for your site." msgstr "" "升級你的方案,以使用多達 50,000 種 WordPress 外掛程式,大大擴充網站功能。" msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)" msgstr "17 種必備 WordPress 外掛程式(適用各類網站)" msgid "VaultPress Backup 1GB" msgstr "VaultPress Backup 1GB" msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam." msgstr "包括 VaultPress Backup 1GB 與 Akismet Anti-spam。" msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\"" msgstr "「很棒的支援服務,提供容易進行的操作指引。大感謝。」" msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\"" msgstr "「超讚、超有效率的支援團隊,解決了我的問題!」" msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\"" msgstr "「超專案的客服水準,支援又快又好。」" msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\"" msgstr "「支援團隊給我的協助,完全超乎我的想像!」" msgid "" "\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\"" msgstr "「超快的反應、超棒的支援,很快就把我的問題解決掉了。」" msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\"" msgstr "「支援團隊超棒的,又快又親切。」" msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\"" msgstr "「支援服務又快又有效率,強力推薦。」" msgid "" "\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses " "each time I hit a wall. Thanks, support team!\"" msgstr "" "「第一次設定網路商店,每次遇到困難時,總是能得到又快又棒的回答。感謝支援團隊" "出手相助!」" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions" msgstr "使用內建進階版擴充功能,打造強大的線上商店" msgid "" "Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking " "codes." msgstr "取得即時運費、列印標籤並為顧客提供追蹤代碼。" msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies." msgstr "接受超過 135 種貨幣,推動全球成長。" msgid "Sell in 60+ countries" msgstr "在 60 多個國家/地區銷售" msgid "" "Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to " "pay." msgstr "為顧客提供多種付款方式,消除結帳過程中會遇到的阻礙。" msgid "Streamlined checkout" msgstr "簡化結帳流程" msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking." msgstr "運用 POS 整合及即時追蹤功能,掌握最新庫存狀態。" msgid "Offer personalized packages and bulk discounts." msgstr "提供個人化產品組合與量販折扣。" msgid "" "Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, " "advanced analytics, and automation." msgstr "進階電子郵件行銷功能,包括訂閱者區隔、進階分析,以及自動化作業。" msgid "Custom marketing automation" msgstr "自訂自動化行銷" msgid "" "Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or " "coupons as a reward." msgstr "透過顧客推薦計畫加強機能性銷售,並提供免費禮物或優惠券作為獎勵。" msgid "Referral and loyalty programs" msgstr "推薦及忠實顧客計畫" msgid "Dynamic product upsells" msgstr "動態追加銷售產品" msgid "Automatically notify customers when your products are restocked." msgstr "在產品補貨時自動通知顧客。" msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders." msgstr "指定訂單產品數量下限及上限。" msgid "Min/max order quantities" msgstr "訂單數量上下限" msgid "" "Give customers the freedom to build their own products utilizing your " "existing items." msgstr "讓顧客自由運用現有品項建立自己的產品。" msgid "" "Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations " "like engraving." msgstr "提供附加項目 (例如禮品包裝) 或客製化選項 (例如刻字) 來提高收益。" msgid "Product add-ons" msgstr "產品附加項目" msgid "" "Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by " "brand." msgstr "為產品建立、指派和列出品牌,讓顧客能按品牌檢視產品。" msgid "Display products by brand" msgstr "按品牌顯示產品" msgid "" "Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited " "products and services." msgstr "你可以新增不限數量的產品和服務,盡情推動商店成長。" msgid "" "Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout " "editing." msgstr "運用冠上品牌的樣式和拖放式版面配置編輯功能,微調商店設計。" msgid "Powerful store design tools" msgstr "強大的商店設計工具" msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme." msgstr "透過專業設計的佈景主題快速啟動商店設計。" msgid "Sorry, added space is not available for your site." msgstr "抱歉,你的網站無法使用額外空間。" msgid "All guides within " msgstr "以下主題內含的所有指南: " msgid "All other guides within " msgstr "以下主題內含的所有其他指南: " msgid "" "Bring your subscribers with you — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "把你的訂閱者一起帶來 (也可以個別新增),開始宣傳最新消息。" msgid "%(clientTitle)s is powered by WordPress.com" msgstr "%(clientTitle)s 由 WordPress.com 技術提供" msgid "" "Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place." msgstr "感謝你使用 %s 並讓網路成為更美好的環境。" msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly" msgstr "起始價一年 {{b}}%(price)s{{/b}}" msgid "Set up payment method" msgstr "設定付款方式" msgid "Test the Navigation block using the Interactivity API" msgstr "使用互動功能 API 測試導覽區塊" msgid "Navigation block" msgstr "導覽區塊" msgid "Enable Block Theme Previews" msgstr "啟用區塊佈景主題預覽" msgid "Block Theme Previews" msgstr "區塊佈景主題預覽" msgid "" "Test the command center; Open it using cmd + k in the site or post editors." msgstr "測試命令中心;使用 cmd + k 在網站或文章編輯器中開啟。" msgid "Back to Support" msgstr "返回支援" msgid "Total cost $%1$s %2$s" msgstr "總花費 $%1$s %2$s" msgid "Standard licenses" msgstr "標準授權" msgid "Standard license" msgstr "標準授權" msgid "No standard licenses." msgstr "無標準授權。" msgid "Unassign" msgstr "取消指派" msgid "Debug site" msgstr "除錯用網站" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Twitter." msgstr "如果有人把你的 WordPress 文章分享到 Twitter 上,看起來就會像是這樣。" msgid "This is what your social post will look like on Twitter:" msgstr "你的社群文章在 Twitter 上看起來就像這樣:" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Tumblr." msgstr "如果有人把你的 WordPress 文章分享到 Tumblr 上,看起來就會像是這樣。" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on LinkedIn." msgstr "如果有人把你的 WordPress 文章分享到 LinkedIn 上,看起來就會像是這樣。" msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:" msgstr "你的社群文章在 LinkedIn 上看起來就像這樣:" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more " "storage." msgstr "如果你需要延長備份天數,請嘗試縮減備份大小或新增儲存空間。" msgid "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d day of full backup{{/strong}}." msgid_plural "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}." msgstr[0] "" "以目前你網站的大小來說,Jetpack 將會儲存 {{strong}}%(forecastInDays)d 天份的" "完整備份{{/strong}}。" msgid "Backup archive size" msgstr "備份封存檔案大小" msgid "Generated by WordPress.com's Support AI" msgstr "由 WordPress.com 的支援 AI 生成" msgid "" "Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button " "below to send your message to our support team." msgstr "" "抱歉,無法載入 AI 生成的回應。請按一下下方的按鈕,將你的意見傳送給我們的支援" "團隊。" msgid "Really, any minute now…" msgstr "真的,快要寫好了..." msgid "Any minute now…" msgstr "快要好了..." msgid "I'm still writing, thank you for your patience!" msgstr "我還在撰寫文章,謝謝你耐心等候!" msgid "Processing the information found…" msgstr "正在處理找到的資訊..." msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…" msgstr "謝謝你耐心等候,可能需要一段時間..." msgid "Gathering all the data…" msgstr "正在收集所有資料..." msgid "Finding relevant support documentation…" msgstr "尋找相關支援文件..." msgid "Gathering quick response." msgstr "收集快速反應。" msgid "Log in with your WordPress.com account" msgstr "以你的 WordPress.com 帳號登入" msgid "\"%1$s\"" msgstr "「%1$s」" msgid "Thank you for your submission" msgstr "感謝你提交內容" msgid "There are errors in your submission" msgstr "你提交的內容中存在錯誤" msgid "There was an error with your request" msgstr "你的要求發生錯誤" msgid "Let us know what would make your ideal hosting experience." msgstr "讓我們知道你理想中的網站代管服務,要有哪些功能。" msgid "Interested in better hosting?" msgstr "想使用更棒的網站代管服務嗎?" msgid "Publish your posts to your Mastodon instance." msgstr "將文章發表至你的 Mastodon 執行個體。" msgid "" "The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "完整的 Jetpack 套件,包括即時安全性工具,提升網站效能,以及拓展業務所需的各種" "工具。" msgid "One-click fixes" msgstr "一鍵修復" msgid "Starts with 10GB backup storage" msgstr "備份儲存空間 10GB 起" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security.

Includes VaultPress " "Backup, Jetpack Scan, and Akismet." msgstr "" "簡單易用、功能全面的網站安全防護。

包括 VaultPress Backup、Jetpack " "Scan 和 Akismet。" msgid "Comment and form spam protection (1k API calls/mo)" msgstr "留言和表單的垃圾訊息防護功能 (每月 1 千次 API 呼叫)" msgid "Starts with 1GB backup storage" msgstr "備份儲存空間 1GB 起" msgid "" "Essential security tools for all sites including backups and spam " "protection.

Includes VaultPress Backup and Akismet Anti-spam." msgstr "" "所有網站必備的安全性工具,包含備份和垃圾訊息防護功能。

包括 " "VaultPress Backup 和 Akismet Anti-spam。" msgid "Sign up for %(clientTitle)s" msgstr "註冊 %(clientTitle)s" msgid "Welcome back to %(clientTitle)s!" msgstr "歡迎回到 %(clientTitle)s!" msgid "" "Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached " "%(amountThreshold)s." msgstr "當總尚欠款項達到 %(amountThreshold)s 時,將需立即付款。" msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum " "%(amountThreshold)s needed to make the payment." msgstr "" "未超過最低 %(amountThreshold)s 限額的尚欠款項 %(amountOwed)s 需進行付款。" msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive" msgstr "Move to WordPress.com 外掛程式的狀態為未啟用" msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible" msgstr "Move to WordPress.com 外掛程式的版本不相容" msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site." msgstr "無法在此網站上找到 Move to WordPress.com 外掛程式。" msgid "" "What types of email messages do you send? Can you provide samples of the " "different types of messages you have sent in the last three months or plan " "to send?" msgstr "" "你會傳送哪些類型的電子郵件訊息? 可否提供你過去三個月傳送 (或打算傳送) 的各類" "訊息範例?" msgid "Do you engage in affiliate marketing?" msgstr "你是否投入聯盟行銷?" msgid "" "Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "你曾購買 訂閱者電子郵件地址清單嗎? 可否詳細說明你從何處取得此清單,以及使用" "者原先註冊時是否同意接收來自第三方的電子郵件?" msgid "" "How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce " "management system in place before and can confirm that your import list " "doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses." msgstr "" "你如何管理取消訂閱的要求? 你過去是否曾設置任何電子郵件退信管理系統?是否確定" "匯入清單未包含無效或取消訂閱的電子郵件地址?" msgid "" "Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive " "emails from your website/Newsletter?" msgstr "你可否確認這些訂閱者確定想收到來自貴網站/電子報的電子郵件?" msgid "" "How did you collect the email addresses for the subscribers you are " "importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s " "available online?" msgstr "" "你是如何收集這些即將匯入的訂閱者電子郵件地址?可否請你分享註冊來源的連結?此" "連結可否線上取得?" msgid "Could you please reply to this email with the following details?" msgstr "可否請你在此封電子郵件中回覆以下詳細資訊?" msgid "" "You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further " "information to help you get back up and running." msgstr "" "你的網站最近透過匯入訂閱者功能達到 %1$s 位訂閱者,我們想" "深入瞭解一些資訊以協助你恢復運作。" msgid "" "To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify " "certain actions and temporarily pause functionality for larger imports." msgstr "" "為維護平台安全並避免不當使用,我們有時需要驗證特定操作,並暫停較大規模匯入的" "功能。" msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "你的 %2$s 已擁有超過 %1$s 位訂閱者" msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "須採取動作:你的 %2$s 已擁有超過 %1$s 位訂閱者" msgid "" "Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of " "WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive " "updates and support." msgstr "" "沒有找到訂閱的外掛程式,或是你的外掛程式是在 WordPress.com 之外購買的。如果你" "想要獲得更新與支援,請在 WordPress.com 訂購。" msgid "Copyright and Trademark infringement." msgstr "著作權和商標侵權。" msgid "Regulated Material" msgstr "管制內容" msgid "Concerns about my private information." msgstr "有關我私人資訊的疑慮。" msgid "Abusive content, harassment, and defamation." msgstr "不當內容、騷擾和毀謗。" msgid "" "Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as " "posting a large amount of machine-written content or excessively liking and " "following other blogs in an automated manner." msgstr "" "檢舉網站顯示垃圾訊息或有過多自動化操作,例如發表大量機器撰寫內容,或過度自動" "按讚及追蹤其他網誌。" msgid "Spam or excessive automated actions" msgstr "垃圾訊息或過多自動化操作" msgid "Sexually Explicit Material" msgstr "露骨色情內容" msgid "The WordPress.com Support Team" msgstr "WordPress.com 支援團隊敬上" msgid "" "Please keep in mind that if we notice multiple email lists running into " "blocks like this, we may need to suspend all your future imports and email " "delivery." msgstr "" "提醒你,如果我們發現有多份電子郵件清單大批匯入 (類似此次情況),我們可能需要暫" "停你未來所有的匯入及電子郵件傳送功能。" msgid "" "Have you ever purchased a list of email addresses from someone? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "你曾向他人購買電子郵件地址清單嗎? 可否詳細說明你從何處取得此清單,以及使用者" "原先註冊時是否同意接收來自第三方的電子郵件?" msgid "How did your subscribers confirm they want to receive emails from you?" msgstr "你的訂閱者如何確認想收到你傳送的電子郵件?" msgid "" "How did your subscribers join your list? Please list the points of contact " "and address collection, including online and off-line sources." msgstr "" "你的訂閱者如何加入你的清單? 請列出聯絡及地址收集窗口,包含線上和離線來源。" msgid "" "To help us get you back and running, could you please share the following " "information with our team by replying to this email?" msgstr "為協助你恢復運作,可否請你回覆此封電子郵件來與我們團隊分享下列資訊?" msgid "" "The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) has flagged your " "account for a manual check." msgstr "" "由於你新增至電子報 (%s) 的訂閱者清單,系統已將你的帳戶標記為需進行人工檢查。" msgid "" "To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify " "certain actions and temporarily pause functionality when our security " "filters are triggered." msgstr "" "為維護平台安全並避免不當使用,當觸發安全性篩選機制時,我們有時需要驗證特定操" "作並暫停功能。" msgid "We had some trouble importing your subscribers" msgstr "我們在匯入你的訂閱者時遇到問題" msgid "Action Required: we had some trouble importing your subscribers" msgstr "須採取動作:我們在匯入你的訂閱者時遇到問題" msgid "Add email address" msgstr "新增電子郵件地址" msgid "Later" msgstr "稍候" msgid "" "Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}" "resend{{/button}} it." msgstr "請稍候片刻。如果還沒收到,我們可以{{button}}再次發送{{/button}}。" msgid "Please enter the code you received via email" msgstr "請輸入你在電子郵件中收到的代碼。" msgid "We’ll send a code to verify your email address." msgstr "我們會把電子郵件位址的驗證碼發送給你。" msgid "Give this email a nickname for your personal reference." msgstr "幫這個電子郵件取個暱稱,當做個人備忘" msgid "Please use only your number or one you have access to." msgstr "只可使用你的號碼,或你有權使用的電子郵件。" msgid "" "24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning " "with one-click fixes" msgstr "" "透過我們的自動化網站防火牆、惡意軟體掃瞄和一鍵修復功能,提供 24 小時全年無休" "的防護" msgid "Jetpack Social connection error code" msgstr "Jetpack Social 連結錯誤代碼" msgid "" "Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one " "prompt for each day." msgstr "強制傳回特定年份的提示。 每天只傳回一個提示。" msgid "tax (VAT/GST/CT)" msgstr "稅金(VAT/GST/CT)" msgid "" "You’ve supercharged your spam protection by increasing your API limit! Make " "sure to cancel any existing plans that you don’t need on your account " "page." msgstr "" "你已增加了 API 呼叫次數,大大強化垃圾訊息防護能力!別忘了前往你的帳號頁面" ",以取消任何不必要的現存訂購方案。" msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for " "%s." msgstr "感謝購買。我們已將你的%s收據以電子郵件寄給你。" msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade." msgstr "恭喜你升級到全新的垃圾訊息防護功能。" msgid "mom@email.com" msgstr "mom@email.com" msgid "chrisfromwork@email.com" msgstr "chrisfromwork@email.com" msgid "bestie@email.com" msgstr "bestie@email.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "新網站 %(siteURL)s 已建立。" msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet " "Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "這個搭售方案內含:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Aksimet " "Anti-Spam (每月 1,000 次 API 呼叫){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/" "li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "這個搭售方案內含:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/" "li}}{{li}}Akismet Anti-Spam (每月 10,000 次 API 呼叫){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, " "it does not have an associated payment method." msgstr "" "你的訂閱有狀況需要注意。 雖然方案已設定於 %s自動續訂,但尚未設定相關付款方" "式。" msgid "Small sites" msgstr "小型網站" msgid "1GB of backup storage" msgstr "1GB 備份儲存空間" msgid "1K API calls per month" msgstr "每月 1,000 次 API 呼叫" msgid "Starts with 1GB of storage" msgstr "1GB 啟始儲存容量" msgctxt "required field for a form" msgid "Required" msgstr "必填" msgid "Invalid content URL provided" msgstr "提供的內容 URL 無效" msgid "Please resubmit" msgstr "請重新提交" msgid "Invalid email provided" msgstr "提供的電子郵件地址無效" msgid "Your email address in case we need to contact you for more information" msgstr "你的電子郵件地址,以防我們需要聯絡你以瞭解更多資訊" msgid "Deceased Site Owner" msgstr "已故網站擁有者" msgid "Account Recovery Form" msgstr "帳號還原表單" msgid "Close My Account" msgstr "關閉我的帳號" msgid "Popular Sites" msgstr "熱門網站" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Starter subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "充分運用 Jetpack 入門版訂閱的方法如下。 首先,請完成你的網站設定。" msgid "Welcome to Jetpack Starter! Check out your new tools." msgstr "歡迎使用 Jetpack 入門版! 查看你的全新工具。" msgid "1GB of cloud storage" msgstr "1GB 雲端儲存" msgid "WooPay request is not signed correctly." msgstr "要求並未正確簽署。" msgid "" "Risk filtering through WooCommerce Payments was not found on this order, it " "may have been created while filtering was not enabled." msgstr "" "此訂單找不到 WooCommerce Payments 的風險篩選功能,訂單可能在篩選功能未啟用時" "就已建立。" msgid "" "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk " "filtering." msgstr "此訂單為親自收款,並已略過你的風險篩選。" msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The " "authorization for the charge appears to have failed." msgstr "你的風險篩選功能已將此訂單的付款扣留送審。 付款驗證似乎失敗了。" msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The " "authorization for the charge appears to have expired." msgstr "你的風險篩選功能已將此訂單的付款扣留送審。 付款驗證似乎過期了。" msgid "" "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge " "was manually blocked after review." msgstr "此交易已遭風險篩選器保留待審核,扣款已在審核後手動封鎖。" msgid "" "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge " "was manually approved after review." msgstr "此交易已遭風險篩選器保留待審核,扣款已在審核後手動核准。" msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. You " "can review the details and determine whether to approve or block the payment." msgstr "" "此訂單的付款已遭風險篩選功能保留待審核。 你可以檢閱詳細資料以決定是否要核准或" "封鎖付款。" msgid "" "The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk " "filters to determine its outcome status." msgstr "此訂單的付款尚未傳送至詐騙和風險篩選,故無法判斷結果狀態。" msgid "" "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards " "with WooCommerce Payments." msgstr "風險篩選功能僅適用於使用信用卡透過 WooCommerce Payments 處理的訂單。" msgid "" "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards " "with WooCommerce Payments. This order was processed with %s." msgstr "" "風險篩選功能僅適用於使用信用卡透過 WooCommerce Payments 處理的訂單。 此訂單已" "使用 %s 處理。" msgid "" "The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no " "pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held " "stock." msgstr "" "此訂單的付款已遭風險篩選功能封鎖。 沒有待審查的授權,你可以取消此訂單來減少任" "何保留的庫存。" msgid "The payment for this order passed your risk filtering." msgstr "此訂單的付款已通過風險篩選。" msgid "No action taken" msgstr "未採取動作" msgid "Held for review" msgstr "保留待審核" msgid "Red shield outline" msgstr "紅色盾牌外框" msgid "Orange shield outline" msgstr "橘色盾牌外框" msgid "Green check mark" msgstr "綠色勾號" msgid "Fraud & Risk" msgstr "詐騙與風險" msgid "Fraud protection" msgstr "詐騙防護" msgid "No account settings provided" msgstr "未提供帳號設定" msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings." msgstr "搜尋參數必須是字串或字串陣列。" msgid "Intentions require at least one payment method" msgstr "用途需提供至少一種付款方式" msgid "" "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts " "filter." msgstr "" "%1$s 不是有效的重新導向 URL。 請使用 allowed_redirect_hosts 篩選條件中的 " "URL。" msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s." msgstr "%1$s 不是 %2$s 格式的有效日期。" msgid "%s is not a supported currency for payments." msgstr "%s 不是付款支援的貨幣。" msgid "%s is not a valid Stripe identifier" msgstr "%s 不是有效的 Stripe 識別碼" msgid "Empty parameter is not allowed" msgstr "不允許空白參數" msgid "" "The WooCommerce version you have installed is not compatible with " "WooCommerce Payments for a Norwegian business. Please update WooCommerce to " "version 7.5 or above. You can do that via the the plugins page." msgstr "" "你安裝的 WooCommerce 版本與挪威企業適用的 WooCommerce Payments 不相容。 請將 " "WooCommerce 更新至 7.5 或較新版本。 你可以透過外掛程式頁面完成更新。" msgid "The requested order was not found." msgstr "找不到要求的訂單。" msgid "" "🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk " "filters.

View more details." msgstr "" "🚫 %1$s 的付款已遭一或多個風險篩選條件封鎖。" "

檢視詳細資料。" msgid "" "⛔ A payment of %1$s was held for review by one or " "more risk filters.

View more details." msgstr "" "⛔ %1$s 的付款已遭一或多個風險篩選條件保留待審核

" "檢視詳細資料。" msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s" msgstr "請款未能完成,訊息如下:%s" msgid "The payment cannot be canceled" msgstr "無法請款" msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders." msgstr "無法為部分或全額退款的訂單請款。" msgid "Transaction Fee:" msgstr "交易手續費:" msgid "" "This represents the fee WooCommerce Payments collects for the transaction." msgstr "這表示 WooCommerce Payments 針對此交易收取的手續費。" msgid "Reduce backup size" msgstr "縮減備份規模" msgid "Add more storage" msgstr "增加更多儲存空間" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add " "more storage." msgstr "如果你需要更多備份天數,請嘗試減少儲存的資料量或增加更多儲存空間。" msgid "" "VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full " "backups for your site. We forecast this based on the size of your site " "(%2$s) and plan storage limit (" "%4$s)." msgstr "" "VaultPress Jetpack Backup 會將你網站的完整備份保存 %1$d 天。 我們是根據你的網站大小 (%2$s) 和" "方案儲存空間上限 (%4$s) 而預測。" msgid "How to ensure you have enough space for your backups" msgstr "如何確保你擁有足夠的備份空間" msgid "" "Here are the instructions on how to add your server " "credentials to Jetpack." msgstr "在此說明如何將伺服器憑證新增到 Jetpack。" msgid "" "Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and " "real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "恭喜,你的網站 %1$s 現已完整備份,且在你編輯網站的同時也會進" "行即時備份。" msgid "Ready to start designing?" msgstr "要開始設計了嗎?" msgid "Welcome to your blank canvas." msgstr "歡迎來到你的空白畫布。" msgid "Unlock custom styles" msgstr "使用自訂樣式" msgid "" "{{spanLead}}I am a developer.{{/spanLead}} Make my WordPress.com experience " "more powerful and grant me early access to developer features." msgstr "" "{{spanLead}}我是一名開發人員。{{/spanLead}} 讓我享有更強大的 WordPress.com 體" "驗,並且讓我可以提早存取開發人員功能。" msgid "" "Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and " "WordPress.com." msgstr "利用 Blaze 同時在 Tumblr 與 WordPress.com 推廣你的內容,擴大讀者群。" msgid "" "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "同時在 Tumblr 與 WordPress.com 推廣你的內容,擴大讀者群。" msgid "Transform content to an ad with a click." msgstr "按一下,就能把內容變成廣告。" msgid "Powered by Blaze" msgstr "Blaze 技術提供" msgid "The best camera, gadgets and accessories to buy in %d" msgstr "%d 最佳相機、3C、配件採購情報" msgid "Your blog’s ready!" msgstr "你的網誌已準備就緒!" msgid "" "Learn more " "about cleaning your site" msgstr "" "深入瞭解如何清理" "你的網站。" msgid "" "To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if " "possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website." msgstr "" "若要清理網站,建議使用惡意軟體移除工具,或使用感染前的備份來進行還原 (如可" "行)。 建議使用 Jetpack VaultPress Backup 和 Jetpack Scan 來保護網站。" msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) 可偵測並預防攻擊,但對於在啟用此功能前已受感染的網站," "無法完全清除其所受感染。 如果你的網站含有惡意軟體,請立即採取清理措施並刪除惡" "意程式碼。" msgid "Tax exempt government instrumentality" msgstr "免稅政府機構" msgid "Government instrumentality" msgstr "政府機構" msgid "Governmental unit" msgstr "政府單位" msgid "Government entity" msgstr "政府實體" msgid "Public partnership" msgstr "公營合夥公司" msgid "Unincorporated non-profit" msgstr "非法人非營利組織" msgid "Incorporated non-profit" msgstr "法人非營利組織" msgid "Private partnership" msgstr "私營合夥公司" msgid "Private company" msgstr "私人公司" msgid "Sole proprietorship" msgstr "獨資企業" msgid "Unincorporated association" msgstr "非法人協會" msgid "Sole trader" msgstr "獨資商人" msgid "Proprietary company" msgstr "不自營母公司" msgid "Public company" msgstr "公開發行股票公司" msgid "Private corporation" msgstr "私營公司" msgid "Public corporation" msgstr "公營公司" msgid "Unincorporated partnership" msgstr "非法人合作關係" msgid "Incorporated partnership" msgstr "法人合作關係" msgid "" "Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue " "auto-sharing posts, upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a " "plan also gives you priority access to our support team." msgstr "" "你的網站 (%s) 已用完本次 30 天期間的自動分享次數。 若要繼續自動分享文章,請" "立即升級為 Jetpack Social 付費方案。 購買方案也可以優先獲得支援團隊的服務。" msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: " msgstr "如需 Jetpack 相關協助,歡迎隨時與我們聯絡: " msgid "Learn more about our plans: " msgstr "深入瞭解我們的方案: " msgid "You can upgrade to Jetpack Social Basic and get unlimited auto-shares: " msgstr "你可以升級為 Jetpack Social Basic 方案並取得無限自動分享次數: " msgid "" "Upgrade to the Jetpack Social Advanced plan and get Unlimited auto-shares, " "Video Sharing, Social Image Generator, and Sharing as a social post: " msgstr "" "升級為 Jetpack Social Advanced 方案並取得無限自動分享次數、影片分享、社群圖片" "產生器,以及分享為社群媒體貼文的功能: " msgid "Upgrade to Jetpack Social Basic now" msgstr "立即升級至 Jetpack Social Basic" msgid "Upgrade to Jetpack Social Advanced now" msgstr "立即升級至 Jetpack Social Advanced" msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has " "%(storageLimit)d GB storage." msgstr "" "用影片或音訊讓你的文章或頁面內容更加充實;Woo Express %(planName)s 方案提供 " "%(storageLimit)d GB 儲存空間,讓你可以盡情將大量媒體檔案直接上傳到你的網站。" msgid "" "Can’t find something you like? Use our library of styles and patterns to " "build a homepage." msgstr "沒有找到想用的項目?可以使用樣式與版面配置庫,來建立首頁。" msgid "Save homepage" msgstr "儲存首頁" msgid "" "Add and arrange patterns to make your homepage unique and help people " "understand instantly what the site’s about. " msgstr "新增並配置樣式,讓你的首頁與眾不同,也讓訪客立即了解你的網站主旨。" msgid "Use our library of styles and patterns to build a homepage." msgstr "利用樣式與頁面配置庫來建立首頁。" msgid "Ready? Go to the Site Editor to continue editing." msgstr "好了嗎?可以前往網站編輯器來繼續編輯。" msgid "Save header" msgstr "儲存頁首" msgid "" "The header appears at the top of every page, with a site name and navigation." msgstr "頁首會顯示在各個頁面的頂端,內有網站名稱與導覽工具。" msgid "Save footer" msgstr "儲存頁尾" msgid "" "The footer appears at the bottom of a site and shows useful links and " "contact information." msgstr "頁尾位於網站的下方,會顯示多個實用連結與聯絡資訊。" msgid "Save colors" msgstr "儲存色彩" msgid "" "Once stats become available, this chart will show you details about your " "views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}" msgstr "" "當有統計數字可用時,這個圖表就會顯示點閱數與訪客的詳細資訊。{{a}}進一步了解統" "計{{/a}}" msgid "Share Post" msgstr "分享文章" msgid "Get more traffic to your post by sharing:" msgstr "分享你的文章,獲取更多流量:" msgid "" "Your post is now live and was delivered to each of your subscribers." msgstr "你的文章現已上線,也已遞送給所有訂戶。" msgid "" "This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct " "account for the product you want to renew." msgstr "續購錯誤。請確認你現在登入的帳號,就是想要續購的產品所屬的帳號。" msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "這個測試用網站可以用來先行預覽內容並找出錯誤,之後再更新到正式版網站。{{a}}深" "入了解{{/a}}。" msgid "" "Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "你的測試用網站可以用來先行預覽內容並找出錯誤,之後再更新到正式版網站。{{a}}深" "入了解{{/a}}。" msgid "I would like to report…" msgstr "我想檢舉…" msgid "" "We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is " "spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, " "and our service is designed to let people publish ideas and opinions without " "us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that " "you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know." msgstr "" "我們堅決支持言論自由。 WordPress.com 社群成員來自不同的文化、國家/地區和背" "景,價值觀也不盡相同。我們的服務宗旨是讓人們表達想法和意見,不需要經過我們的" "審查或認可。 然而,若你認為某個 WordPress.com 網站違反我們的" "使用者準則服務條款,請通知我們。" msgid "" "Not quite what you are looking for? Go back to all abuse " "options." msgstr "不確定要找的是什麼嗎? 返回所有不當內容選項。" msgid "All reporting options" msgstr "所有檢舉選項" msgid "Report Content on WordPress.com" msgstr "向 WordPress.com 檢舉內容" msgid "New comments" msgstr "新留言" msgid "New posts" msgstr "新文章" msgid "Site name can not start with staging-." msgstr "網站名稱不得以「staging-」開頭。" msgid "anonymous-user" msgstr "匿名使用者" msgid "0 notes" msgstr "0 留言" msgid "Tumblr preview thumbnail" msgstr "Tumblr 預覽縮圖" msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:" msgstr "你的社群文章在 Tumblr 上看起來就像這樣:" msgid "Theme Support" msgstr "佈景主題支援" msgid "Discover everything you need to know about Themes." msgstr "了解佈景主題一切相關須知。" msgid "Learn About Themes" msgstr "深入了解佈景主題" msgid "%(categoryName)s Plugins" msgstr "%(categoryName)s 外掛程式" msgid "" "We’ve applied the {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}upgrade credit{{/a}} " "from your current plan as a deduction to your new plan, below. This " "remaining credit will be applied at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "我們已在你現用方案中加上 {{b}}%(amountInCurrency)s {{/b}}{{a}}升級點數{{/a}}" "當做你升級到新方案的折扣優惠;現在升級,就可在結帳時使用這些點數!" msgid "One time discount" msgstr "單次折扣" msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years." msgstr "每月費用,兩年繳 %(rawPrice)s。" msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually" msgstr "每月費用,年繳 %(rawPrice)s。" msgid "Video player for %s" msgstr "%s 適用的影片播放器" msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID" msgstr "貼上 VideoPress URL 或影片 ID" msgid "URL or Video ID" msgstr "URL 或影片 ID" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "留言與表單的垃圾訊息防護功能" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "一鍵修復多數威脅" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage" msgstr "即時雲端備份功能,享有 1GB 儲存空間" msgid "" "Essential security tools: real-time backups and comment spam protection." msgstr "必備安全工具:即時備份和垃圾留言防護功能。" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Starter" msgstr "Jetpack 入門版" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Starter" msgstr "入門版" msgid "Severity labels" msgstr "嚴重程度標籤" msgid "One-click auto fixes" msgstr "單鍵自動修復" msgid "Access to scan on Cloud" msgstr "存取雲端掃瞄" msgid "Automatic protection and rule updates" msgstr "自動防護和規則更新" msgid "Manual rules only" msgstr "僅限手動規則" msgid "Plus on-demand manual scans" msgstr "加上隨需手動掃瞄" msgid "Daily automated scans" msgstr "日常自動掃瞄" msgid "Line by line malware scanning" msgstr "惡意軟體逐行掃瞄" msgid "Check items against database" msgstr "比對資料庫來檢查項目" msgid "Scan for threats and vulnerabilities" msgstr "掃瞄威脅和漏洞" msgid "" "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block " "the XML-RPC file." msgstr "" "如果出現 404 訊息,請聯絡你的網頁主機服務提供者。 其安全防護措施可能會封鎖 " "XML-RPC 檔案。" msgid "" "Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server " "accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "" "載入你的 XMLRPC 檔案。應該會自動顯示一行字:「XML-RPC 伺服" "器僅接受 POST 要求」。" msgid "A problem with your XML-RPC file." msgstr "有一個問題與 XMLRPC 有關。" msgid "" "Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. " "(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have " "experienced and solved the problem.)" msgstr "" "已知 Jetpack 會與某些佈景主題和外掛程式發生衝突 – 請檢查清單。 (你也可以瀏覽 Jetpack 支援網頁" "或 Jetpack 支" "援論壇,查看其他人是否也遭遇相同問題並尋求解決之道。)" msgid "Jetpack Logo" msgstr "Jetpack 標誌" msgid "" "We strive to live by the Automattic Creed" msgstr "" "我們堅持實踐 Automattic 信念" msgid "Learn more about us" msgstr "深入瞭解我們。" msgid "Search modules…" msgstr "搜尋模組…" msgid "Search for a destination staging site" msgstr "尋找目標測試用網站" msgid "Enter credentials for a new destination site" msgstr "輸入新目標網站的登入資訊" msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?" msgstr "選擇你想拷貝到 {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} 的項目" msgid "Where do you want to copy this site to?" msgstr "你想把這個網站拷貝到哪裡去?" msgid "Captcha" msgstr "CAPTCHA" msgid "Accordion" msgstr "摺疊式功能表" msgid "Contest" msgstr "競賽" msgid "Lead Generation" msgstr "潛在客戶開發" msgid "Restaurant Menu" msgstr "餐廳菜單" msgid "Calculators" msgstr "計算機" msgid "Popups" msgstr "彈跳視窗" msgid "Schema" msgstr "架構" msgid "Newsfeed" msgstr "新訊饋送" msgid "Job Boards" msgstr "職缺看板" msgid "Comments & Commenting" msgstr "留言與評論" msgid "Tables" msgstr "表格" msgid "View likes on your video." msgstr "查看你的影片的按讚數。" msgid "Your video on %s" msgstr "你在 %s 的影片" msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s" msgstr "%1$s 和另外 %2$s 人為你的影片 %3$s 按了讚" msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s" msgstr "%1$s 和另外 %2$s 人為你在 %3$s 的影片按了讚" msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s" msgstr "%1$s 和 %2$s 為你的影片 %3$s 按了讚" msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s" msgstr "%1$s 和 %2$s 為你在 %3$s 的影片按了讚" msgid "%1$s liked your video %2$s" msgstr "%1$s 為你的影片 %2$s 按了讚" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "開始使用一大掛超強功能。當然,也可以{{link}}先使用免費方案{{/link}}。" msgid "Shop now" msgstr "立即選購" msgid "Our early autumn collection is here." msgstr "秋裝系列全新到貨!" msgid "Just arrived" msgstr "新品入荷" msgid "Production URL: %s" msgstr "正式版 URL:%s" msgid "Staging URL: %s" msgstr "測試版 URL:%s" msgid "" "Any questions? Check our " "support docs." msgstr "" "有任何問題嗎? 請查看我們的" "支援文件。" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment 1" msgstr "運送 %d" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment %d" msgstr "運送 %d" msgid "Add review" msgstr "新增評價" msgid "LEARN MORE" msgstr "瞭解詳情" msgid "" "We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate " "with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu " "perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process " "and pricing." msgstr "" "我們專門販售限量手作餐具系列, 也與餐廳和咖啡廳聯名製作獨一無二的商品,完美襯" "托他們的菜單品項。 如果你想知道我們的製作流程和定價資訊,歡迎與我們聯繫。" msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery." msgstr "Marl 是一間獨立工作室和手工藝廊。" msgid "ABOUT US" msgstr "關於我們" msgid "Unique, one-of-a-kind pieces." msgstr "每件作品皆獨一無二。" msgid "Enduring quality." msgstr "材質經久耐用。" msgid "Earthy, organic feel." msgstr "呈現樸實、有機的質感。" msgid "Timeless style." msgstr "款式經典耐看。" msgid "" "All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional " "techniques." msgstr "所有商品皆使用拉坯機或傳統技藝,百分之百手工製成。" msgid "Created with love and care in Australia." msgstr "注入愛與關懷,在澳洲製作而成。" msgid "THE GOODS" msgstr "商品" msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose" msgstr "42% 銅氨纖維, 34% 亞麻,24% 人造絲" msgid "Normal Fit" msgstr "一般剪裁" msgid "Button-down front for any type of mood or look." msgstr "適合各種風格或造型的扣領襯衫。" msgid "Versatile" msgstr "多用途" msgid "Half tuck into your pants or layer over." msgstr "可半紮入褲裝或當成罩衫。" msgid "Fits your wardrobe" msgstr "衣櫃百搭款" msgid "Reflect your fashionable style." msgstr "展現你的時尚風格。" msgid "100% Woolen" msgstr "100% 羊毛" msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette." msgstr "適合搭配輕鬆剪裁的中腰穿搭。" msgid "The Eden Jacket" msgstr "Eden 外套" msgid "90 days ago" msgstr "90 天前" msgid "60 days ago" msgstr "60 天前" msgid "30 days ago" msgstr "30 天前" msgid "Paid Subscribers" msgstr "付費訂戶" msgid "Everybody" msgstr "所有人" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and " "more." msgstr "" "每月獲得 30 次社群媒體分享,在 Facebook、Tumblr 和其他地方宣傳你的文章。" msgid "Post to Facebook, LinkedIn & Tumblr" msgstr "張貼到 Facebook、LinkedIn 和 Tumblr" msgid "Share to Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "分享到 Facebook、LinkedIn、Tumblr" msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more." msgstr "將你的最新文章自動分享到 Facebook、Tumblr 等。" msgid "Loading countries list" msgstr "國家名單載入中" msgid "Preparing products for cart" msgstr "正在準備要放進購物車的商品" msgid "Initializing payment methods" msgstr "正在啟動付款方式" msgid "Loading saved payment methods" msgstr "正在載入已儲存的付款方式" msgid "Loading cart" msgstr "購物車載入中" msgid "" "If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "如果沒有載入頁面,{{contactSupportLink}}請聯絡客服人員提供支援{{/" "contactSupportLink}}。" msgid "Hm… This is taking a while…" msgstr "嗯,這得花點時間..." msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s" msgstr "測試用網站刪除失敗:%(reason)s" msgid "" "Be careful, clearing the cache may make your site unresponsive while it is " "being rebuilt. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "請注意,清除快取可能造成你的網站在重建時無法回應。{{a}}深入了解{{/a}}" msgid "Expand row" msgstr "立即展開" msgid "Twitter is no longer supported. {{a}}Learn more about this{{/a}}" msgstr "即日起不再支援 Twitter。{{a}}深入了解原因{{/a}}" msgid "Connect to social" msgstr "連結到社群平台" msgid "Visit your blog" msgstr "造訪你的網誌" msgid "Now it’s time to connect your social accounts." msgstr "現在可以來連結你的社群平台帳號。" msgid "Help your blog stand out with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "用自訂網域名稱,讓你的網誌與眾不同。還在考慮?" msgid "Let people know what your blog's about" msgstr "讓大家知道你的網誌主題" msgid "A catchy name to make your blog memorable" msgstr "幫你的網誌取個好記又響亮的名字" msgid "Pick a design first" msgstr "先選擇一種設計" msgid "Twitter is not supported anymore" msgstr "Twitter 不再受支援" msgid "Search Reader" msgstr "搜尋閱讀器" msgid "Browse styles" msgstr "瀏覽樣式" msgid "All time stats" msgstr "歷來統計數字" msgid "Paid email subscribers" msgstr "付費電子郵件訂戶" msgid "Free email subscribers" msgstr "免費電子郵件訂戶" msgid "Your blog's almost ready!" msgstr "你的網誌即將就緒!" msgid "Launching blog" msgstr "正在推出網誌上線" msgid "" "Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current " "products on your site: %s" msgstr "抱歉,該方案不適用於網站上一或多個目前產品的升級:%s" msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\"" msgstr "試著搜尋「%(searchTermSuggestion)s」" msgctxt "Jetpack Starter Plan" msgid "Starter" msgstr "入門版" msgid "Space Add-on" msgstr "空間附加選項" msgid "" "Make a great first impression with premium designs and style customization." msgstr "透過進階版社計與自訂樣式,讓訪客留下深刻的第一印象。" msgid "" "Take Link In Bio to the next level with gated content, paid subscribers, and " "an ad-free site." msgstr "透過付費限定內容、付費訂戶和無廣告網站,讓你的自介連結再上一層樓。" msgid "" "Get started for free with unlimited links and keep track of how many visits " "you get." msgstr "免費開始使用並享有無限多連結,隨時掌握所獲造訪次數。" msgid "Charge for premium content" msgstr "收取付費限定內容費用" msgid "" "Let your audience support your work. Add paid subscriptions and gated " "content to your newsletter." msgstr "讓讀者支持你的創作。創辦付費電子報,並設定內容必須付費才能閱讀。" msgid "I want to start a paid newsletter" msgstr "我想創辦的是付費電子報" msgid "" "Losing your images is heartbreaking. Restore your content if something goes " "wrong." msgstr "遺失圖片讓人心碎。 萬一發生錯誤時,你能夠還原內容。" msgid "Keep your media safe by backing up your site." msgstr "備份網站來保護媒體安全。" msgid "" "Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑" "clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with " "one‑click fixes." msgstr "" "使用我們的全天候 Web 應用程式防火牆 (WAF)、自動掃瞄惡意軟體及一鍵修復功能,讓" "你超前部署,防範資安威脅。" msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress " "site security, including real‑time backups, a web application " "firewall, malware scanning, and spam protection." msgstr "" "Jetpack Security 提供簡單易用又全方位的 WordPress 網站防護功能,包括即時備" "份、Web 應用程式防火牆、惡意軟體掃瞄,以及垃圾訊息防護。" msgid "" "Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and " "blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually " "updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected " "against the most up‑to‑date threats." msgstr "" "我們的 Web 應用程式防火牆 (WAF) 監控網站收到的每個要求,並封鎖惡意執行者的要" "求。 我們的安全專家團隊會持續更新 Web 應用程式防火牆規則,確保你的網站能夠防" "範最新的威脅。" msgid "24/7 Site Security" msgstr "24 小時全年無休的網站安全性" msgid "" "Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock " "‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware " "scanning with one‑click fixes." msgstr "" "Jetpack Scan 使用我們的 Web 應用程式防火牆 (WAF)、自動掃瞄惡意軟體及一鍵修復" "功能,全天候保護網站免於惡意執行者攻擊。" msgid "The unique identifier for the Navigation Menu." msgstr "導覽選單的唯一識別碼。" msgid "No fallback menu found." msgstr "找不到遞補選單。" msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user." msgstr "抱歉,你不能以此使用者身分編輯導覽選單。" msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user." msgstr "抱歉,你不能以此使用者身分建立導覽選單。" msgctxt "Title of a Navigation menu" msgid "Navigation" msgstr "導覽" msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks." msgstr "無法將傳統選單轉換成區塊。" msgid "No Classic Menus found." msgstr "找不到傳統選單。" msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style." msgstr "抱歉,你不能檢視此全域樣式的修訂。" msgid "A human-friendly rendering of the date" msgstr "人性化的日期轉譯" msgid "A URL to the avatar image of the author" msgstr "作者大頭貼圖片的 URL" msgid "The display name of the author." msgstr "作者的顯示名稱。" msgid "Tweets by %s" msgstr "%s 的推文" msgid "Choose an accent color" msgstr "選擇強調色彩" msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet." msgstr "喔喔,你的電子報看來尚未命名。" msgid "Give your newsletter a name" msgstr "幫你的電子報命名" msgid "Subscribe to this plugin on your production site." msgstr "以你的正式版網站訂購這個外掛程式。" msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites" msgstr "測試用網站無法購買外掛程式" msgid "Search by post, site title, or address…" msgstr "以文章、網站名稱或網址來搜尋..." msgid "" "{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to " "copy any site to this staging site and test your changes safely." msgstr "" "{{strong}}將此網站設定為測試用網站。{{/strong}}你可以將任何網站複製到測試用網" "站,以安全地測試各種變更。" msgid "Set up as staging site" msgstr "設定為測試用網站" msgid "Subscribe to this premium theme on your production site." msgstr "在你的正式版網站訂購這個進階版佈景主題。" msgid "Paid themes cannot be purchased on staging sites" msgstr "無法在測試版上購買付費佈景主題" msgid "Could not find any stats from the service" msgstr "服務中找不到任何統計資料" msgid "Whether the theme is a block-based theme." msgstr "是否為區塊型佈景主題。" msgid "Themes cannot be updated using the REST API." msgstr "無法使用 REST API 更新佈景主題。" msgid "" "For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile." msgstr "" "如需進一步瞭解 WordPress 外掛程式,請查看我們的 WordPress.org 設定檔。" msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks." msgstr "Jetpack 有助於避免暴力密碼破解的登入攻擊。" msgctxt "domain status" msgid "Expired" msgstr "已逾期" msgid "Switch to production site" msgstr "切換到正式版網站" msgid "" "If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, " "depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might " "be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can " "see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, " "but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage." msgstr "" "如果已經達到你的備份儲存空間限制,會刪除較舊的備份,並依你網站的大小,備份保" "存期間可能會減少到 %(monthlyDays)d 天。這會影響到你在活動記錄中可以看到多久以" "前的備份。既有的備份仍可用於還原,但如果沒有升級或清出儲存空間,網站的更新將" "無法備份下來。" msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. " "{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or " "if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning " "your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) 會掃瞄並預防攻擊,但其設計目的並非用來完全清除已啟用網" "站中的惡意軟體。如果你的網站中有惡意軟體,應立即處理,將惡意程式碼清除乾淨。" "{{br/}}要清理你的網站,建議你使用惡意軟體移除工具,或是以感染前的備份檔來還原" "網站。建議你將 Jetpack VaultPress Backup 與 Jetpack Scan 配合使用,以防護你的" "網站。{{br/}}{{JetpackScanLearnMoreLink}}深入了解如何清理你的網站{{/" "JetpackScanLearnMoreLink}}。 " msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?" msgstr "可以使用 Jetpack Scan 修復已遭感染的網站嗎?" msgid "" "Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from " "indexing staging sites." msgstr "任何人都可檢視你的網站,但搜尋引擎不會把你的測試網站放入索引。" msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "年繳 {{span}}(可省下 %(percentageSavings)s%%{{/span}}" msgid "Most viewed" msgstr "最多檢視" msgid "Most commented" msgstr "最多推薦" msgid "Most liked" msgstr "最多按讚" msgid "Recently updated" msgstr "最近更新" msgid "By title" msgstr "以標題" msgctxt "category name" msgid "Business" msgstr "商業" msgid "Learn more about links" msgstr "深入了解連結" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Facebook." msgstr "如果有人把你的 WordPress 文章分享到 Facebook 上,看起來就會像是這樣。" msgid "Link preview" msgstr "連結預覽" msgid "" "Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-" "time notifications for likes and comments." msgstr "關注你喜愛的網站、儲存文章供稍後閱讀,以及取得按讚和留言的即時通知。" msgid "Unsubscribe comments" msgstr "停止訂閱留言" msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com" msgstr "暫停所有你目前在 WordPress.com 訂閱網站的電子郵件更新" msgid "" "If you wish to use WooCommerce Payments, you will need to begin the signup " "process again, according to %1$sour Startup Guide%2$s." msgstr "" "如果你想使用 WooCommerce Payments,則需按照%1$s我們的啟動指南%2$s重新執行註冊" "程序。" msgid "" "You recently started signing up for WooCommerce Payments, but did not finish " "that process before our deadline. As a result, your account has now been " "reset." msgstr "" "你最近開始了 WooCommerce Payments 的註冊流程,但未在期限前完成程序, 因此你的" "帳戶已重設。" msgid "" "If you do not enter the required information by %s, your account will " "automatically be reset, and you'll have to start the WooCommerce Payments " "signup process from the beginning." msgstr "" "如未於 %s 前輸入所需資訊,你的帳戶將自動重設,而你將需從頭開始 WooCommerce " "Payments 註冊程序。" msgid "" "You recently started signing up for WooCommerce Payments, but haven't " "finished yet. " msgstr "你最近開始了 WooCommerce Payments 的註冊流程,但尚未完成程序。 " msgid "" "If you need any help signing up, just reply to this email or open a support " "request with us, and we will get back to you shortly." msgstr "" "如需註冊方面的協助,只要回覆這封電子郵件或向我們提出支援要求,我們將有專人與" "你聯絡。" msgid "" "The information you provide while signing up is used to enable deposits, " "help protect you from fraud, and help our team stay current with Know Your " "Customer (KYC) regulations." msgstr "" "你在註冊時提供的資訊將用於啟用匯款功能,可保護你避免遭詐騙,並協助我們的團隊" "遵守「瞭解你的客戶」(KYC) 法規。" msgid "" "If you want to continue using WooCommerce Payments on your site, you will " "need to enter all the required information by %s. Otherwise, you will lose " "the progress you've made on your account so far!" msgstr "" "如果你想在網站上繼續使用 WooCommerce Payments,則需在 %s之前輸入所需資訊, 否" "則將會遺失你在帳號上完成的進度!" msgid "" "Thanks for getting started with WooCommerce Payments! However, we wanted to " "let you know that you haven't finished the signup process yet." msgstr "" "感謝你開始使用 WooCommerce Payments! 但我們想通知你尚未完成註冊程序," msgid "" "Your WooCommerce Payments account has been reset. Let's get it up and " "running again!" msgstr "因此 WooCommerce Payments 帳號已重設。 一起來重新設定吧!" msgid "Your WooCommerce Payments account has been reset!" msgstr "你的 WooCommerce Payments 帳號已重設!" msgid "" "And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s. Head up to your site to see the new content." msgstr "" "就這樣,我們已將 %1$s 內容匯入到 %2$s。 前往你的網站查看新內" "容," msgid "" "All set! Your %s import is ready" msgstr "" "一切就緒!你的 %s 匯入內容已一切就緒" msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll " "help you out: %3$s" msgstr "" "請聯絡支援團隊並告知工作 ID %1$s,我們會提供協助:%3$s" msgid "" "We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s." msgstr "很抱歉,將你的 %1$s 匯入至 %3$s 時發生錯誤。" msgid "Sort: %(sortingLabel)s" msgstr "排序方式:%(sortingLabel)s" msgid "Popular products" msgstr "熱門商品" msgid "" "Only available in the U.S. – an additional extension will be required for " "other countries." msgstr "僅於美國提供 - 於其他國家使用需要額外擴充元件。" msgid "" "Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). " "Additional extensions may be required for other payment providers." msgstr "" "以 WooCommerce Payments 標準版提供(受某些限制)。使用其他付款服務時可能需要" "額外擴充元件。" msgid "Allegro Blue" msgstr "快板藍" msgid "" "Everything you need to reach and grow an audience, with the power and " "permanence of WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com 具備強大功能與超強效能,提供你接觸並放大受眾基礎的一切所需。" msgid "Recently subscribed" msgstr "最近訂閱" msgid "No Thanks, I’ll Build It" msgstr "我不需要,我會自己架站" msgid "An error occurred." msgstr "發生錯誤。" msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com." msgstr "你有興趣的一切,在 WordPress.com 都找得到標籤。" msgid "All the Tags" msgstr "什麼標籤都找得到" msgid "Updating site staging status failed. Please, try again." msgstr "無法更新網站測試狀態。請再試一次。" msgid "Site staging status has been successfully updated." msgstr "網站測試狀態更新已成功。" msgid "Recommendations" msgstr "推薦內容" msgid "" "Another successful month for your site is in the books! Here is your " "personalized report for %s, including our recommendations for increasing " "traffic and engaging readers." msgstr "" "你的網站又創下一個月的亮眼表現! 在此提供你在 %s的專屬報告,其中包含一些提高" "流量和吸引讀者的建議。" msgid "Unlimited sites" msgstr "網站數量不限" msgid "60K API calls per month" msgstr "每月 6 萬次 API 呼叫" msgid "40K API calls per month" msgstr "每月 4 萬次 API 呼叫" msgid "30K API calls per month" msgstr "每月 3 萬次 API 呼叫" msgid "20K API calls per month" msgstr "每月 2 萬次 API 呼叫" msgid "Product support" msgstr "產品支援" msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity " "document where your personal/company name and address are clearly visible. " "Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for " "non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official " "company letterhead, or company stamp." msgstr "" "若要重新啟用你的網域,請前往 %1$s 並提供身分證明文件,其中須載明你的姓名/公司" "名稱和地址。 受理的文件包括駕照、護照、國民身分證 (適用於非英國公民)、國民保" "險卡 (適用於英國公民)、公司官方信箋或公司印章。" msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s " "because the additional information that was requested to validate your " "contact information wasn't provided." msgstr "" "管理 %1$s 網域的註冊機構已暫時停用你的網域 %2$s,由於你未依規定提供額外資訊來" "驗證聯絡資訊是否有效。" msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company " "name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving " "license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national " "insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company " "stamp." msgstr "" "若要重新啟用你的網域,請前往 %1$s 並提" "供身分證明文件,其中須載明你的姓名/公司名稱和地址。 受理的文件包括駕照、護" "照、國民身分證 (適用於非英國公民)、國民保險卡 (適用於英國公民)、公司官方信箋" "或公司印章。" msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain " "%2$s because the additional information that was requested to " "validate your contact information wasn't provided." msgstr "" "管理 %1$s 網域的註冊機構已暫時停用你的網域 %2$s,由於你未依" "規定提供額外資訊來驗證聯絡資訊是否有效。" msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended" msgstr "WordPress.com - 你的網域 %1$s 已暫時停用" msgid "" "Beautiful and responsive WordPress.com themes. Choose from free and premium " "options for all types of websites. Then, activate the one that is right for " "you." msgstr "" "美觀大方的 WordPress.com 回應式設計佈景主題。備有適合於所有網站的免費與進階選" "項供你選擇。找到最適合你的來啟用。" msgid "Related Sites" msgstr "相關網站" msgid "" "Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content." msgstr "惡意軟體、間諜軟體、廣告軟體等。 網路釣魚。 垃圾訊息或機器產生的內容。" msgid "Technological Harm" msgstr "技術方面的危害" msgid "" "The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit " "material." msgstr "銷售禁售或高度管制商品。 賭博及露骨內容。" msgid "" "If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, " "we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You " "can also find a list of help resources on our Self-Harm and " "Online Safety page." msgstr "" "若你認為有人面臨迫切的死亡或嚴重身體傷害風險,我們強烈建議你立即聯絡緊急服" "務。 你也可在我們的「自殘和線上安全」頁面找到實用資源清" "單。" msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm." msgstr "有人面臨迫切的死亡或嚴重身體傷害風險。" msgid "Person at Risk" msgstr "有人面臨危險" msgid "Abuse" msgstr "虐待" msgid "" "Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a " "position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a " "site is false or defamatory, or provide contact information about the site " "owner.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for " "defamation, or you would like to formally request information about the site " "owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our " "Legal Guidelines page." msgstr "" "請注意,做為網際網路服務提供者,我們無權解決內容爭議、評斷網站內容造假或毀謗" "的申訴,或提供網站擁有者的聯絡資訊。\n" "\n" "\t\t\t\t首先,建議你嘗試採取以下行動聯絡網站擁有者:\n" "\n" "\t\t\t\t\n" "\n" "\t\t\t\t若你認為有內容符合美國法定毀謗標準,或想正式索取網站擁有者的資訊,可" "以在我們的「法律準則」頁面深入瞭解尋求必要法律程序的相關" "資訊。" msgid "" "Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation " "of your business or organization." msgstr "內容可能損害你本人、你的企業或組織的名譽。" msgid "Defamation" msgstr "毀謗" msgid "Trademark infringement" msgstr "商標侵權" msgid "Copyright infringement (DMCA)" msgstr "著作權侵權 (DMCA)" msgid "" "Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information " "through deceptive practices such as a fake login screen or contact form." msgstr "網站試圖透過欺騙行為 (例如偽造登入畫面或聯絡表單) 取得機密或敏感資訊。" msgid "Phishing" msgstr "網路釣魚" msgid "" "Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or " "other malicious or destructive code." msgstr "" "內容連結至或包含上傳的惡意軟體、間諜軟體、廣告軟體,或其他惡意或破壞性程式" "碼。" msgid "Malware, Spyware, Adware etc." msgstr "惡意軟體、間諜軟體、廣告軟體等" msgid "" "Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please " "note that nudity is permitted, as outlined in our Mature " "Content policy." msgstr "" "內容包含露骨性行為的視覺描繪。 請注意,根據我們的成人內容" "政策,裸體屬於允許內容。" msgid "" "The operation or promotion of online gambling services. Discussions or " "instructional sites about gambling are permitted." msgstr "經營或宣傳線上賭博服務。 我們允許有關賭博的討論或說明網站。" msgid "Sale of prohibited or highly regulated items" msgstr "銷售禁售或高度管制商品" msgid "Request your information from WordPress.com." msgstr "索取你的 WordPress.com 資訊。" msgid "I want to request my information" msgstr "我想索取我的資訊" msgid "" "Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who " "is no longer contactable." msgstr "要求存取由他人建立及擁有的 WordPress.com 網站 (已無法聯繫上擁有者)。" msgid "I have lost access to the person who has created the site" msgstr "我已無法聯繫網站建立者" msgid "" "You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are " "unable to login because you have forgotten the login details." msgstr "你是網站擁有者或擁有已過期的商務網站,因為忘記登入詳細資料而無法登入。" msgid "I've lost my login information" msgstr "我忘記登入資訊" msgid "" "Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)." msgstr "要求永久刪除你的 WordPress.com 帳號和網站。" msgid "I want to delete my account and information" msgstr "我想刪除我的帳號和資訊" msgid "I am being sexualized without my consent" msgstr "我遭到未經同意的性化對待" msgid "The exact text or private information" msgstr "確切的文字或私人資訊" msgid "" "I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "我是這些私人資訊的所有者本人 (或有代表所有者的法律授權)…" msgid "" "Issues regarding private information can only be reported by the person (or " "someone with legal authority to act on behalf of the person) the information " "belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you " "know, please ask them to contact us directly." msgstr "" "私人資訊的相關問題只能由資訊所有者或涉及對象 (或具有法律授權可代表所有者/涉及" "對象的人) 回報。 若你是代表認識的人與我們聯絡,請麻煩對方直接" "與我們聯繫。" msgid "" "I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "我不是這些私人資訊的所有者本人 (或沒有代表所有者的法律授權)…" msgid "" "In the case of a site hosted on WordPress.com, the site " "owners are responsible for the information they collect and publish, " "including handling deletion requests with respect to GDPR and CCPA. We, Automattic, act as a service provider " "to the site owners in connection with that content.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with " "Automattic directly, please see the Automattic Privacy " "Policy for further information.\n" "\n" "\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf " "of the person) whose private information is being shared publicly without " "permission?" msgstr "" "若網站託管於 WordPress.com,網站擁有者須對其所收集及發表" "的資訊負責,包括根據 GDPRCCPA " "規範處理刪除要求。 Automattic 是與該內容相關之網站擁有者的服務提供者。\n" "\n" "\t\t\t\t首先,建議你嘗試採取以下行動聯絡網站擁有者:\n" "\n" "\t\t\t\t\n" "\n" "\t\t\t\t若你想直接取得更多 Automattic 所保管個人資料的相關資訊,請參閱 Automattic 隱私權政策以瞭解詳情。\n" "\n" "\t\t\t\t你是否為未經允許遭公開分享私人資訊的受害者本人 (或擁有受害者法律授權" "的代表)?" msgid "" "Publishing certain private or sensitive information–such as someone's " "personally identifying information without their consent–may be a " "violation of our Guidelines" msgstr "" "發表特定的私人或敏感資訊 (例如未經當事人同意發表可識別其身分的資訊) 可能會違" "反我們的準則" msgid "My private information is being shared" msgstr "有人分享我的私人資訊" msgid "" "Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the " "facilitation or promotion of child sexual abuse." msgstr "內容涉及虐童、性化未成年人,或是推廣或宣傳兒童性虐待。" msgid "Harm to Minors" msgstr "傷害未成年人" msgid "" "For example, is there a marker of a terrorist organization on the site " "(where and which ones)?" msgstr "例如,網站是否有恐怖組織的跡象 (哪個組織及出現位置)?" msgid "" "How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist " "organization?" msgstr "你如何判斷該組織與恐怖組織有關?" msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?" msgstr "與本網站有關的恐怖組織名稱為何?" msgid "" "We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States " "government. Please refer to our Terrorist Activity for " "more information.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "我們不允許美國政府承認的恐怖組織建立網站。 請參閱我們的恐怖" "活動以瞭解詳情。\n" "\t\t\t\t若你代表政府機構或執法部門檢舉,請參閱我們的法律準則" "。" msgid "Terrorist Activity" msgstr "恐怖活動" msgid "The language calling to violence" msgstr "煽動暴力的語言" msgid "" "We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of " "violence against individuals or groups of people. We also remove content " "that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that " "we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "我們禁止發表煽動、鼓勵、威脅或宣揚對個人或群體施暴的內容。 我們也會移除美化暴" "力行為或施暴者的內容。 這並不表示我們會移除所有誇張或一般冒犯性的語言。\n" "\t\t\t\t若你代表政府機構或執法部門檢舉,請參閱我們的法律準則。" msgid "Calls to violence" msgstr "煽動暴力" msgid "" "We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – " "of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national " "origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, " "disability, or serious disease." msgstr "" "我們不允許基於種族、族群、國籍、性傾向、性別認同、宗教信仰、年齡、身心障礙或" "嚴重疾病等特質,而鼓勵仇恨或將他人去人性化的內容。" msgid "Hateful Conduct" msgstr "仇恨行為" msgid "" "We define harassment as systematic or continued actions – either " "through blogging or other social features – that bully or degrade " "someone. This includes interactions with users through features such as " "Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended " "to annoy or intimidate." msgstr "" "我們對騷擾的定義為有系統或持續霸凌或貶低他人的行為 (不論是透過撰寫網誌或其他" "社群功能)。 這包括透過按讚、追蹤、轉發、聯絡表單或留言等功能與使用者互動,意" "圖藉此惹惱或威脅他人的行為。" msgid "Harassment" msgstr "騷擾" msgid "The exact text or specific detail you are reporting" msgstr "你要檢舉的確切文字內容或具體詳細資料" msgid "" "I am the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "我是遭冒用身分的受害者本人或組織官方代表…" msgid "" "Impersonation can only be reported by the person or official representative " "of the organization being impersonated." msgstr "只能由遭冒用的受害者本人或組織官方代表檢舉身分冒用。" msgid "" "I am not the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "我不是遭冒用身分的受害者本人或組織官方代表…" msgid "" "Are you the person or an official representative of the organization being " "impersonated?" msgstr "你是否為遭冒用身分的受害者本人或組織官方代表?" msgid "" "Impersonation of a person or organization. We define impersonation as " "content or behavior that misleads readers to believe the publisher is " "another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire " "and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be " "impersonation." msgstr "" "冒用個人或組織身分。 我們將冒用身分定義為透過混淆或欺騙性的內容或行為,誤導讀" "者相信發表者是另一個人或組織。 諷刺或嘲仿 (例如反語和挖苦) 不算冒用身分。" msgid "Impersonation" msgstr "冒用身分" msgid "" "In order to better address your concerns, could you please provide the " "following information?" msgstr "為了更妥善解決你的疑慮,能否請你提供下列資訊?" msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment" msgstr "文章、頁面、圖片或留言的特定 URL" msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites." msgstr "專為 WordPress 和 WooCommerce 網站打造的備份方式。" msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down." msgstr "立即還原:即使主機服務中斷,也能還原你的網站。" msgid "" "Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure " "Jetpack Cloud" msgstr "無與倫比的安全性:在極度安全的 Jetpack 雲端中即時保護所有變更。" msgid "" "Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully " "safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single " "daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.

Unlock the VaultPress Backup advantage:" msgstr "" "主機備份提供一些保障,但可能不足以完整保護你的珍貴資料。 這類備份通常有所限" "制,例如一天備份一次、現場儲存,以及不易使用的介面。

解放 " "VaultPress Backup 的優勢:" msgid "If your host’s servers go down, you’re covered." msgstr "即使主機服務提供者的伺服器停機,你仍然受到保障。" msgid "cinema" msgstr "電影" msgid "association" msgstr "協會" msgid "" "Our professional website-building service can create the site of your " "dreams, no matter the scope of your project – from small websites and " "personal blogs to large-scale custom development and migrations." msgstr "" "不論你的專案規模大小,從小型網站及個人網誌到大規模的自訂開發和遷移作業,我們" "專業的網站建置服務都能為你打造夢想中的網站。" msgid "Let us build your website" msgstr "讓我們為你建置網站" msgid "" "Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively " "to other businesses." msgstr "批發分銷商和製造商專門向其他企業銷售商品和服務。" msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers" msgstr "批發分銷商和製造商" msgid "" "Utilities merchants provide public services such as power, water, " "sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, " "and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications " "equipment are also included." msgstr "" "公共設施業者提供的公共服務包含電力、水、公共衛生、電信、電報、付費電視、電腦" "網路和資訊,以及轉帳服務等。 電信設備的賣家也包括在內。" msgid "" "Transportation merchants include providers of passenger and freight " "transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll " "collection services." msgstr "" "運輸業者包括客運和貨車運輸供應商,以及緊急、快遞、倉儲、差旅和收費服務的供應" "商。" msgid "" "Service Providers supply non-personal services. Examples include cash " "disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and " "foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare " "sales, and campground operators." msgstr "" "服務供應商提供非個人服務, 例如金融機構的現金支出、非金融機構的旅行支票和外幣" "銷售、保險銷售、分時度假銷售和露營地經營者。" msgid "" "Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include " "building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount " "and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified " "under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as " "Miscellaneous Stores." msgstr "" "零售店販售各式一般商品, 例如建築材料、五金、園藝用品和食品店,以及折扣商店和" "百貨商店。 主要銷售服裝的商家歸類為服裝店。 飲食場所歸類為雜貨店。" msgid "Retail Stores" msgstr "零售店" msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services." msgstr "維修服務商家專門從事維修和相關服務。" msgid "Repair Services" msgstr "維修服務" msgid "" "The Professional Services and Membership Organizations category includes " "professionals with advanced or specialized education or training, schools " "and educational services, and membership associations and organizations." msgstr "" "專業服務和會員組織類別包括接受過進階或專業教育或訓練的專業人員、學校和教育服" "務,以及會員協會和組織。" msgid "Professional Services and Membership Organizations" msgstr "專業服務和會員組織" msgid "" "Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry " "cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa " "services." msgstr "" "個人服務提供商提供個人性質的服務,例如乾洗、交友、報稅、葬儀、服裝租借和水療" "服務。" msgid "Personal Service Providers" msgstr "個人服務供應商" msgid "" "Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather " "than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking " "establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household " "appliance stores." msgstr "" "雜貨店販售獨特或專門的商品和服務,不是一般的商品系列, 例如餐飲場所、藥房、家" "居用品、電子產品和家用電器商店。" msgid "Miscellaneous Stores" msgstr "雜貨店" msgid "" "Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as " "mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and " "information, or provide access to audiotext or videotext services." msgstr "" "郵購/電話訂購供應商使用直效行銷技術 (例如郵寄、廣告或其他方法) 來銷售產品、服" "務和資訊,或提供語音資訊或電傳視訊服務。" msgid "Mail Order/Telephone Order Providers" msgstr "郵購/電話訂購供應商" msgid "" "The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as " "“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does " "not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, " "such as campgrounds and trailer parks." msgstr "" "旅館和汽車旅館類別包括所有住宿設施,例如「民宿」及其他旅社、度假村、小木屋和" "旅館, 但不包括顧客自行提供住所的休閒區,例如露營地和拖車屋公園。" msgid "Hotels and Motels" msgstr "旅館和汽車旅館" msgid "" "Government Services merchants include local, state, and federal entities " "that provide administration and processing functions, as well as civil " "commissions, government accounting, supply and services offices, and other " "providers of government support services." msgstr "" "政府服務業者包括提供管理和處理功能的地方、州和聯邦實體,以及民事委員會、公務" "會計、供應和服務辦事處,以及其他政府支援服務供應商。" msgid "Government Services" msgstr "政府服務" msgid "" "Contracted Services merchants are general and specialized contractors that " "provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services." msgstr "發包服務業者是提供建築、景觀、農業、獸醫和其他服務的一般和專業承包商。" msgid "Contracted Services" msgstr "發包服務" msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel." msgstr "服裝店販售服飾、配飾和其他服裝。" msgid "" "Business Services merchants are typically engaged in trades and business " "support services, providing specialized goods and services for consumers and " "businesses." msgstr "" "商業服務業者通常從事貿易和商務支援服務,為消費者和企業提供專門的商品和服務。" msgid "" "Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide " "vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make " "repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational " "trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles." msgstr "" "汽車和車輛業者銷售新車和二手車、提供車輛更換零件和配件、銷售燃料,也提供維修" "服務。 銷售的車輛包括汽車、摩托車、卡車、休閒拖車、自走式休旅車、船舶和雪地摩" "托車。" msgid "Automobiles and Vehicles" msgstr "汽車和車輛" msgid "" "Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals " "of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational " "vehicles." msgstr "" "汽車/車輛租借業者提供汽車、卡車、貨車、多用途拖車、自走式休旅車或休旅車的短期" "或長期租借服務。" msgid "Automobile/Vehicle Rentals" msgstr "汽車/車輛租借" msgid "" "Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment " "services; includes the managers, performers, promoters, organizers, " "operators, renters, and sellers of such services." msgstr "" "遊樂和娛樂商家提供遊憩和娛樂服務; 包括此類服務的管理者、表演者、發起人、主辦" "單位、經營者、租用者和賣方。" msgid "Amusement and Entertainment" msgstr "遊樂和娛樂" msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines." msgstr "航空公司類別包含航空運者業者和航空公司。" msgid "Airlines" msgstr "航空公司" msgid "Agricultural Services" msgstr "農業服務" msgid "Intra-Company Purchases" msgstr "公司內部採購" msgid "Emergency Services (GCAS)" msgstr "緊急服務 (GCAS)" msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)" msgstr "國營彩券 (非美國地區)" msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments" msgstr "美國聯邦政府機構或部門" msgid "Postal Services — Government Only" msgstr "郵政服務 — 僅限政府" msgid "Police Departments" msgstr "警察部門" msgid "Parks and Recreation" msgstr "公園與遊憩" msgid "Fire Departments" msgstr "消防部門" msgid "Department of Motor Vehicles" msgstr "車輛管理局" msgid "DMV" msgstr "DMV" msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "政府服務 (未另作分類)" msgid "Customs Bureaus" msgstr "海關局" msgid "Tax Payments" msgstr "稅款經收處" msgid "Bail and Bond Payments" msgstr "保釋保證金" msgid "Motor Vehicle Violations" msgstr "機動車輛違規" msgid "Community Assessed Penalties" msgstr "社區評定處罰" msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support" msgstr "訴訟費 (包括贍養費和子女撫養費)" msgid "Research Firms" msgstr "研究公司" msgid "Real Estate Appraisers" msgstr "房地產估價師" msgid "Public Speakers" msgstr "公開演講者" msgid "Property Appraisers" msgstr "物業估價師" msgid "Mortgage Brokers" msgstr "抵押經紀人" msgid "Market Research Firms" msgstr "市場研究公司" msgid "Lecturers" msgstr "講師" msgid "Guest Speakers, Lecturers" msgstr "演講嘉賓、講師" msgid "Graphic Designers" msgstr "平面設計師" msgid "Financial Planners" msgstr "財務規劃師" msgid "Court Stenographer" msgstr "法院速記員" msgid "Brokers — Mortgage, Loan" msgstr "經紀人 — 抵押、貸款" msgid "Auction Houses" msgstr "拍賣行" msgid "Appraisers" msgstr "估價師" msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "專業服務 (未另作分類)" msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services" msgstr "會計、審計和簿記服務" msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services" msgstr "建築、工程和測量服務" msgid "Veterinary Testing Laboratories" msgstr "獸醫檢測實驗室" msgid "Product Testing Laboratories" msgstr "產品測試實驗室" msgid "Pollution Testing" msgstr "污染檢測" msgid "Forensic Laboratories" msgstr "法醫實驗室" msgid "Food Testing Services" msgstr "食品檢驗服務" msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)" msgstr "測試實驗室 (非醫學測試)" msgid "Unions — Labor" msgstr "工會 — 勞工" msgid "HOAs" msgstr "HOAs" msgid "Condominium Associations" msgstr "公寓大廈管理委員會" msgid "Tenant Associations" msgstr "租戶協會" msgid "Professional Organizations" msgstr "專業組織" msgid "Poetry Clubs" msgstr "詩社" msgid "Organizations — Membership Organizations" msgstr "組織 — 會員制組織" msgid "Labor Unions" msgstr "工會" msgid "Historical Clubs" msgstr "歷史社" msgid "Art Clubs" msgstr "美術社" msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)" msgstr "會員制組織 (未另作分類)" msgid "Automobile Club" msgstr "汽車俱樂部" msgid "Automobile Associations" msgstr "汽車協會" msgid "Temples" msgstr "寺廟" msgid "Synagogues" msgstr "猶太教堂" msgid "Mosques" msgstr "清真寺" msgid "Churches" msgstr "教堂" msgid "Chapels" msgstr "禮拜堂" msgid "Religious Organizations" msgstr "宗教組織" msgid "Political Fundraising" msgstr "政治募款" msgid "Political Organizations" msgstr "政治組織" msgid "Veterans' Organizations" msgstr "榮民組織" msgid "Social Associations, Clubs" msgstr "社會團體、社團" msgid "Police Athletic Leagues (PAL)" msgstr "警察運動協會 (PAL)" msgid "Fund-Raising — Political" msgstr "募款 — 政治" msgid "Fraternal Associations" msgstr "兄弟會" msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations" msgstr "團體 — 公民團體、社會團體、兄弟會" msgid "Associations" msgstr "團體" msgid "Alumni/Alumnae" msgstr "校友" msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations" msgstr "公民團體、社會團體和兄弟會" msgid "Crowd Funding Merchants" msgstr "群眾募資業者" msgid "Public Radio, Television" msgstr "公共電台、電視" msgid "Organizations — Non- Political" msgstr "組織 — 非政治" msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political" msgstr "募款組織 — 非政治" msgid "Charitable Social Service Organizations" msgstr "慈善社會服務組織" msgid "Preschool Centers" msgstr "幼兒園中心" msgid "Nursery Schools" msgstr "托兒所" msgid "Nannies" msgstr "保姆" msgid "Day Care Services" msgstr "日間照顧服務" msgid "Children — Day Care Services" msgstr "兒童 — 日間照顧服務" msgid "Babysitting Services" msgstr "保姆服務" msgid "Child Care Services" msgstr "托育服務" msgid "Traffic School" msgstr "交通學校" msgid "Services — Schools, Educational Services" msgstr "服務 — 學校、教育服務" msgid "Services — Job Training" msgstr "服務 — 工作訓練" msgid "Schools — Modeling" msgstr "學校 — 模特兒" msgid "Schools — Karate" msgstr "學校 — 空手道" msgid "Schools — Flying Instruction" msgstr "學校 — 飛行教學" msgid "Schools — Cooking" msgstr "學校 — 烹飪" msgid "Schools — Automobile Driving Instruction" msgstr "學校 — 汽車駕駛教學" msgid "Schools — Art" msgstr "學校 — 美術" msgid "Modeling Schools" msgstr "模特兒學校" msgid "Job Training Services" msgstr "工作訓練服務" msgid "Flying Instruction" msgstr "飛行教學" msgid "Driver Education Class, School" msgstr "駕訓班、學校" msgid "Culinary Instruction" msgstr "廚藝教學" msgid "Cooking Schools" msgstr "烹飪學校" msgid "Aviation Instruction" msgstr "飛行教學" msgid "Automobile Driving Instruction" msgstr "駕訓班" msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "學校和教育服務 (未另作分類)" msgid "Technical Institutes" msgstr "技術學院" msgid "Vocational and Trade Schools" msgstr "職業技術學校" msgid "Business and Secretarial Schools" msgstr "工商職業學校" msgid "Correspondence Schools" msgstr "函授學校" msgid "Graduate Schools" msgstr "研究所" msgid "Community Colleges" msgstr "社區學院" msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges" msgstr "學院、大學、專業學校和初級學院" msgid "Schools — Kindergartens" msgstr "學校 — 幼稚園" msgid "Middle Schools" msgstr "中學" msgid "High Schools" msgstr "高中" msgid "Grammar Schools" msgstr "文法學校" msgid "Elementary and Secondary Schools" msgstr "中小學" msgid "Lawyers" msgstr "律師" msgid "Law Offices" msgstr "律師事務所" msgid "Attorneys" msgstr "法律事務代理人" msgid "Legal Services and Attorneys" msgstr "法律事務" msgid "Therapists" msgstr "治療師" msgid "Sports Medicine Clinics" msgstr "運動醫學門診" msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "服務 — 醫療服務、保健從業人員" msgid "Psychologists" msgstr "心理學家" msgid "Physical Therapists" msgstr "物理治療師" msgid "Mental Health Practitioners" msgstr "心理健康師" msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "醫療專業人員 — 醫療服務、保健從業人員" msgid "Massage — Therapeutic" msgstr "按摩 — 治療" msgid "Hearing Testing Services" msgstr "聽力測試服務" msgid "Health Practitioners, Medical Services" msgstr "保健從業人員、醫療服務" msgid "Hair Replacements — Surgical" msgstr "植髮 — 手術" msgid "Fertility Clinics" msgstr "生育診所" msgid "Chemical Dependency Treatment Centers" msgstr "戒酒戒毒中心" msgid "Blood Banks" msgstr "血庫" msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)" msgstr "醫療服務和保健從業人員 (未另作分類)" msgid "Medical and Dental Laboratories" msgstr "醫療和牙體技術所" msgid "Elder Care" msgstr "老年照顧" msgid "Rest Homes" msgstr "安老院" msgid "Nursing Homes" msgstr "護理之家" msgid "Hospice Facilities" msgstr "安寧機構" msgid "Elder Housing" msgstr "老人住宅" msgid "Convalescent Homes" msgstr "療養院" msgid "Nursing and Personal Care Facilities" msgstr "護理和個人照護設施" msgid "Podiatrists" msgstr "足科醫生" msgid "Medical Professionals — Podiatrists" msgstr "醫療專業人員 — 足科醫生" msgid "Foot Doctors" msgstr "足部醫生" msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists" msgstr "醫生 — 足病醫師、足科醫生" msgid "Podiatrists and Chiropodists" msgstr "足科和足病醫師" msgid "Eyeglass Stores" msgstr "眼鏡行" msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses" msgstr "配鏡師、光學產品和眼鏡" msgid "Optometrists and Ophthalmologists" msgstr "驗光師和眼科醫師" msgid "Dentists and Orthodontists" msgstr "牙醫和牙齒矯正" msgid "Surgeons" msgstr "外科醫生" msgid "Radiologists" msgstr "放射科醫生" msgid "Psychiatrists" msgstr "精神科醫生" msgid "Plastic Surgeons" msgstr "整形外科醫生" msgid "Pediatricians" msgstr "小兒科醫生" msgid "Orthopedists" msgstr "骨科醫生" msgid "Obstetricians" msgstr "婦產科醫生" msgid "Neurologists" msgstr "神經科醫生" msgid "Medical Professionals — Doctors" msgstr "醫療專業人員 — 醫生" msgid "Gynecologists" msgstr "婦科醫生" msgid "Dermatologists" msgstr "皮膚科醫生" msgid "Cosmetic Surgeons" msgstr "整形外科醫生" msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)" msgstr "醫生和醫師 (未另作分類)" msgid "Swimming Pools — Public" msgstr "游泳池 — 公共" msgid "Sports Instruction" msgstr "運動教學" msgid "Sky Diving" msgstr "高空跳傘" msgid "Ski Slopes" msgstr "滑雪場" msgid "Shooting Ranges" msgstr "射擊場" msgid "Services — Recreation" msgstr "服務 — 遊憩" msgid "Roller Skating Rinks" msgstr "溜冰場" msgid "Resorts — Ski" msgstr "度假村 — 滑雪" msgid "Rentals — Aircraft" msgstr "租借 — 飛機" msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction" msgstr "遊憩服務 — 運動、遊戲教學" msgid "Recreational Services — Ski Slopes" msgstr "遊憩服務 — 滑雪場" msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools" msgstr "遊憩服務 — 公共游泳池" msgid "Recreational Services — Miniature Golf" msgstr "遊憩服務 — 迷你高爾夫" msgid "Recreational Services — Driving Ranges" msgstr "遊憩服務 — 高爾夫練習場" msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals" msgstr "遊憩服務 — 飛機租借" msgid "Pools — Public Swimming" msgstr "游泳池 — 公共游泳池" msgid "Parachuting" msgstr "跳傘" msgid "Motorcycle Rentals" msgstr "摩托車租借" msgid "Miniature Golf" msgstr "迷你高爾夫球" msgid "Instruction — Games" msgstr "教學 — 遊戲" msgid "Golf — Driving Ranges" msgstr "高爾夫 — 練習場" msgid "Games Instruction" msgstr "遊戲教學" msgid "Fishing/Hunting Licenses" msgstr "釣魚/狩獵執照" msgid "Bicycle Rentals including electric scooters" msgstr "單車租借 (包括電動滑板車)" msgid "Batting Cages" msgstr "棒球打擊練習場" msgid "Ballooning" msgstr "熱氣球" msgid "Aircraft Rentals" msgstr "飛機租借" msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "遊憩服務 (未另作分類)" msgid "Sea Life Parks" msgstr "海洋生物公園" msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos" msgstr "水族館、海洋館、海豚館和動物園" msgid "Yacht Clubs" msgstr "遊艇俱樂部" msgid "Tennis Clubs" msgstr "網球俱樂部" msgid "Sports Clubs" msgstr "運動俱樂部" msgid "Sailing Clubs" msgstr "帆船俱樂部" msgid "Racquetball Clubs" msgstr "壁球俱樂部" msgid "Private Golf Courses" msgstr "私人高爾夫球場" msgid "Health Clubs" msgstr "健身俱樂部" msgid "Gun Clubs" msgstr "射擊俱樂部" msgid "Golf Courses — Private" msgstr "高爾夫球場 — 私人" msgid "Fitness Clubs" msgstr "健身房" msgid "Exercise Clubs" msgstr "運動俱樂部" msgid "Country Clubs" msgstr "高爾夫球俱樂部" msgid "Clubs — Yacht" msgstr "俱樂部 — 遊艇" msgid "Clubs — Tennis" msgstr "俱樂部 — 網球" msgid "Clubs — Sports" msgstr "俱樂部 — 運動" msgid "Clubs — Sailing" msgstr "俱樂部 — 帆船" msgid "Clubs — Racquetball" msgstr "俱樂部 — 壁球" msgid "Clubs — Gun" msgstr "俱樂部 — 射擊" msgid "Clubs — Boating" msgstr "俱樂部 — 划船" msgid "Boating Clubs" msgstr "划船俱樂部" msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness" msgstr "運動俱樂部 — 體育健身" msgid "" "Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private " "Golf Courses" msgstr "會員俱樂部 (運動、遊憩、體育)、鄉村俱樂部和私人高爾夫球場" msgid "State Fairs" msgstr "州博覽會" msgid "Tarot Readings" msgstr "塔羅牌占卜" msgid "Mystics" msgstr "神秘主義" msgid "Fairs" msgstr "展覽會" msgid "County Fairs" msgstr "農業展覽會" msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers" msgstr "遊樂園、馬戲團、嘉年華或算命" msgid "Sweepstakes" msgstr "抽獎" msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options" msgstr "未經授權的外匯交易或二元期權" msgid "Raffle Tickets" msgstr "抽獎券" msgid "Bingo Parlors" msgstr "賓果遊戲廳" msgid "Betting — Wagers" msgstr "投注 — 賭注" msgid "Betting — Off-Track" msgstr "投注 — 場外" msgid "Betting — Lottery Tickets" msgstr "投注 — 彩券" msgid "Betting — Casino Gaming Chips" msgstr "投注 — 賭場遊戲籌碼" msgid "" "Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, " "and Wagers at Race Tracks" msgstr "投注 (包括彩券、賭場遊戲籌碼、場外投注和賽馬賭注)" msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value" msgstr "社交類賭場遊戲 (不提供任何具有貨幣價值的獎品)" msgid "Video Game Arcades/Establishments" msgstr "電子遊樂場/設施" msgid "Video Amusement Game Supplies" msgstr "電玩遊戲用品" msgid "Public Golf Courses" msgstr "公共高爾夫球場" msgid "Wineries" msgstr "葡萄酒廠" msgid "Gardens — Botanical" msgstr "花園 — 景觀植物園" msgid "Expositions" msgstr "博覽會" msgid "Exhibits" msgstr "展覽" msgid "Botanical Gardens" msgstr "景觀植物園" msgid "Art Museums" msgstr "美術館" msgid "Arboretums" msgstr "植物園" msgid "Tourist Attractions and Exhibits" msgstr "旅遊景點和展覽" msgid "Stadiums" msgstr "體育館" msgid "Sports Promoters" msgstr "體育比賽承辦者" msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions" msgstr "賽馬場 — 入場費、非博彩交易" msgid "Promoters — Sporting Events" msgstr "承辦者 — 體育賽事" msgid "Professional Sports Clubs" msgstr "職業運動俱樂部" msgid "Clubs — Professional Sports" msgstr "俱樂部 — 職業運動" msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory" msgstr "賽車道 — 非參與式" msgid "Athletic Fields" msgstr "運動場" msgid "Arenas — Sports" msgstr "場地 — 運動" msgid "" "Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports " "Promoters" msgstr "商業性體育比賽、職業運動俱樂部、運動場和體育比賽承辦者" msgid "Bowling Alleys" msgstr "保齡球館" msgid "Snooker Parlors" msgstr "台球館" msgid "Billiard Parlors" msgstr "撞球館" msgid "Billiard and Pool Establishments" msgstr "撞球和台球設施" msgid "Musicians" msgstr "音樂家" msgid "Music Bands" msgstr "樂團" msgid "Magicians" msgstr "魔術師" msgid "Dance Bands" msgstr "舞蹈樂團" msgid "DJs" msgstr "DJ" msgid "" "Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "樂團、管弦樂隊和雜項藝人 (未另作分類)" msgid "Ticket Agencies" msgstr "票務代理機構" msgid "Production Agencies — Theatrical" msgstr "製作機構 — 戲劇" msgid "Producers — Theatrical" msgstr "製作人— 戲劇" msgid "Performing Arts Companies — Theatrical" msgstr "表演藝術公司 — 戲劇" msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers" msgstr "代理機構 — 票務、戲劇製作人" msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)" msgstr "票務代理機構和戲劇製作人 (電影除外)" msgid "Studios — Dance" msgstr "工作室 — 舞蹈" msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction" msgstr "學校 — 國標舞教學" msgid "Dance Schools" msgstr "舞蹈學校" msgid "Ballroom Dance Instruction" msgstr "國標舞教學" msgid "Ballet Schools" msgstr "芭蕾舞學校" msgid "Dance Halls, Studios and Schools" msgstr "舞廳、工作室和學校" msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores" msgstr "出租 — DVD/錄影帶出租店" msgid "DVD/Video Tape Rental Stores" msgstr "DVD/錄影帶出租店" msgid "Movie Theaters" msgstr "電影院" msgid "Films — Movie Theaters" msgstr "電影 — 電影院" msgid "Entertainment — Movie Theaters" msgstr "娛樂 — 電影院" msgid "Cinemas" msgstr "電影院" msgid "Motion Picture Theaters" msgstr "電影院" msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution" msgstr "錄影帶、電影製作、發行" msgid "Training, Educational Film Production" msgstr "訓練、教育影片製作" msgid "TV Commercial Production" msgstr "電視廣告製作" msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "電影、錄影帶製作、發行" msgid "Film Production, Distribution" msgstr "電影製作、發行" msgid "Educational, Training Film Production" msgstr "教育、訓練影片製作" msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "發行商 — 電影、錄影帶製作、發行" msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution" msgstr "電影和錄影帶製作和發行" msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)" msgstr "政府許可賽馬/賽狗 (僅限美國地區)" msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)" msgstr "政府許可線上賭場 (線上博奕) (僅限美國地區)" msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)" msgstr "國營彩券 (僅限美國地區)" msgid "Services — Orthopedic Device Repair" msgstr "服務 — 骨科設備維修" msgid "Services — Bicycle Repair" msgstr "服務 — 單車維修" msgid "Services — Large Appliance Repair" msgstr "服務 — 大型家電維修" msgid "Services — Furnace Cleaning" msgstr "服務 — 爐具清潔" msgid "Services — Chimney Cleaning" msgstr "服務 — 煙囪清潔" msgid "Machine Shops" msgstr "機械專賣店" msgid "Furnace Cleaning Service" msgstr "爐具清潔服務" msgid "Chimney Cleaning Service" msgstr "煙囪清潔服務" msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services" msgstr "其他維修店及相關服務" msgid "Services — Welding Repair" msgstr "服務 — 焊接維修" msgid "Welding Services" msgstr "焊接服務" msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "服務 — 換椅面、家具維修、家具翻新" msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "維修 — 換椅面、家具維修、家具翻新" msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "翻新 — 家具維修、換椅面" msgid "Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "家具維修、換椅面" msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing" msgstr "家具 — 換椅面、維修和翻新" msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair" msgstr "鐘錶及珠寶維修" msgid "Repairs — Office Machines" msgstr "維修 — 辦公室設備" msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops" msgstr "電器和小家電維修站" msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops" msgstr "維修 — 空調、冷藏設備維修站" msgid "Refrigeration Repair Shops" msgstr "冷藏設備維修站" msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops" msgstr "空調和冷藏設備維修站" msgid "Television Repair Shops" msgstr "電視維修店" msgid "Stereo Repair Shops" msgstr "音響維修站" msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics" msgstr "服務 — 電視、收音機、音響、電子產品" msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics" msgstr "維修 — 收音機、電視、音響、電子產品" msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops" msgstr "收音機、電視、音響、電子產品維修站" msgid "Electronics Repair Shops" msgstr "電子產品維修站" msgid "Cleaning, Polishing — Automotive" msgstr "清潔、拋光 — 汽車" msgid "Automotive Cleaning, Waxing" msgstr "汽車清潔、打蠟" msgid "Auto Detailing" msgstr "汽車美容" msgid "Car Washes" msgstr "洗車" msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive" msgstr "車輪定位、平衡、維修服務 — 汽車" msgid "Tune-Up Shops — Automotive" msgstr "改裝店 — 汽車" msgid "Repairs — Automotive Service Shops" msgstr "維修 — 汽車維修廠" msgid "Oil Changers — Lube Stations" msgstr "換油器 — 潤滑站" msgid "Muffler Shops" msgstr "消聲器專賣店" msgid "Lube Stations — Quick Stop" msgstr "潤滑站 — 快速維修站" msgid "Car Service Shops" msgstr "汽車維修廠" msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement" msgstr "汽車玻璃修補和更換" msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)" msgstr "汽車維修廠 (非經銷商)" msgid "Car Paint Shops" msgstr "汽車漆料行" msgid "Automotive Paint Shops" msgstr "汽車漆料行" msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops" msgstr "維修 — 輪胎翻新、維修廠" msgid "Car Tires — Retreads" msgstr "汽車輪胎 — 翻新" msgid "Tire Retreading and Repair Shops" msgstr "輪胎翻新和維修廠" msgid "Auto Body Shops" msgstr "車身廠" msgid "Car Body Repair Shops" msgstr "車身修理廠" msgid "Automotive Body Repair Shops" msgstr "汽車車身修理廠" msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages" msgstr "停車場、停車計時器和停車庫" msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals" msgstr "自走式休旅車和休旅車租借" msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers" msgstr "租賃服務 — 卡車、多用途拖車" msgid "Truck and Utility Trailer Rentals" msgstr "卡車和多用途拖車租借" msgid "Automobile Rental Agency" msgstr "汽車租借公司" msgid "Truck StopIteration" msgstr "卡車休息站" msgid "Video-Conferencing Services" msgstr "視訊會議服務" msgid "Trade Show Arrangement Services" msgstr "商展規劃服務" msgid "Tourist Information Bureaus" msgstr "觀光資訊局" msgid "Telephone Answering Services" msgstr "電話接聽服務" msgid "Services — Translation, Language" msgstr "服務 — 翻譯、語言" msgid "Services — Trade Show Arrangement" msgstr "服務 — 商展規劃" msgid "Services — Telephone Answering" msgstr "服務 — 電話接聽" msgid "Seminar Planning Services" msgstr "研討會策劃服務" msgid "Publishing Companies" msgstr "出版公司" msgid "Postal Services — Non- Government" msgstr "郵政服務 — 非政府" msgid "Paging, Message Service Centers" msgstr "呼叫、訊息服務中心" msgid "Packing, Mailing Services" msgstr "包裝、郵寄服務" msgid "Message, Paging Services" msgstr "訊息、呼叫服務" msgid "Meeting Planning Services" msgstr "會議策劃服務" msgid "Mail, Packing Stores, Services" msgstr "郵件、包裝店、服務" msgid "Language, Translation Services" msgstr "語言、翻譯服務" msgid "Keys — Locksmith" msgstr "鑰匙 — 鎖匠" msgid "Convention Bureaus" msgstr "會議局" msgid "Conference Management Services" msgstr "會議管理服務" msgid "Answering Services — Telephone" msgstr "接聽服務 — 電話" msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "商業服務 (未另作分類)" msgid "Film Developing" msgstr "底片沖洗" msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing" msgstr "相片沖印公司和相片沖洗" msgid "Services — Equipment Rental, Leasing" msgstr "服務 — 設備租借、租賃" msgid "Rentals — Tools" msgstr "租借 — 工具" msgid "Rentals — Furniture" msgstr "租借 — 家具" msgid "Rentals — Equipment" msgstr "租借 — 設備" msgid "Rentals — Appliance" msgstr "租借 — 家電" msgid "Leasing Services — Equipment" msgstr "租賃服務 — 設備" msgid "Furniture Rental" msgstr "家具租借" msgid "Appliance Rental" msgstr "家電租借" msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing" msgstr "設備、工具、家具和電器租借和租賃" msgid "Surveillance Systems, Services" msgstr "監控系統、服務" msgid "Services — Security" msgstr "服務 — 保全" msgid "Services — Protective" msgstr "服務 — 保護" msgid "Services — Guard Dog" msgstr "服務 — 護衛犬" msgid "Services — Detective Agencies" msgstr "服務 — 徵信社" msgid "Services — Armored Car" msgstr "服務 — 運鈔車" msgid "Security Systems" msgstr "保全系統" msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies" msgstr "保全服務、保護服務、徵信社" msgid "Protective Services" msgstr "保護服務" msgid "Private Investigators" msgstr "私家偵探" msgid "Home Security Systems" msgstr "居家保全系統" msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs" msgstr "火災警報器公司 — 居家/企業保全護衛犬" msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security" msgstr "防盜警報器公司 — 居家/企業保全" msgid "Armored Cars" msgstr "運鈔車" msgid "Alarm Systems, Services" msgstr "警報系統、服務" msgid "" "Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including " "Armored Cars, and Guard Dogs" msgstr "徵信社、保護服務和保全服務 (包括運鈔車和護衛犬)" msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations" msgstr "服務 — 管理、諮詢、公關" msgid "Public Relations Services" msgstr "公關服務" msgid "Marketing Consultants" msgstr "行銷顧問" msgid "Management Consultants" msgstr "管理顧問" msgid "Consulting, Management Services" msgstr "諮詢、管理服務" msgid "Consultants — Public Relations" msgstr "顧問 — 公關" msgid "Consultants — Marketing" msgstr "顧問 — 行銷" msgid "Consultants — Management" msgstr "顧問 — 管理" msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services" msgstr "管理、諮詢和公關服務" msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "電腦維護、維修和服務 (未另作分類)" msgid "Information Retrieval Services" msgstr "資訊檢索服務" msgid "Systems Design — Computer" msgstr "系統設計 — 電腦" msgid "Computer Software Design" msgstr "電腦軟體設計" msgid "" "Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services" msgstr "電腦程式設計、資料處理和整合系統設計服務" msgid "Temporary Employment Agencies" msgstr "臨時工介紹所" msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services" msgstr "人力仲介和臨時性協助勞動服務" msgid "Services — Housekeeping" msgstr "服務 — 房務清潔" msgid "Housekeeping Services" msgstr "房務清潔服務" msgid "House Cleaning Services" msgstr "居家清潔服務" msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services" msgstr "清潔、維護和保潔服務" msgid "Exterminators" msgstr "除蟲公司" msgid "Exterminating and Disinfecting Services" msgstr "防治蟲害服務" msgid "Word Processing Services" msgstr "文字處理服務" msgid "Services — Word Processing" msgstr "服務 — 文字處理" msgid "Stenographic and Secretarial Support" msgstr "速記和祕書支援" msgid "Services — Quick Copy, Reproduction" msgstr "服務 — 快速影印、複製" msgid "Reproduction Services" msgstr "複製服務" msgid "Photocopying Services" msgstr "影印服務" msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services" msgstr "快速影印、複製和晒圖服務" msgid "Silk Screening" msgstr "絲網印刷" msgid "Graphics — Commercial" msgstr "平面設計 — 商業" msgid "Commercial Artists" msgstr "商業藝術家" msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics" msgstr "商業攝影、藝術和平面設計" msgid "Debt Collection Agency" msgstr "討債公司" msgid "Consumer Credit Reporting Agencies" msgstr "消費者信用報告機構" msgid "Services — Advertising" msgstr "服務 — 廣告" msgid "Classified Ads — Newspaper" msgstr "分類廣告 — 報紙" msgid "Agencies — Advertising" msgstr "代理商 — 廣告" msgid "Ad Agencies" msgstr "廣告代理商" msgid "Advertising Services" msgstr "廣告服務" msgid "Wedding Chapels / Planning" msgstr "婚禮場地/規劃" msgid "Taxidermists" msgstr "動物標本剝製師" msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors" msgstr "刺青、穿環店" msgid "Stables — Animal" msgstr "馬廄 — 動物" msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments" msgstr "服務 — 水質過濾、淨化、軟化處理" msgid "Financial services" msgstr "金融服務" msgid "production" msgstr "生產/製作" msgid "living" msgstr "生活" msgid "medication" msgstr "藥物" msgid "daily" msgstr "每日" msgid "plant" msgstr "植物" msgid "photography" msgstr "攝影" msgid "message" msgstr "訊息" msgid "protection" msgstr "保護" msgid "glass" msgstr "玻璃" msgid "reproduction" msgstr "複製" msgid "Caterers" msgstr "餐飲業" msgid "table" msgstr "桌" msgid "sports" msgstr "運動" msgid "Retail" msgstr "零售" msgid "" "Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — " "Pet Grooming" msgstr "服務 — 雜項其他服務 — 其他個人服務 — 寵物美容" msgid "Services — Animal Boarding" msgstr "服務 — 寵物寄養" msgid "Pet Grooming Services" msgstr "寵物美容服務" msgid "Kennels — Animal" msgstr "犬舍 — 寵物" msgid "Housing — Rental Services" msgstr "住宅 — 出租服務" msgid "Horse Boarding Services" msgstr "馬匹寄宿服務" msgid "Dog Training" msgstr "訓犬" msgid "Dog Grooming Services" msgstr "寵物狗美容服務" msgid "Breeders — Animals" msgstr "飼養員 — 寵物" msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors" msgstr "穿環、刺青店" msgid "Boarding Services — Animal" msgstr "寄養服務 — 寵物" msgid "Apartment Rental Services" msgstr "公寓出租服務" msgid "Animal Training" msgstr "寵物訓練" msgid "Animal Grooming Services" msgstr "寵物美容服務" msgid "Animal Breeders" msgstr "寵物飼養員" msgid "Animal Boarding Services" msgstr "寵物寄養服務" msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "其他個人服務 (未另作分類)" msgid "Tanning Salons" msgstr "日曬房" msgid "Health and Beauty Spas" msgstr "健康與美容水療" msgid "Massage Parlors" msgstr "按摩院" msgid "Uniforms Rental" msgstr "制服租借" msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals" msgstr "燕尾服、禮服租借" msgid "Rentals — Uniforms" msgstr "租借 — 制服" msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear" msgstr "租借 — 燕尾服、禮服" msgid "Rentals — Costume" msgstr "租借 — 化裝服" msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms" msgstr "租借 — 服裝 — 化裝服、禮服、制服" msgid "Formal Wear Rental" msgstr "禮服租借" msgid "Wear, Uniforms" msgstr "衣服、制服" msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal" msgstr "服飾 — 服裝租借 — 化裝服、禮服" msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear" msgstr "服裝租借 — 化裝服、制服、禮服" msgid "Shopping Services" msgstr "購物服務" msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs" msgstr "私人採購服務 — 購買/購物服務、社團" msgid "Buying and Shopping Services and Clubs" msgstr "購買和購物服務和社團" msgid "Services — Financial Counseling" msgstr "服務 — 財務諮詢" msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal" msgstr "服務 — 諮詢 — 債務、婚姻、個人" msgid "Personal Counseling" msgstr "個人諮商" msgid "Financial Counseling Service" msgstr "財務諮詢服務" msgid "Family Counseling" msgstr "家庭輔導" msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling" msgstr "戒毒戒酒諮詢" msgid "Debt Counseling" msgstr "債務諮詢" msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling" msgstr "戒酒戒毒諮詢" msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal" msgstr "諮詢服務 — 債務、婚姻和個人" msgid "Services — Tax Preparation" msgstr "服務 — 報稅" msgid "Tax Preparation Services" msgstr "報稅服務" msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services" msgstr "服務 — 交友、線上伴遊交友服務" msgid "Escort Services" msgstr "伴遊服務" msgid "Dating Services" msgstr "交友服務" msgid "Undertakers" msgstr "殯儀館" msgid "Morticians" msgstr "殯葬業者" msgid "Mortuaries" msgstr "葬儀社" msgid "Funeral Services and Crematories" msgstr "葬儀服務和火葬場" msgid "Repairs — Shoe Repair Shops" msgstr "修理 — 修鞋店" msgid "Shoe Shine Shops, Stands" msgstr "擦鞋店、攤位" msgid "Hat Cleaning Shops" msgstr "洗帽店" msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops" msgstr "修鞋店、擦鞋店和洗帽店" msgid "Salons — Nail" msgstr "沙龍 — 美甲" msgid "Salons — Hair, Beauty" msgstr "沙龍 — 美髮、美容" msgid "Nail Salons" msgstr "美甲沙龍" msgid "Manicurists" msgstr "美甲師" msgid "Make-up Studios" msgstr "化妝工作室" msgid "Hairdressers" msgstr "美髮師" msgid "Hair Styling" msgstr "髮型設計" msgid "Hair Cutting" msgstr "剪髮" msgid "Fingernail Salons" msgstr "美甲沙龍" msgid "Beauty and Barber Shops" msgstr "美容理髮院" msgid "Wedding Photographers" msgstr "婚禮攝影師" msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios" msgstr "攝影師 — 婚紗攝影工作室" msgid "Photographic Studios" msgstr "攝影工作室" msgid "Drapery Cleaning" msgstr "布幔清潔" msgid "Carpet and Upholstery Cleaning" msgstr "地毯和布椅家具清潔" msgid "Services — Dry Cleaning" msgstr "服務 — 乾洗" msgid "Laundromats" msgstr "自助洗衣店" msgid "Laundries — Family and Commercial" msgstr "洗衣店 — 居家和商業" msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services" msgstr "服務 — 洗衣、清潔、服裝服務" msgid "Garment Services" msgstr "服裝服務" msgid "Diaper Services" msgstr "尿布服務" msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services" msgstr "洗衣、清潔和服裝服務" msgid "Trailer Parks and Campgrounds" msgstr "露營車停車場和宿營地" msgid "Dude Ranches" msgstr "觀光農場" msgid "Nudist Camps" msgstr "裸體營" msgid "Recreational, Sporting Camps" msgstr "休閒、運動營地" msgid "Girls' Camps" msgstr "女子營隊" msgid "Children's Camps" msgstr "兒童營隊" msgid "Camps — Sporting, Recreational" msgstr "營地 — 運動、休閒" msgid "Camps — Boys', Girls'" msgstr "營隊 — 男子、女子" msgid "Boys' Camps" msgstr "男子營隊" msgid "Sporting and Recreational Camps" msgstr "運動休閒營地" msgid "Services — Central Reservation, Lodging" msgstr "服務 — 中央預訂、住宿" msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)" msgstr "度假村 (未列於 T&E 部分)" msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "汽車旅館 (未列於 T&E 部分)" msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)" msgstr "住宿設施 (未列於 T&E 部分)" msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)" msgstr "旅社 (未列於 T&E 部分)" msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "旅館 (未列於 T&E 部分)" msgid "Central Reservation Services" msgstr "中央預訂服務" msgid "Bed & Breakfast Establishments" msgstr "民宿" msgid "" "Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "住宿 — 旅館、汽車旅館、度假村、中央預訂服務 (未另作分類)" msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "儲值錢包/加值 (非金融機構)" msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "儲值卡/加值 (非金融機構)" msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)" msgstr "帳戶資金 — (非金融機構)" msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load" msgstr "非金融機構 — 儲值卡購買/加值" msgid "Funding Transactions for MoneySend" msgstr "MoneySend 資金交易" msgid "MoneySend Intercountry" msgstr "MoneySend 跨國匯款" msgid "MoneySend Intracountry" msgstr "MoneySend 國內匯款" msgid "Payment Transaction; Merchant" msgstr "支付交易;商家" msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution" msgstr "支付交易;客戶金融機構" msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals" msgstr "服務 — 住宅和商業物業租賃" msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties" msgstr "租賃服務 — 住宅和商業物業" msgid "Brokers, Managers — Rentals" msgstr "經紀人、經理人 — 出租" msgid "Real Estate Agents" msgstr "房地產仲介" msgid "Property Rentals" msgstr "房地產租賃" msgid "Housing Rentals" msgstr "住宅租賃" msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues" msgstr "公寓大廈管理委員會費用/會費" msgid "Commercial Property Rentals" msgstr "商業地產租賃" msgid "Apartment Rentals" msgstr "公寓租賃" msgid "Real Estate Agents and Managers" msgstr "房地產仲介和經紀人" msgid "Product Warranties" msgstr "產品保固" msgid "Medical Insurance — Sales" msgstr "醫療保險 — 銷售" msgid "Life Insurance — Sales" msgstr "人壽保險 — 銷售" msgid "Homeowners Insurance — Sales" msgstr "屋主保險 — 銷售" msgid "Health Insurance — Sales" msgstr "健康保險 — 銷售" msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)" msgstr "汽車保險 — 銷售 (非直效行銷)" msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums" msgstr "保險銷售、承保和保費" msgid "Stock Brokers" msgstr "股票經紀人" msgid "Mutual Funds Brokers" msgstr "共同基金經紀人" msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers" msgstr "投資公司 — 經銷商、經紀人" msgid "Binary Options" msgstr "二元期權" msgid "Licensed Foreign Exchange Trading" msgstr "授權外匯交易" msgid "Foreign Currency Purchase" msgstr "外幣購買" msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "交易商 — 證券、共同基金、股票、商品、債券" msgid "Commodity Dealers" msgstr "商品交易商" msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "經紀人 — 證券、共同基金、股票、商品、債券" msgid "Bond Dealers" msgstr "債券交易商" msgid "Security Brokers/Dealers" msgstr "證券經紀人/交易商" msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)" msgstr "旅行支票 (非金融機構)" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)" msgstr "旅行支票 (金融機構)" msgid "" "Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial " "Institutions)" msgstr "服務 — 匯票、旅行支票、外匯 (非金融機構)" msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)" msgstr "抵押貸款公司 — (非金融機構)" msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)" msgstr "匯票 — 非匯款 (非金融機構)" msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "貨幣 — 外幣 (非金融機構)" msgid "Loan Payments" msgstr "貸款款項" msgid "Lease Payments" msgstr "租賃款項" msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)" msgstr "外幣 (非金融機構)" msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "兌換 — 外幣 (非金融機構)" msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)" msgstr "貨幣 — 外國 (非金融機構)" msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)" msgstr "貨幣 — 非法定貨幣 (例如:加密貨幣)" msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)" msgstr "帳戶資金 — (非金融機構)" msgid "" "Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for " "example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)" msgstr "非金融機構 — 外幣、非法定貨幣 (例如:加密貨幣)、匯票 (非貨幣)" msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution" msgstr "準貨幣:客戶金融機構" msgid "Stored Value Card" msgstr "儲值卡" msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)" msgstr "服務 — 銀行、信用合作社、金融機構 (非現金)" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "儲蓄和貸款 — 金融機構 — 商品、服務" msgid "Loan Payments — Financial Institution" msgstr "貸款款項 — 金融機構" msgid "" "Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, " "cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — " "Financial Institution" msgstr "" "購買外幣、非法定貨幣 (例如:加密貨幣)、匯票 (非匯款) 和旅行支票 — 金融機構" msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions" msgstr "抵押貸款公司 — 金融機構" msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions" msgstr "商品、服務 — 金融機構" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "信用合作社 — 金融機構 — 商品、服務" msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "銀行 — 金融機構 — 商品、服務" msgid "Account Funding — Financial Institution" msgstr "帳戶資金 — 金融機構" msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment" msgstr "金融機構 — 商品、服務和債務償還" msgid "Cash - ATM" msgstr "現金 - ATM" msgid "ATM Cash — Disbursements" msgstr "ATM 現金 — 支付" msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements" msgstr "金融機構 — 自動現金支付" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash" msgstr "旅行支票 (金融機構) 現金" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "儲蓄和貸款 — 金融機構 — 手動現金支付" msgid "Manual Cash Disbursements" msgstr "手動現金支付" msgid "Deposits — Financial Institutions" msgstr "存款 — 金融機構" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "信用合作社 — 金融機構 — 手動現金支付" msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions" msgstr "現金 — 銀行、信用合作社、金融機構" msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "銀行 — 金融機構 — 手動現金支付" msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "金融機構 — 手動現金支付" msgid "Trophy Sales" msgstr "獎盃銷售" msgid "Tombstones — Sales, Installation" msgstr "墓碑 — 銷售、安裝" msgid "Supplies — Party" msgstr "用品 — 派對" msgid "Supplies — Beauty Supply Stores" msgstr "用品 — 美容用品店" msgid "Sunglasses Stores" msgstr "太陽眼鏡專賣店" msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous" msgstr "專賣零售店 — 雜貨" msgid "Picture Frames, Framing Shops" msgstr "相框、裱框店" msgid "Party Supply Stores" msgstr "派對用品店" msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation" msgstr "紀念碑、墓碑 — 銷售、安裝" msgid "Map, Atlas Stores" msgstr "地圖、地圖冊專賣店" msgid "Magic Shops" msgstr "魔術用品店" msgid "Ice Dealers" msgstr "冰廠" msgid "Headstones, Monuments" msgstr "墓石、紀念碑" msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation" msgstr "墓碑、紀念碑 — 銷售、安裝" msgid "Frame Shops — Photograph, Poster" msgstr "裱框店 — 相片、海報" msgid "Fireworks Stores" msgstr "煙火專賣店" msgid "Firearms, Ammunition Stores" msgstr "槍械、彈藥專賣店" msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice" msgstr "收藏品、紀念品專賣店 - 運動用品和玩具模型經銷商 — 冰" msgid "Bottled and Distilled Water Dealers" msgstr "瓶裝水和蒸餾水經銷商" msgid "Beauty Supply Stores" msgstr "美容用品店" msgid "Atlas, Map Stores" msgstr "地圖冊、地圖專賣店" msgid "Ammunition Stores" msgstr "彈藥專賣店" msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops" msgstr "雜貨和專賣零售店" msgid "Awnings — Residential, Commercial" msgstr "遮篷 — 住宅、商業" msgid "Tent and Awning Shops" msgstr "帳篷和遮篷專賣店" msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service" msgstr "電動刮鬍刀店 — 銷售和服務" msgid "Supplies — Swimming Pools" msgstr "用品 — 游泳池" msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas" msgstr "用品 — 熱水浴缸、水療" msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies" msgstr "服務 — 游泳池、銷售、服務、用品" msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies" msgstr "服務 — 熱水浴缸、水療、銷售、服務、用品" msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies" msgstr "熱水浴缸、水療 — 銷售、服務、用品" msgid "Swimming Pools — Sales and Service" msgstr "游泳池 — 銷售和服務" msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores" msgstr "寵物店、寵物食品和用品店" msgid "Periodicals (Newsstands)" msgstr "期刊 (報攤)" msgid "Magazines (Newsstands)" msgstr "雜誌 (報攤)" msgid "Dealers — Newspapers" msgstr "經銷商 — 報紙" msgid "News Dealers and Newsstands" msgstr "報販和報攤" msgid "Smoke Shops" msgstr "煙具專賣店" msgid "Pipe Shops" msgstr "煙斗專賣店" msgid "Cigar Stores and Stands" msgstr "雪茄專賣店和攤販" msgid "Plant Store" msgstr "園藝店" msgid "Flower Shops" msgstr "花店" msgid "Balloon Bouquets" msgstr "氣球花束" msgid "Florists" msgstr "花藝師" msgid "Wood Dealers" msgstr "木材經銷商" msgid "Propane Dealers" msgstr "丙烷經銷商" msgid "Oil Dealers" msgstr "油品經銷商" msgid "Liquefied Petroleum Dealers" msgstr "液化石油經銷商" msgid "Home Heating Fuel Dealers" msgstr "家庭燃油暖氣機經銷商" msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum" msgstr "經銷商 — 燃料經銷商、燃油、木材、煤炭、液化石油" msgid "Coal Dealers" msgstr "煤炭經銷商" msgid "Aviation Fuel" msgstr "航空燃油" msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum" msgstr "燃料經銷商 — 燃油、木材、煤炭和液化石油" msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service" msgstr "打字機專賣店 — 銷售、租借和服務" msgid "Make-Up Stores" msgstr "美妝店" msgid "Cosmetic Stores" msgstr "化妝用品店" msgid "Prosthetic Devices" msgstr "義肢輔具" msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices" msgstr "裝具、義肢、輔具" msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices" msgstr "矯形產品 — 義肢輔具" msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies" msgstr "用品 — 助聽器、服務、用品" msgid "Service — Hearing Aids, Supplies" msgstr "服務 — 助聽器、用品" msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores" msgstr "維修 — 助聽器、銷售、服務、用品店" msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply" msgstr "助聽器 — 銷售、服務和用品" msgid "Religious Goods Stores" msgstr "宗教用品店" msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic" msgstr "用品 — 錢幣收藏、集郵" msgid "Philatelic Supplies" msgstr "集郵用品" msgid "Numismatic Supplies" msgstr "錢幣收藏用品" msgid "Stamp and Coin Stores" msgstr "郵票和錢幣專賣店" msgid "Art Dealers and Galleries" msgstr "藝術品經銷商和畫廊" msgid "Supplies — Art, Crafts" msgstr "用品 — 美術、工藝" msgid "Artist's Supply and Craft Shops" msgstr "美術用品和工藝用品店" msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing" msgstr "票務代理機構 — 直效行銷" msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)" msgstr "分類廣告 — 報紙 (透過直效行銷)" msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "直效行銷 — 其他直效行銷商 (未另作分類)" msgid "Direct Mail Merchants" msgstr "直郵商家" msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)" msgstr "雜誌訂閱 (僅限直郵)" msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant" msgstr "直效行銷 — 連續性/訂閱商家" msgid "Digital Content Merchants" msgstr "數位內容業者" msgid "Videotext Merchants" msgstr "電傳視訊業者" msgid "Audiotext Merchants" msgstr "語音資訊業者" msgid "Adult Content" msgstr "成人內容" msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant" msgstr "直效行銷 — 撥入電話行銷客服業者" msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant" msgstr "直效行銷 — 撥出電話行銷客服業者" msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant" msgstr "直效行銷 — 商品組合型錄和零售商" msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant" msgstr "直效行銷 — 型錄業者" msgid "Door-To-Door Sales" msgstr "登門推銷" msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing" msgstr "旅遊相關安排服務 - 直效行銷" msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)" msgstr "旅行社 (直效行銷)" msgid "" "Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel " "Agencies)" msgstr "電話行銷旅遊相關安排服務 (不包括旅行社)" msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services" msgstr "服務 — 直效行銷旅遊相關安排服務" msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services" msgstr "直效行銷 — 旅遊相關安排服務" msgid "Services — Insurance, Direct Marketing" msgstr "服務 — 保險、直效行銷" msgid "Insurance Services — Direct Marketing" msgstr "保險服務 — 直效行銷" msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)" msgstr "汽車保險 — 銷售 (直效行銷)" msgid "Direct Marketing — Insurance Services" msgstr "直效行銷 — 保險服務" msgid "Cut Glass, Crystal" msgstr "切割玻璃、水晶" msgid "Crystal Stores" msgstr "水晶專賣店" msgid "China, Crystal Stores" msgstr "瓷器、水晶專賣店" msgid "Glassware/Crystal Stores" msgstr "玻璃器皿/水晶專賣店" msgid "Yarn Shops" msgstr "工藝材料用品店" msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods" msgstr "用品 — 縫紉、織物、縫紉用品、刺繡、布匹" msgid "Needlework Shops" msgstr "縫紉店" msgid "Knitting Shops" msgstr "針織店" msgid "Fabric Stores" msgstr "紡織品商店" msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores" msgstr "縫紉、刺繡、織物及布匹專賣店" msgid "Luggage and Leather Goods Stores" msgstr "行李和皮革用品店" msgid "Souvenir, Memorabilia Shops" msgstr "伴手禮、紀念品商店" msgid "Novelty Shops" msgstr "新奇物品店" msgid "Memorabilia, Souvenir Shops" msgstr "紀念品、伴手禮店" msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops" msgstr "禮品、卡片、新奇物品和伴手禮店" msgid "Video Cameras, Photographic Equipment" msgstr "攝影機、攝影器材" msgid "Supplies — Photographic" msgstr "用品 — 攝影" msgid "Photography Supply Stores" msgstr "攝影用品店" msgid "Equipment — Photographic Supply Stores" msgstr "器材 — 攝影用品店" msgid "Camcorders, Photographic Equipment" msgstr "攝影機、攝影器材" msgid "Camera and Photographic Supply Stores" msgstr "相機和攝影用品店" msgid "Toy, Game Shops" msgstr "玩具、遊戲專賣店" msgid "Toy Stores" msgstr "玩具店" msgid "Games Stores" msgstr "遊戲專賣店" msgid "Hobby, Toy, and Game Shops" msgstr "玩具模型和遊戲專賣店" msgid "Watch Shops" msgstr "鐘錶店" msgid "Silverware Stores" msgstr "銀器專賣店" msgid "Silversmiths" msgstr "銀匠" msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry" msgstr "貴重寶石、貴金屬、珠寶" msgid "Jewelry — Fine" msgstr "珠寶 — 高級" msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry" msgstr "寶石、貴金屬、珠寶" msgid "Diamond Stores" msgstr "鑽石專賣店" msgid "Clock Shop" msgstr "鐘錶店" msgid "School Supply Store" msgstr "學校用品店" msgid "Office Supply Stores" msgstr "辦公用品店" msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores" msgstr "文具店、辦公和學校用品店" msgid "Textbooks" msgstr "教科書" msgid "Paperbacks — Book Stores" msgstr "平裝本 — 書店" msgid "Book Stores" msgstr "書店" msgid "Windsurf Boards, Accessories" msgstr "風帆衝浪板、配件" msgid "Trekking Equipment" msgstr "登山用品" msgid "Surfboards, Accessories" msgstr "衝浪板、配件" msgid "Skin Diving, Scuba Equipment" msgstr "浮潛、水肺潛水設備" msgid "Skateboard Shops" msgstr "滑板用品店" msgid "Scuba, Skin Diving Equipment" msgstr "水肺、輕裝浮潛設備" msgid "Rollerblade Shops" msgstr "直排輪用品店" msgid "Pool Tables — Sales" msgstr "台球桌 — 銷售" msgid "In-Line Skates Shops" msgstr "直排輪鞋店" msgid "Hunting Equipment, Supplies" msgstr "狩獵裝備、用品" msgid "Hiking Equipment" msgstr "健行裝備" msgid "Gun Shops" msgstr "槍械專賣店" msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle" msgstr "釣魚 — 設備、魚餌、釣魚用具" msgid "Exercise Equipment" msgstr "運動器材" msgid "Cutlery — Sporting Knives" msgstr "餐具 — 露營刀" msgid "Camping Equipment" msgstr "露營用品" msgid "Billiard Tables — Sales" msgstr "台球桌 — 銷售" msgid "Bait, Tackle Stores" msgstr "魚餌、釣魚用具店" msgid "Backpacking Equipment" msgstr "背包裝備" msgid "Sporting Goods Stores" msgstr "體育用品店" msgid "Service — Bicycles" msgstr "服務 — 單車" msgid "Bicycle Shops — Sales and Service" msgstr "單車店 — 銷售和服務" msgid "Antique Reproductions" msgstr "古董複製品" msgid "Junk Yards" msgstr "垃圾場" msgid "Wrecking and Salvage Yards" msgstr "廢車和廢物回收場" msgid "Pawn Shops" msgstr "當舖" msgid "Services — Antique Restoration" msgstr "服務 — 古董修復" msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services" msgstr "古董店 — 銷售、維修和修復服務" msgid "Vintage Clothing" msgstr "古著服飾" msgid "Thrift Stores" msgstr "節儉商店" msgid "Secondhand Stores" msgstr "二手商店" msgid "Consignment Shops" msgstr "寄售商店" msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores" msgstr "二手商品和二手商店" msgid "Alcohol — Liquor Stores" msgstr "酒類 — 酒品專賣店" msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor" msgstr "酒行 — 啤酒、葡萄酒和酒品" msgid "Toiletries" msgstr "盥洗用具" msgid "Prescription Medication" msgstr "處方藥" msgid "Pharmacies" msgstr "藥局" msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies" msgstr "藥物 — 處方藥、藥局" msgid "Drug Stores and Pharmacies" msgstr "藥妝店和藥局" msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant" msgstr "數位商品 — 數位商品大型業者" msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)" msgstr "數位商品 — 應用程式 (不包括遊戲)" msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)" msgstr "夢幻體育 (在此項目不列為博弈的司法管轄區內)" msgid "Digital Goods — Games" msgstr "數位商品 — 遊戲" msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music" msgstr "數位商品媒體 — 書籍、電影、音樂" msgid "Pretzel Stands" msgstr "椒鹽捲餅攤" msgid "Yogurt Shops" msgstr "優格專賣店" msgid "Ice Cream Shops" msgstr "冰淇淋店" msgid "Sandwich Shops" msgstr "三明治專賣店" msgid "Vending Machines — Food" msgstr "自動販賣機 — 食品" msgid "Quick Service Restaurants" msgstr "快餐店" msgid "Fast Food Restaurants" msgstr "速食餐廳" msgid "Wine Bars" msgstr "葡萄酒吧" msgid "Tap Rooms" msgstr "桶裝啤酒吧" msgid "Saloons" msgstr "酒館" msgid "Pubs" msgstr "酒吧" msgid "Micro breweries" msgstr "小型釀酒廠" msgid "Lounges" msgstr "高級酒吧" msgid "Comedy Clubs" msgstr "喜劇俱樂部" msgid "Breweries, Bars" msgstr "啤酒廠、酒吧" msgid "Beer Parlors" msgstr "啤酒商行" msgid "Drinking Establishments" msgstr "供酒場所" msgid "" "Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail " "Lounges, and Discotheques" msgstr "供酒場所 (酒類飲品) — 酒吧、酒館、夜總會、雞尾酒酒吧和迪斯可舞廳" msgid "Soda Fountains" msgstr "飲料機" msgid "Diners — Eating Establishments" msgstr "餐廳 — 飲食場所" msgid "Cafeterias" msgstr "自助餐廳" msgid "Cafes, Restaurants" msgstr "小餐館、餐廳" msgid "Eating Places and Restaurants" msgstr "飲食場所和餐廳" msgid "Food Preparation — Catering" msgstr "食物製備 — 外燴" msgid "Used Record/CD Stores" msgstr "二手唱片/CD 店" msgid "Record, CD, Cassette Stores" msgstr "唱片、CD、錄音帶店" msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes" msgstr "音樂行 — 預錄唱片、CD、錄音帶" msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores" msgstr "雷射唱片、錄音帶、唱片店" msgid "CD, Cassette, Record Stores" msgstr "CD、錄音帶、唱片店" msgid "Record Stores" msgstr "唱片店" msgid "Computer Software Stores" msgstr "電腦軟體專賣店" msgid "Instruments — Musical Pianos" msgstr "樂器 — 鋼琴" msgid "Guitar Stores" msgstr "吉他專賣店" msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music" msgstr "音樂行 — 樂器、鋼琴和樂譜" msgid "Video Cameras (And Other Electronics)" msgstr "攝影機 (和其他電子產品)" msgid "VCR's" msgstr "錄影機" msgid "Television Stores" msgstr "電視專賣店" msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment" msgstr "立體音響、接收器、CD 設備" msgid "Radios" msgstr "收音機" msgid "Personal Computers" msgstr "個人電腦" msgid "High Fidelity Equipment" msgstr "高傳真音響設備" msgid "Electronic Repair Shops" msgstr "電器維修店" msgid "Electronic Parts" msgstr "電子零件" msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)" msgstr "電腦硬體 (和其他電子產品)" msgid "Camcorders (And Other Electronics)" msgstr "攝影機 (和其他電子產品)" msgid "Electronics Stores" msgstr "電子產品商店" msgid "Vacuum Cleaner Stores" msgstr "吸塵器專賣店" msgid "Sewing Machine Stores" msgstr "縫紉機店" msgid "Household Appliance Stores" msgstr "電器行" msgid "Pottery Stores" msgstr "陶器專賣店" msgid "Linen Shops" msgstr "亞麻製品店" msgid "Lamp, Lighting Shops" msgstr "燈具、燈飾店" msgid "Kitchenware Stores" msgstr "廚房用品店" msgid "Housewares Stores" msgstr "家居用品店" msgid "Specialty Stores — Miscellaneous" msgstr "專賣店 — 雜貨" msgid "Home Furnishing" msgstr "家飾品" msgid "Cutlery — Kitchen" msgstr "餐具 — 廚房" msgid "Cookware Stores" msgstr "廚具用品店" msgid "Bed, Bath Shops" msgstr "寢具、浴室用品店" msgid "Accessories — Home Furnishings" msgstr "飾品 — 家飾品" msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores" msgstr "其他家飾品專賣店" msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores" msgstr "燒柴火爐、配件店" msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores" msgstr "爐子 — 壁爐、配件店" msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores" msgstr "暖氣 — 壁爐、配件店" msgid "Hearth, Accessories Stores" msgstr "爐灶、配件店" msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores" msgstr "壁爐、壁爐屏風和配件店" msgid "Window-covering Stores" msgstr "窗簾專賣店" msgid "Upholstery Materials Stores" msgstr "家居布藝店" msgid "Curtain Stores" msgstr "窗簾專賣店" msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores" msgstr "布幔、窗簾和家居布藝店" msgid "Tile Stores" msgstr "瓷磚店" msgid "Rug Stores" msgstr "地毯店" msgid "Linoleum Stores" msgstr "油氈專賣店" msgid "Carpet, Rug Stores" msgstr "地毯、粗毛地毯店" msgid "Floor Covering Stores" msgstr "地板材料商店" msgid "Patio, Porch Furnishings Stores" msgstr "露臺、陽台家具店" msgid "Outdoor Furnishings" msgstr "戶外家具" msgid "Mattress Stores" msgstr "床墊專賣店" msgid "Made-to-Order Furniture" msgstr "定做家具" msgid "Home Furnishings, Furniture" msgstr "家飾品、家具" msgid "Equipment Stores" msgstr "設備專賣店" msgid "Custom Made Furniture" msgstr "訂製家具" msgid "Bedding, Mattress Stores" msgstr "床具、床墊專賣店" msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances" msgstr "家具、家飾品和設備專賣店 (電器除外)" msgid "T-Shirt Stores" msgstr "T 恤店" msgid "Swim Wear Shop" msgstr "泳裝店" msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops" msgstr "服裝 — 其他服裝、配飾店" msgid "Clothing — Formal Wear" msgstr "服裝 — 禮服" msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops" msgstr "其他服裝和配飾店" msgid "Toupee Stores" msgstr "假髮專賣店" msgid "Hair Replacement — Non-Surgical" msgstr "植髮 — 非手術" msgid "Hair Pieces, Extensions" msgstr "髮片、接髮" msgid "Wig and Toupee Stores" msgstr "造型假髮和遮禿假髮專賣店" msgid "Sewing Shops — Alterations" msgstr "裁縫店 — 服裝修改" msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "裁縫服務 — 男裁縫師、女裁縫師、縫補、服裝修改" msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "修補 — 男裁縫師、女裁縫師、縫補、服裝修改" msgid "Mending, Alterations" msgstr "縫補、服裝修改" msgid "Made-To-Order Clothing" msgstr "訂做服裝" msgid "Hand Made Clothing" msgstr "手作服裝" msgid "Dressmakers" msgstr "女裝裁縫師" msgid "Custom Made Clothing" msgstr "訂製服裝" msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "服裝 — 男裁縫師、女裁縫師、縫補、服裝修改" msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "服飾 — 男裁縫師、女裁縫師、縫補、服裝修改" msgid "Alterations" msgstr "服裝修改" msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations" msgstr "男裁縫師、女裁縫師、縫補和服裝修改" msgid "Clothing Stores" msgstr "服裝店" msgid "Clothing — Women's" msgstr "服裝 — 女裝" msgid "Apparel — Men's Clothing Stores" msgstr "服飾 — 男士服裝店" msgid "Men's and Women's Clothing Stores" msgstr "男女服裝店" msgid "Coat Stores — Furriers" msgstr "大衣專賣店 — 毛皮商" msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops" msgstr "服裝 — 毛皮商、皮草服裝專賣店" msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops" msgstr "服飾 — 毛皮商、皮草服裝專賣店" msgid "Furriers and Fur Shops" msgstr "毛皮商和皮草服裝專賣店" msgid "Western Boot Shops" msgstr "西部牛仔靴店" msgid "Footwear Stores" msgstr "鞋品店" msgid "Boot Shops" msgstr "長靴專賣店" msgid "Athletic Shoe Stores" msgstr "運動鞋店" msgid "Shoe Stores" msgstr "鞋品店" msgid "Riding Apparel — Sports Apparel" msgstr "馬術服裝 — 運動服裝" msgid "Equestrian Apparel" msgstr "馬術運動服裝" msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores" msgstr "服裝 — 運動服裝、馬術服裝專賣店" msgid "Athletic Apparel Stores" msgstr "運動服裝店" msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores" msgstr "服飾 — 運動、馬術服裝專賣店" msgid "Active Wear — Sports Apparel" msgstr "運動服 — 運動服裝" msgid "Sports and Riding Apparel Stores" msgstr "運動和馬術服裝專賣店" msgid "Jeans, Denim Clothing Stores" msgstr "牛仔褲、丹寧服飾店" msgid "Clothing — Family Clothing Stores" msgstr "服裝 — 親子裝專賣店" msgid "Apparel — Family Clothing Stores" msgstr "服飾 — 親子裝專賣店" msgid "Family Clothing Stores" msgstr "親子裝專賣店" msgid "Infants' Clothing" msgstr "嬰兒衣物" msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores" msgstr "服裝 — 嬰幼兒童裝店" msgid "Baby Clothing" msgstr "嬰兒服裝" msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear" msgstr "服裝 — 嬰幼兒童裝" msgid "Children's and Infants' Wear Stores" msgstr "嬰幼兒童裝店" msgid "Lingerie Stores" msgstr "內衣專賣店" msgid "Jewelry — Costume" msgstr "珠寶 — 時裝" msgid "Hat Shops — Women's" msgstr "帽子專賣店 — 女款" msgid "Handbag Stores" msgstr "手提包專賣店" msgid "Costume Jewelry Shops" msgstr "時裝珠寶店" msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "服裝 — 女性配飾、專賣店" msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "服飾 — 女性配飾、專賣店" msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "配飾 — 女性配飾、專賣店" msgid "Women's Accessory and Specialty Shops" msgstr "女性配飾和專賣店" msgid "Outerwear Stores — Women's" msgstr "外套專賣店 — 女款" msgid "Maternity Stores" msgstr "孕婦用品店" msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops" msgstr "大衣專賣店 — 女裝店" msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores" msgstr "服裝 — 女裝成衣店" msgid "Bridal Shops" msgstr "婚紗店" msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores" msgstr "服飾 — 女裝成衣店" msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .." msgstr "女裝成衣店" msgid "Tie Shops — Men's Clothing" msgstr "領帶專賣店 — 男裝" msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores" msgstr "帽子專賣店 — 男士領帶店" msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores" msgstr "服裝 — 男士、男童服裝、配飾店" msgid "Boys' Clothing, Accessories" msgstr "男童服裝、配飾" msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing" msgstr "服飾 — 男士、男童服裝" msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing" msgstr "配飾 — 男士、男童服裝" msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores" msgstr "男士和男童服裝及配飾店" msgid "Plane Dealers — Aircraft" msgstr "飛機經銷商 — 飛行器" msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers" msgstr "經銷商 — 其他汽車經銷商" msgid "Dealers — Golf Carts" msgstr "經銷商 — 高爾夫球車" msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft" msgstr "汽車經銷商 — 其他經銷商 — 飛機、飛行器" msgid "All-Terrain Vehicle Dealers" msgstr "越野型沙灘車經銷商" msgid "Airplane, Aircraft Dealers" msgstr "飛機、飛行器經銷商" msgid "" "Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "其他汽車、飛行器和農用設備經銷商 (未另作分類)" msgid "Dealers — Snowmobiles" msgstr "經銷商 — 雪地摩托車" msgid "Snowmobile Dealers" msgstr "雪地摩托車經銷商" msgid "Dealers — Motor Homes" msgstr "經銷商 — 自走式休旅車" msgid "Motor Homes Dealers" msgstr "自走式休旅車經銷商" msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories" msgstr "用品 — 摩托車零件、配件" msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories" msgstr "小型機車經銷商、零件、配件" msgid "" "Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories" msgstr "經銷商 — 摩托車、輕型機車、小型機車經銷商、零件、配件" msgid "Motorcycle Shops and Dealers" msgstr "機車行和經銷商" msgid "Trailers — Utility Utility Trailers" msgstr "拖車 — 多用途拖車" msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories" msgstr "休旅車經銷商、零件、配件" msgid "RV, Camper Dealers" msgstr "休旅車、露營車經銷商" msgid "Parts, Recreational Vehicles" msgstr "零件、休旅車" msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers" msgstr "經銷商 — 休旅車、多用途拖車、露營車經銷商" msgid "Camper Dealers" msgstr "露營車經銷商" msgid "Accessories — Recreational Vehicles" msgstr "配件 — 休旅車" msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers" msgstr "露營車、休旅車和多用途拖車經銷商" msgid "Electric Vehicle Charging" msgstr "電動車充電" msgid "Sailboat Dealers" msgstr "帆船經銷商" msgid "Powerboat Dealers" msgstr "動力艇經銷商" msgid "Outboard Motor Dealers" msgstr "外掛式馬達經銷商" msgid "Motorboat Dealers" msgstr "汽艇經銷商" msgid "Dealers — Boat" msgstr "經銷商 — 船隻" msgid "Boat Dealers" msgstr "船隻經銷商" msgid "Self-Service Terminals — Petrol" msgstr "自助加油機 — 汽油" msgid "Self-Service Terminals — Fuel" msgstr "自助加油機 — 燃料" msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals" msgstr "汽油加注機 — 自動加油機 — 自助加油機" msgid "Fuel — Self-Service Terminals" msgstr "燃料 — 自助加油機" msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)" msgstr "加油機 (自動燃料加注機)" msgid "Fuel Dispensers — Automated" msgstr "燃料加注機 — 自動" msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers" msgstr "持卡人啟動的燃料加注機" msgid "Automated Fuel Dispensers" msgstr "自動燃料加注機" msgid "Truck Stops — Gasoline Service" msgstr "卡車休息站 — 加油服務" msgid "Petrol — Service Stations" msgstr "汽油 — 加油站" msgid "Marina Service Stations" msgstr "海洋加油站" msgid "Gasoline — Service Stations" msgstr "汽油 — 加油站" msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)" msgstr "加油站 (有/無輔助服務)" msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline" msgstr "加油站 — 汽車汽油" msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)" msgstr "加油站 (有/無輔助服務)" msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores" msgstr "用品 — 汽車零件、配件專賣店" msgid "Parts, Automotive" msgstr "零件、汽車" msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts" msgstr "機動車輛用品、零件" msgid "Car Parts, Accessories Stores" msgstr "汽車零件、配件店" msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores" msgstr "汽車 — 零件、配件店" msgid "Accessories — Automotive" msgstr "配件 — 汽車" msgid "Automotive Parts and Accessories Stores" msgstr "汽車零件和配件店" msgid "Tire Stores" msgstr "輪胎店" msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores" msgstr "服務 — 維修/汽車輪胎店" msgid "Repairs — Automotive Tire Stores" msgstr "維修 — 汽車輪胎店" msgid "Car Tires — New Only" msgstr "汽車輪胎 — 專賣新輪胎" msgid "Automotive Tire Stores" msgstr "汽車輪胎店" msgid "Auto Store, Home Supply Stores" msgstr "汽車百貨、家居用品店" msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)" msgstr "經銷商 — 汽車/卡車 (專賣二手車)" msgid "Dealers — Antique Automobiles" msgstr "經銷商 — 古董車" msgid "Car Dealers (Used Only)" msgstr "汽車經銷商 (專賣二手車)" msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)" msgstr "汽車/卡車 (專賣二手車)" msgid "Antique Automobiles" msgstr "古董車" msgid "" "Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing" msgstr "汽車和卡車經銷商 (專賣二手車) 銷售、服務、維修、零件、租賃" msgid "Truck Dealers (New/Used)" msgstr "卡車經銷商 (新車/二手車)" msgid "" "Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, " "Parts, Leasing" msgstr "維修 — 汽車/卡車經銷商 (新車/二手車) 銷售、服務、維修、零件、租賃" msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)" msgstr "機動車輛經銷商 (新車/二手車)" msgid "Leasing — Automobile,Truck" msgstr "租賃 — 汽車、卡車" msgid "" "Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, " "Leasing" msgstr "經銷商 — 汽車/卡車 (新車/二手車) 銷售、服務、維修、零件、租賃" msgid "Car Dealers (New/Used)" msgstr "汽車經銷商 (新車/二手車)" msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing" msgstr "銷售、服務、維修、零件、租賃" msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)" msgstr "汽車/卡車經銷商 (新車/二手車)" msgid "" "Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and " "Leasing" msgstr "汽車和卡車經銷商 (新車/二手車) 銷售、服務、維修、零件、租賃" msgid "Meal Preparation Kits" msgstr "備餐料理懶人包" msgid "Vitamin Stores" msgstr "維他命專賣店" msgid "Vegetable Markets" msgstr "菜市場" msgid "Specialty Food Markets" msgstr "特殊食品市場" msgid "Produce Markets" msgstr "農產品市場" msgid "Poultry Shops" msgstr "禽肉舖" msgid "Mini Markets" msgstr "迷你市場" msgid "Health Food Stores" msgstr "健康食品專賣店" msgid "Gourmet Food Stores" msgstr "高級食材店" msgid "Fruit Markets" msgstr "水果市場" msgid "Food Stores — Convenience" msgstr "食品店 — 便利商店" msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets" msgstr "其他食品店 — 便利商店和專賣市場" msgid "Wedding Cakes" msgstr "結婚蛋糕" msgid "Pie Shops" msgstr "派餅專賣店" msgid "Pastry Shops" msgstr "糕點店" msgid "Doughnut Shops" msgstr "甜甜圈店" msgid "Cookie Stores" msgstr "餅乾店" msgid "Cake Shops" msgstr "蛋糕店" msgid "Bagel Shops" msgstr "貝果專賣店" msgid "Cheese Shops" msgstr "起司專賣店" msgid "Dairy Products Stores" msgstr "乳製品店" msgid "Popcorn Stands" msgstr "爆米花攤位" msgid "Nut Shops" msgstr "堅果店" msgid "Dried Fruit Shops" msgstr "果乾店" msgid "Confectionery Shops" msgstr "甜點店" msgid "Chocolate Shops" msgstr "巧克力店" msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores" msgstr "糖果、堅果和甜點店" msgid "Seafood Markets" msgstr "海鮮市場" msgid "Meat Markets, Meat Lockers" msgstr "肉類市場、肉品櫃" msgid "Frozen Meats, Seafood" msgstr "冷凍肉類、海鮮" msgid "Fish, Seafood Markets" msgstr "魚類、海鮮市場" msgid "Butcher Shops" msgstr "肉舖" msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners" msgstr "冷藏櫃肉類供應商" msgid "Supermarkets" msgstr "超市" msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets" msgstr "食品店 — 雜貨店、超市" msgid "Grocery Stores and Supermarkets" msgstr "雜貨店和超市" msgid "General Merchandise — Miscellaneous" msgstr "生活用品 — 雜貨" msgid "Miscellaneous General Merchandise" msgstr "生活用品雜貨" msgid "Variety Stores" msgstr "雜貨店" msgid "Department Stores" msgstr "百貨公司" msgid "Discount Stores" msgstr "折扣商店" msgid "Duty Free Stores" msgstr "免稅商店" msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs" msgstr "零售量販 — 量販會員店" msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs" msgstr "折扣商品 — 量販會員店" msgid "Club Stores — Wholesale Clubs" msgstr "會員店 — 量販會員店" msgid "Wholesale Clubs" msgstr "量販會員店" msgid "Equipment — Mobile Home Parts" msgstr "設備 — 流動房屋零件" msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment" msgstr "經銷商 — 流動房屋、零件、設備" msgid "Mobile Home Dealers" msgstr "流動房屋經銷商" msgid "Marketplaces" msgstr "市集" msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores" msgstr "用品 — 苗圃、草坪、園藝店" msgid "Plant Shops" msgstr "植物店" msgid "Lawn, Garden Supply" msgstr "草坪、園藝用品" msgid "Greenhouses" msgstr "溫室" msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores" msgstr "苗圃及草坪和園藝店" msgid "Supplies — Hardware Stores" msgstr "用品 — 五金行" msgid "Power Tools" msgstr "電動工具" msgid "Lighting Fixtures, Supplies" msgstr "照明燈具、用品" msgid "Hardware Stores" msgstr "五金行" msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store" msgstr "壁紙、牆紙專賣店" msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies" msgstr "用品 — 壁紙、用品" msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies" msgstr "用品 — 油漆、油漆刷具" msgid "Supplies — Glass" msgstr "用品 — 玻璃" msgid "Paint, Painting Supplies" msgstr "油漆、油漆刷具" msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores" msgstr "玻璃、油漆和壁紙專賣店" msgid "Supplies — Lumber, Building Materials" msgstr "用品 — 木材、建材" msgid "Roofing Materials" msgstr "屋頂材料" msgid "Materials — Lumber, Building" msgstr "材料 — 木材、建築" msgid "Construction Materials" msgstr "建築材料" msgid "Building Materials" msgstr "建材" msgid "Lumber and Building Materials Stores" msgstr "木材和建材店" msgid "Warehouse Stores — Home Supply" msgstr "量販店 — 家居用品" msgid "Home Supply Warehouse Stores" msgstr "家庭用品量販店" msgid "Goods — Nondurable" msgstr "商品 — 非耐久" msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "非耐久品 (未另作分類)" msgid "Varnishes, Paints, Supplies" msgstr "亮光漆、油漆、用品" msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies" msgstr "用品 — 亮光漆、油漆、用品" msgid "Paints, Varnishes and Supplies" msgstr "油漆、亮光漆和用品" msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers" msgstr "用品 — 花店用品、苗木、鮮花" msgid "Nursery Stock" msgstr "苗木" msgid "Gardening Supplies" msgstr "園藝用品" msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers" msgstr "花店用品、苗木和鮮花" msgid "Periodicals" msgstr "期刊" msgid "Newspapers, Newspaper Agencies" msgstr "報紙、報社" msgid "Journals" msgstr "日誌" msgid "Books, Periodicals and Newspapers" msgstr "書籍、期刊和報紙" msgid "Services — Fueling" msgstr "服務 — 加油" msgid "Fuel Products, Services" msgstr "石油產品、服務" msgid "Petroleum and Petroleum Products" msgstr "石油和石油產品" msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products" msgstr "用品 — 化學品、相關產品" msgid "Detergents" msgstr "清潔劑" msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)" msgstr "化學品和相關產品 (未另作分類)" msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial" msgstr "鞋子、鞋材配件 — 商務" msgid "Footwear — Commercial" msgstr "鞋類 — 商務" msgid "Commercial Footwear" msgstr "商務鞋類" msgid "Women's Uniforms" msgstr "女性制服" msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's" msgstr "制服 — 男性、女性、兒童" msgid "Professional Uniforms" msgstr "專業人士制服" msgid "Men's Uniforms" msgstr "男性制服" msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's" msgstr "商務服裝 — 男性、女性、兒童" msgid "Children's Uniforms" msgstr "兒童制服" msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing" msgstr "男性、女性和兒童制服及商務服裝" msgid "Textiles, Textile Binding" msgstr "紡織品、布料包邊" msgid "Supplies — Millinery" msgstr "用品 — 女帽" msgid "Sewing Accessories" msgstr "縫紉機配件" msgid "Notions" msgstr "縫紉用品" msgid "Hair Accessories" msgstr "髮飾" msgid "Fabric Goods" msgstr "布料" msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods" msgstr "布匹、縫紉用品和其他紡織品" msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins" msgstr "用品 — 藥物、專賣藥品、藥劑師用品、維他命" msgid "Pharmaceuticals" msgstr "製藥" msgid "Perfume Distributors" msgstr "香水經銷商" msgid "Druggist Supplies" msgstr "藥劑師用品" msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries" msgstr "經銷商 — 藥物、藥劑師用品、盥洗用具" msgid "Cosmetic Distributors" msgstr "化妝品經銷商" msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries" msgstr "藥物、專賣藥品和藥劑師用品" msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper" msgstr "用品 — 文具、辦公用品、列印和書寫紙" msgid "Printing Supplies" msgstr "列印用品" msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies" msgstr "紙張 — 書寫、列印、文具、辦公用品" msgid "Writing Supplies" msgstr "書寫用品" msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing" msgstr "商務用品 — 文具、辦公室、列印 " msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper" msgstr "文具、辦公用品、列印和書寫紙" msgid "Signs" msgstr "標誌" msgid "Rough Timber Products" msgstr "原木產品" msgid "Monuments" msgstr "紀念碑" msgid "Luggage (Business to Business)" msgstr "行李 (企業對企業)" msgid "Grave Stones" msgstr "墓碑" msgid "Goods — Durable" msgstr "商品 — 耐久" msgid "Gas Lighting Fixtures" msgstr "燃氣照明燈" msgid "Firearms, Ammunition" msgstr "槍械、彈藥" msgid "Fire Extinguishers" msgstr "滅火器" msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "耐久品 (未另作分類)" msgid "Jewelry — Fine Watches" msgstr "珠寶 — 高級腕錶" msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry" msgstr "寶石、貴重寶石、貴金屬、腕錶、珠寶" msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)" msgstr "工業用品 (未另作分類)" msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "用品 — 管線設備、用品" msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies" msgstr "用品 — 暖氣設備、用品" msgid "Heating Equipment, Supplies" msgstr "暖氣設備、用品" msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening" msgstr "設備 — 水質處理、淨化、軟化" msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "設備 — 管線設備、用品" msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies" msgstr "設備 — 暖氣設備、用品" msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies" msgstr "管線及暖氣設備和用品" msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "用品 — 五金、設備、用品" msgid "Hand Tools" msgstr "手動工具" msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "設備 — 五金、設備、用品" msgid "Hardware, Equipment and Supplies" msgstr "五金、設備和用品" msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment" msgstr "用品 — 電子零件、設備" msgid "Parts — Electrical, Equipment" msgstr "零件 — 電子零件、設備" msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment" msgstr "設備 — 電子零件、設備" msgid "Electrical Parts and Equipment" msgstr "電子零件和設備" msgid "Metal Service Centers and Offices" msgstr "金屬服務中心和辦事處" msgid "X-Ray Equipment" msgstr "X 光設備" msgid "Supplies — Orthopedic" msgstr "用品 — 骨科" msgid "Supplies — Medical" msgstr "用品 — 醫療" msgid "Supplies — Hospital" msgstr "用品 — 醫院" msgid "Supplies — Dental" msgstr "用品 — 牙科" msgid "Safety Equipment" msgstr "安全設備" msgid "Orthodontia Supplies" msgstr "牙齒矯正用品" msgid "Hospital Equipment, Supplies" msgstr "醫院設備、用品" msgid "" "Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, " "Supplies" msgstr "設備 — 醫療、牙科、眼科、骨科、醫院設備、用品" msgid "Dental Equipment, Supplies" msgstr "牙科設備、用品" msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies" msgstr "醫療、牙科、眼科及醫院設備和用品" msgid "Supplies — Commercial Equipment" msgstr "用品 — 商用設備" msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment" msgstr "餐廳設備 — 商用烹調、食品服務設備" msgid "" "Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food " "Service Equipment — Commercial Cooking Equipment" msgstr "商用烹調、食品服務設備 — 商用食品服務設備 — 商用烹調設備" msgid "Appliance Wholesaler" msgstr "家電批發商" msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)" msgstr "商用設備 (未另作分類)" msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "用品 — 電腦、電腦周邊設備、軟體" msgid "Software — Computer" msgstr "軟體 — 電腦" msgid "Hardware — Computer" msgstr "硬體 — 電腦" msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "設備 — 電腦、電腦周邊設備、軟體" msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software" msgstr "電腦及電腦周邊設備和軟體" msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "用品 — 攝影、影印、縮微膠片設備、用品" msgid "Photocopy Supplies" msgstr "影印用品" msgid "Microfilm Supplies" msgstr "縮微膠片用品" msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "設備 — 攝影、影印、縮微膠片設備、用品" msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies" msgstr "影印服務 — 攝影、影印、縮微膠片用品" msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies" msgstr "攝影、影印、縮微膠片設備和用品" msgid "Supplies — Construction Materials" msgstr "用品 — 建築材料" msgid "Materials — Construction" msgstr "材料 — 建築" msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )" msgstr "建築材料 (未另作分類)" msgid "Furniture — Office, Commercial" msgstr "家具 — 辦公室、商務" msgid "Commercial Furniture" msgstr "商務家具" msgid "Office and Commercial Furniture" msgstr "辦公室及商務家具" msgid "Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "車輛用品、新零件" msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "用品 — 機動車輛用品、新零件" msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "零件 — 機動車輛用品、新零件" msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "汽車 — 機動車輛用品、新零件" msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts" msgstr "機動車輛用品和新零件" msgid "Water Utilities" msgstr "自來水公用事業" msgid "Services — Water Utilities" msgstr "服務 — 自來水公用事業" msgid "Services — Waste Management" msgstr "服務 — 廢棄物管理" msgid "Services — Sanitary Utilities" msgstr "服務 — 衛生設施公用事業" msgid "Services — Gas Utilities" msgstr "服務 — 天然氣公用事業" msgid "Services — Electric Utilities" msgstr "服務 — 電力公用事業" msgid "Sanitary Utilities" msgstr "衛生設施公用事業" msgid "Public Utilities" msgstr "公用事業" msgid "Gas Utilities" msgstr "天然氣公用事業" msgid "Garbage Collectors" msgstr "垃圾清潔員" msgid "Electric Utilities" msgstr "電力公用事業" msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary" msgstr "公用事業 — 電力、天然氣、自來水和衛生設施" msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services" msgstr "服務 — 付費廣播和衛星服務" msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services" msgstr "服務 — 有線和其他付費電視服務" msgid "Satellite Services" msgstr "衛星服務" msgid "Pay Television Services Cable" msgstr "有線付費電視服務" msgid "Pay Radio Services" msgstr "付費廣播服務" msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services" msgstr "有線、衛星和其他付費電視/廣播/串流服務" msgid "Wire Transfer" msgstr "電匯" msgid "Money Transfer" msgstr "匯款" msgid "Services — Telegraph" msgstr "服務 — 電報" msgid "Services — Cablegrams" msgstr "服務 — 海底電報" msgid "Cablegrams" msgstr "海底電報" msgid "Telegraph Services" msgstr "電報服務" msgid "Website Management/ Maintenance" msgstr "網站管理/維護" msgid "Internet Payment Facilitators" msgstr "網路付款服務商" msgid "Information Services — via Computer Networks" msgstr "資訊服務 — 透過電腦網路" msgid "Electronic Bulletin Board Access" msgstr "電子公告板使用" msgid "Computer Network/Information Services" msgstr "電腦網路/資訊服務" msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service" msgstr "預付電話卡 — 電信服務" msgid "Long Distance Telecommunication Service" msgstr "長途電信服務" msgid "Local Telecommunication Service" msgstr "本地電信服務" msgid "Faxing Services" msgstr "傳真服務" msgid "Cellular Telephone Service" msgstr "行動電話服務" msgid "" "Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit " "Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax " "Services" msgstr "" "電信服務 (包括本地和長途電話、信用卡電話、使用磁條電話卡撥打的電話,以及傳真" "服務)" msgid "" "Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone " "calls using a central access number in a non-face-to-face environment using " "key entry" msgstr "" "按鍵電信業者在使用按鍵輸入的非面對面環境中,提供使用中央存取號碼的單一本地和" "長途電話通話服務" msgid "Telephone Equipment" msgstr "電話設備" msgid "Pagers, Paging Equipment" msgstr "呼叫器、廣播設備" msgid "Equipment — Telecommunications" msgstr "設備 — 電信" msgid "Cellular Telephone Equipment" msgstr "行動電話設備" msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales" msgstr "電信設備和電話銷售" msgid "Shuttle Transportation" msgstr "接駁運輸" msgid "Services — Transportation" msgstr "服務 — 運輸" msgid "Miscellaneous Transport Services" msgstr "其他運輸服務" msgid "Airport Shuttle Transportation" msgstr "機場接駁運輸" msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "運輸服務 (未另作分類)" msgid "Tolls and Bridge Fees" msgstr "過路費和過橋費" msgid "Package Tour Operators — Germany Only" msgstr "套裝行程旅遊業者 — 僅限德國" msgid "Travel Wholesalers" msgstr "旅遊批發商" msgid "Tour Operators" msgstr "旅遊業者" msgid "Tour Buses" msgstr "遊覽車" msgid "Package Tour Operators" msgstr "套裝行程旅遊業者" msgid "Charter Buses" msgstr "遊覽車包車" msgid "Travel Agencies and Tour Operators" msgstr "旅行社和旅遊業者" msgid "Terminals — Airports" msgstr "航廈 — 機場" msgid "Flying Fields" msgstr "飛行場" msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals" msgstr "機場、飛行場和機場航廈" msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "航空公司和航空業者 (未另作分類)" msgid "Yacht Harbors" msgstr "遊艇碼頭" msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies" msgstr "用品 — 小艇碼頭、海洋服務、用品" msgid "Services — Marine, Marina" msgstr "服務 — 海洋、小艇碼頭" msgid "Harbors" msgstr "碼頭" msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies" msgstr "小艇碼頭、海洋服務和用品" msgid "Yacht Rentals — Non-Crew" msgstr "遊艇租借 — 非船員" msgid "Sailboats — Rentals, Leases" msgstr "帆船 — 租借、租賃" msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew" msgstr "租借 — 遊艇、非船員" msgid "Rentals — Jet Skis" msgstr "租借 — 水上摩托車" msgid "Rentals — Boats" msgstr "租借 — 船隻" msgid "Powerboats — Rental, Leases" msgstr "動力艇 — 租借、租賃" msgid "Jet Skis — Rental, Leases" msgstr "水上摩托車 — 租借、租賃" msgid "Boat Rentals and Leasing" msgstr "船隻租借和租賃" msgid "Ships — Cruise Lines" msgstr "船艦 — 遊輪公司" msgid "Steamship and Cruise Lines" msgstr "輪船和遊輪公司" msgid "Warehousing, Storage Storage — Public" msgstr "倉儲、貯藏倉庫 — 公共" msgid "" "Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, " "Household Goods, and Storage" msgstr "公共倉儲和倉庫 — 農產品、冷藏貨物、家居用品和貯藏" msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "服務 — 貨車運輸代理、快遞服務" msgid "Services — Courier, Air or Ground" msgstr "服務 — 快遞 (空運或陸運)" msgid "Ground or Air Courier Services" msgstr "陸運或空運服務" msgid "Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "貨車運輸代理、快遞服務" msgid "Air or Ground Courier Services" msgstr "空運或陸運快遞服務" msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders" msgstr "快遞服務 — 空運和陸運,以及貨車運輸代理" msgid "Trucking — Local, Long Distance" msgstr "貨車運輸 — 本地、長途" msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance" msgstr "倉庫、搬運公司 — 本地、長途" msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance" msgstr "服務 — 貨車運輸 (本地和長途)" msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "服務 — 貨物運輸業者、貨車運輸和倉庫" msgid "Services — Delivery, Local" msgstr "服務 — 送貨 (本地)" msgid "Moving, Storage Companies" msgstr "搬運、倉庫公司" msgid "Moving Companies" msgstr "搬運公司" msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking" msgstr "汽車貨物運輸業者 — 本地、長途貨車運輸" msgid "Long Distance Trucking Services" msgstr "長途貨車運輸服務" msgid "Local Delivery Service" msgstr "本地送貨服務" msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "貨物運輸業者、貨車運輸和倉庫" msgid "Delivery Services — Local" msgstr "送貨服務 — 本地" msgid "" "Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and " "Storage Companies, and Local Delivery" msgstr "汽車貨物運輸業者和貨車運輸 — (本地和長途) 搬運和倉庫公司,以及本地送貨" msgid "Transportation — Bus Lines" msgstr "運輸 — 巴士公司" msgid "Coach Lines" msgstr "長途巴士公司" msgid "Bus Lines" msgstr "巴士公司" msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines" msgstr "運輸 — 計程車、豪華轎車" msgid "Services — Taxicabs, Limousines" msgstr "服務 — 計程車、豪華轎車" msgid "Limousines" msgstr "豪華轎車" msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines" msgstr "出租車、計程車、豪華轎車" msgid "Taxicabs and Limousines" msgstr "計程車和豪華轎車" msgid "Transportation — Ambulance Services" msgstr "運輸 — 救護車服務" msgid "Services — Emergency Vehicles" msgstr "服務 — 緊急救護車輛" msgid "Services — Ambulance" msgstr "服務 — 救護車" msgid "Services — Air Ambulance" msgstr "服務 — 救護飛機/直升機" msgid "Emergency Vehicle Services" msgstr "緊急救護車輛服務" msgid "Air Ambulance Services" msgstr "救護飛機/直升機服務" msgid "Ambulance Services" msgstr "救護車服務" msgid "Transportation — Passenger Railways" msgstr "運輸 — 客運鐵路" msgid "Trains — Passenger" msgstr "火車 — 客運" msgid "Railways — Passenger" msgstr "鐵路 — 客運" msgid "Passenger Railways" msgstr "客運鐵路" msgid "Transportation — Ferries" msgstr "運輸 — 渡輪" msgid "Transportation — Commuter, Railways" msgstr "運輸 — 通勤、鐵路" msgid "" "Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation" msgstr "運輸 — 通勤、本地、郊區通勤客運" msgid "Commuter Transportation — Railways" msgstr "通勤運輸 — 鐵路" msgid "Commuter Transportation — Ferries" msgstr "通勤運輸 — 渡輪" msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries" msgstr "本地和郊區通勤客運 (包括渡輪)" msgid "Transportation — Railroads, Freight" msgstr "運輸 — 鐵路、貨運" msgid "Trains — Freight Transportation" msgstr "火車 — 貨物運輸" msgid "Freight — Rail, Train Transportation" msgstr "貨運 — 鐵路、火車運輸" msgid "Railroads" msgstr "鐵道" msgid "Sanitation Preparations" msgstr "衛生用品" msgid "Polishing Preparations" msgstr "拋光用品" msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation" msgstr "材料 — 清潔、拋光、衛生" msgid "Cleaning Preparations" msgstr "清潔用品" msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations" msgstr "專業清潔、拋光和衛生用品" msgid "Services — Typesetting" msgstr "服務 — 排版" msgid "Services — Plate Making" msgstr "服務 — 製版" msgid "Plate Making Services" msgstr "製版服務" msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services" msgstr "排版、製版及相關服務" msgid "Services — Publishing, Printing" msgstr "服務 — 出版、印刷" msgid "Services — Bookbinding" msgstr "服務 — 裝訂" msgid "Publishing Services" msgstr "出版服務" msgid "Printing Services" msgstr "印刷服務" msgid "Bookbinding Services" msgstr "裝訂服務" msgid "Miscellaneous Publishing and Printing" msgstr "其他出版和印刷" msgid "Well Drilling Contractors" msgstr "鑽井承包商" msgid "Welding Contractors" msgstr "焊接承包商" msgid "Wallpaper Hangers" msgstr "壁紙施工師傅" msgid "Services — Demolition" msgstr "服務 — 拆遷" msgid "Paper Hanging Contractors" msgstr "壁紙施工承包商" msgid "Painting Contractors — Home, Building" msgstr "油漆承包商 — 房屋、建築" msgid "Miscellaneous Special Contractors" msgstr "其他專業承包商" msgid "Window Replacement" msgstr "窗戶更換" msgid "Interior Decorators" msgstr "室內裝潢師" msgid "Glasswork Contractors" msgstr "玻璃製品承包商" msgid "Garage Door Installation" msgstr "車庫門安裝" msgid "Demolition Services" msgstr "拆遷服務" msgid "Decorators — Interior" msgstr "裝潢師 — 室內" msgid "Decorating Contractors" msgstr "裝潢承包商" msgid "Contractors — Well Drilling" msgstr "承包商 — 鑽井" msgid "Contractors — Welding" msgstr "承包商 — 焊接" msgid "Contractors — Special Trade Contractors" msgstr "承包商 — 特殊貿易承包商" msgid "Contractors — Paper Hanging" msgstr "承包商 — 壁紙施工" msgid "Contractors — Painting, Home and Building" msgstr "承包商 — 油漆、房屋、建築" msgid "Contractors — Glasswork" msgstr "承包商 — 玻璃製品" msgid "Contractors — Demolition Services" msgstr "承包商 — 拆遷服務" msgid "Contractors — Decorating" msgstr "承包商 — 裝潢" msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)" msgstr "特殊貿易承包商 (未另作分類)" msgid "Contractors — Concrete Work" msgstr "承包商 — 混凝土工程" msgid "Cement Contractors" msgstr "水泥承包商" msgid "Asphalt Contractors" msgstr "瀝青承包商" msgid "Concrete Work Contractors" msgstr "混凝土工程承包商" msgid "Siding Contractors" msgstr "壁板承包商" msgid "Sheet Metal Work Contractors" msgstr "鈑金工程承包商" msgid "Contractors — Siding" msgstr "承包商 — 壁板" msgid "Contractors — Sheet Metal Work" msgstr "承包商 — 鈑金工程" msgid "Contractors — Roofing" msgstr "承包商 — 屋頂維修" msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors" msgstr "屋頂維修、壁板和鈑金工程承包商" msgid "Carpentry Contractors" msgstr "木工承包商" msgid "Tile Setting Contractors" msgstr "磁磚鋪貼承包商" msgid "Stonework Contractors" msgstr "石造承包商" msgid "Plastering Contractors" msgstr "泥作承包商" msgid "Insulation Contractors" msgstr "絕緣材料承包商" msgid "Contractors — Tile Setting" msgstr "承包商 — 磁磚鋪貼" msgid "Contractors — Stonework" msgstr "承包商 — 石造" msgid "Contractors — Plastering" msgstr "承包商 — 泥作" msgid "Contractors — Masonry" msgstr "承包商 — 石工" msgid "Contractors — Insulation" msgstr "承包商 — 絕緣材料" msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors" msgstr "石工、石造、磁磚鋪貼、泥作和絕緣材料承包商" msgid "Electrical Contractors" msgstr "電氣工程承包商" msgid "Plumbing Contractors" msgstr "管線承包商" msgid "Heating Contractors" msgstr "暖氣承包商" msgid "Contractors — Plumbing" msgstr "承包商 — 管線" msgid "Contractors — Heating" msgstr "承包商 — 暖氣" msgid "Contractors — Air Conditioning" msgstr "承包商 — 空調" msgid "Air Conditioning Contractors" msgstr "空調承包商" msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors" msgstr "暖氣、管線和空調承包商" msgid "Contractors — Residential, Commercial" msgstr "承包商 — 住宅、商業" msgid "Construction Companies Contractors — General" msgstr "建築公司承包商 — 一般" msgid "Building Contractors — Residential, Commercial" msgstr "建築承包商 — 住宅、商業" msgid "General Contractors — Residential and Commercial" msgstr "總承包商 — 住宅和商業" msgid "Services — Landscaping" msgstr "服務 — 造景" msgid "Services — Horticulture" msgstr "服務 — 園林栽培" msgid "Services — Gardening" msgstr "服務 — 園藝" msgid "Horticulture Services" msgstr "園林栽培服務" msgid "Gardening Services" msgstr "園藝服務" msgid "Landscaping and Horticultural Services" msgstr "造景和園林栽培服務" msgid "Vineyards" msgstr "葡萄園" msgid "Orchards" msgstr "果園" msgid "Farm Management Services" msgstr "農場管理服務" msgid "Agricultural Co-operatives" msgstr "農業合作社" msgid "Champagne producers" msgstr "香檳生產商" msgid "Wine producers" msgstr "葡萄酒生產商" msgid "Services — Veterinary" msgstr "服務 — 獸醫" msgid "Pet Clinics" msgstr "寵物診所" msgid "Hospitals — Pet" msgstr "醫院 — 寵物" msgid "Clinics — Pet" msgstr "診所 — 寵物" msgid "Animal Doctors, Hospitals" msgstr "動物醫生、醫院" msgid "Veterinary Services" msgstr "獸醫服務" msgid "wine" msgstr "葡萄酒" msgid "mixed" msgstr "混合" msgid "beer" msgstr "啤酒" msgid "Alcohol" msgstr "酒類飲品" msgid "tray" msgstr "托盤" msgid "torch" msgstr "手電筒" msgid "tool" msgstr "工具" msgid "scale" msgstr "比例尺" msgid "rolling" msgstr "捲煙" msgid "lighter" msgstr "打火機" msgid "grinder" msgstr "研磨機" msgid "extraction" msgstr "萃取" msgid "carb" msgstr "碳水化合物" msgid "bowl" msgstr "碗" msgid "bong" msgstr "水煙斗" msgid "banger" msgstr "燒鍋" msgid "attachment" msgstr "附加設備" msgid "Accessories for tobacco and marijuana" msgstr "菸草和大麻配件" msgid "Marijuana-related products" msgstr "大麻相關產品" msgid "weed" msgstr "大麻" msgid "tinctures" msgstr "酊劑" msgid "thc" msgstr "thc" msgid "terpenes" msgstr "萜烯" msgid "strain" msgstr "品種" msgid "marijuana" msgstr "大麻" msgid "kush" msgstr "庫什" msgid "hemp" msgstr "火麻" msgid "hashish" msgstr "哈希什" msgid "ganja" msgstr "大麻" msgid "edible" msgstr "食用" msgid "dispensary" msgstr "藥局" msgid "cbd" msgstr "大麻二酚" msgid "cannabis" msgstr "大麻" msgid "Marijuana dispensaries" msgstr "大麻藥局" msgid "treat" msgstr "治療" msgid "strength" msgstr "藥效" msgid "prevent" msgstr "防止" msgid "nutraceutical" msgstr "保健食品" msgid "needs" msgstr "必需品" msgid "natural" msgstr "自然" msgid "cure" msgstr "治癒" msgid "Supplements or nutraceuticals" msgstr "營養補充品或保健食品" msgid "weapon" msgstr "武器" msgid "taser" msgstr "泰瑟槍" msgid "sword" msgstr "劍" msgid "suppressor" msgstr "滅音器" msgid "stun" msgstr "電擊槍" msgid "silencer" msgstr "消音器" msgid "rifle" msgstr "步槍" msgid "replica" msgstr "複製品" msgid "reload" msgstr "重新裝填" msgid "receiver" msgstr "機匣" msgid "pistol" msgstr "手槍" msgid "pepper" msgstr "胡椒" msgid "munition" msgstr "彈藥" msgid "machete" msgstr "彎刀" msgid "mace" msgstr "錘" msgid "knives" msgstr "刀" msgid "katana" msgstr "武士刀" msgid "handgun" msgstr "手槍" msgid "gunpowder" msgstr "火藥" msgid "grenade" msgstr "手榴彈" msgid "gravity" msgstr "重力" msgid "flick" msgstr "甩槍" msgid "fencing" msgstr "擊劍" msgid "ejector" msgstr "排殼器" msgid "casing" msgstr "彈殼" msgid "bump" msgstr "撞火" msgid "bullet" msgstr "子彈" msgid "barrel" msgstr "槍管" msgid "archery" msgstr "射箭" msgid "Weapons or munitions" msgstr "武器或彈藥" msgid "vape" msgstr "電子煙" msgid "eliquid" msgstr "電子煙液" msgid "ejuice" msgstr "電子煙油" msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products" msgstr "霧化煙、電子煙、電子煙油或相關產品" msgid "topless" msgstr "上半身裸露" msgid "swinger" msgstr "放蕩的人" msgid "strip" msgstr "脫衣舞" msgid "sex" msgstr "性愛" msgid "porn" msgstr "色情片" msgid "gentlemen" msgstr "紳士" msgid "fetish" msgstr "戀物癖" msgid "erotic" msgstr "情色" msgid "bride" msgstr "新娘" msgid "Adult content or services" msgstr "成人內容或服務" msgid "smoker" msgstr "吸煙者" msgid "pipe" msgstr "煙斗" msgid "nicotine" msgstr "尼古丁" msgid "ecig" msgstr "電子煙" msgid "e-cig" msgstr "電子煙" msgid "cigarette" msgstr "香煙" msgid "cigar" msgstr "雪茄" msgid "Tobacco or cigars" msgstr "煙草或雪茄" msgid "regulated and age-restricted products" msgstr "管制和年齡限制產品" msgid "toiletries" msgstr "盥洗用具" msgid "tobacco" msgstr "煙草" msgid "proprietary" msgstr "專賣" msgid "pad" msgstr "襯墊" msgid "over" msgstr "超過" msgid "novelty" msgstr "新奇" msgid "nonprescription" msgstr "非處方藥" msgid "Pharmacies or pharmaceuticals" msgstr "藥局或製藥" msgid "Regulated and age-restricted products" msgstr "管制和年齡限制產品" msgid "markets" msgstr "市場" msgid "Financial information and research" msgstr "金融資訊和研究" msgid "invest" msgstr "投資" msgid "institution" msgstr "機構" msgid "borrow" msgstr "借款" msgid "Other financial institutions" msgstr "其他金融機構" msgid "nft" msgstr "非同質化代幣" msgid "coin" msgstr "硬幣" msgid "bitcoin" msgstr "比特幣" msgid "Cryptocurrencies" msgstr "數位貨幣" msgid "Digital Wallets" msgstr "數位錢包" msgid "crypto" msgstr "加密貨幣" msgid "Virtual currencies" msgstr "虛擬貨幣" msgid "saving" msgstr "儲蓄" msgid "retirement" msgstr "退休" msgid "Investment services" msgstr "投資服務" msgid "send" msgstr "傳送" msgid "receive" msgstr "接收" msgid "peer" msgstr "對等" msgid "Money services or transmission" msgstr "貨幣服務或匯款" msgid "invoice" msgstr "發票" msgid "Collections agencies" msgstr "代理收款機構" msgid "repayment" msgstr "還款" msgid "pay" msgstr "付款" msgid "owe" msgstr "欠款" msgid "lend" msgstr "借款" msgid "Loans or lending" msgstr "貸款或放貸" msgid "wire" msgstr "電報" msgid "value" msgstr "值" msgid "transfer" msgstr "轉帳" msgid "telegraph" msgstr "電報" msgid "stored" msgstr "儲存" msgid "remittance" msgstr "匯款" msgid "funds" msgstr "基金" msgid "eft" msgstr "ETF" msgid "Wire transfers" msgstr "電匯" msgid "international" msgstr "國際" msgid "currency" msgstr "貨幣" msgid "Currency exchanges" msgstr "貨幣兌換" msgid "check" msgstr "檢查" msgid "atm" msgstr "自動存提款機" msgid "Money orders" msgstr "匯票" msgid "security" msgstr "安全性" msgid "option" msgstr "選項" msgid "mutual" msgstr "共同" msgid "manage" msgstr "管理" msgid "investment" msgstr "投資" msgid "forex" msgstr "外匯" msgid "foreign" msgstr "外國" msgid "commodities" msgstr "商品" msgid "binary" msgstr "二元" msgid "Security brokers or dealers" msgstr "證券經紀人或證券商" msgid "toll-free" msgstr "免費電話" msgid "stuffer" msgstr "填塞器具" msgid "statement" msgstr "對帳單" msgid "insurance" msgstr "保險" msgid "Other building services" msgstr "其他建築服務" msgid "sprinkler" msgstr "灑水器" msgid "solar" msgstr "太陽能" msgid "sewer" msgstr "下水道" msgid "refrigerator" msgstr "冰箱" msgid "pump" msgstr "幫浦" msgid "irrigation" msgstr "灌溉" msgid "furnace" msgstr "爐具" msgid "freezer" msgstr "冷凍庫" msgid "drain" msgstr "排水管" msgid "condition" msgstr "調節" msgid "ac" msgstr "空調" msgid "A/C and heating contractors" msgstr "空調和暖氣承包商" msgid "pager" msgstr "呼叫器" msgid "machine" msgstr "機器" msgid "Telecom equipment" msgstr "電信設備" msgid "periodic" msgstr "定期" msgid "cellular" msgstr "行動電話通訊" msgid "calling" msgstr "撥號" msgid "Telecom services" msgstr "電信服務" msgid "waterproof" msgstr "防水" msgid "wallpaper" msgstr "壁紙" msgid "swimming" msgstr "游泳" msgid "refinish" msgstr "翻新" msgid "paint" msgstr "油漆" msgid "interior" msgstr "室內" msgid "house" msgstr "房屋" msgid "glasswork" msgstr "玻璃製品" msgid "fence" msgstr "柵欄" msgid "demolition" msgstr "拆遷" msgid "awning" msgstr "遮篷" msgid "Special trade contractors" msgstr "特殊貿易承包商" msgid "trim" msgstr "修剪" msgid "framing" msgstr "裱框" msgid "finish" msgstr "最後拋光" msgid "door" msgstr "門" msgid "cabinet" msgstr "櫥櫃" msgid "Carpentry contractors" msgstr "木工承包商" msgid "telecom" msgstr "電信" msgid "install" msgstr "安裝" msgid "fire" msgstr "火災" msgid "alarm" msgstr "警報" msgid "Electrical contractors" msgstr "電氣工程承包商" msgid "building services" msgstr "建築服務" msgid "tile" msgstr "磁磚" msgid "subcontractor" msgstr "轉包商" msgid "stonework" msgstr "石造" msgid "siding" msgstr "壁板" msgid "setting" msgstr "調控" msgid "roofing" msgstr "屋頂維修" msgid "remodel" msgstr "翻新" msgid "plumbing" msgstr "管線" msgid "plastering" msgstr "泥作" msgid "insulation" msgstr "絕緣材料" msgid "heating" msgstr "暖氣" msgid "contractor" msgstr "承包商" msgid "conditioning" msgstr "調節" msgid "concrete" msgstr "混凝土" msgid "building" msgstr "建築" msgid "alter" msgstr "修改" msgid "addition" msgstr "增建" msgid "General contractors" msgstr "總承包商" msgid "Building services" msgstr "建築服務" msgid "slope" msgstr "坡度" msgid "sky" msgstr "天空" msgid "ski" msgstr "滑雪" msgid "skating" msgstr "溜冰" msgid "scooter" msgstr "滑板車" msgid "roller" msgstr "滑輪" msgid "range" msgstr "練習場" msgid "pool" msgstr "游泳池" msgid "participation" msgstr "參與" msgid "parachuting" msgstr "跳傘" msgid "motorcycle" msgstr "機車" msgid "minigolf" msgstr "迷你高爾夫" msgid "miniature" msgstr "微縮模型" msgid "mini-golf" msgstr "迷你高爾夫" msgid "license" msgstr "授權" msgid "hunting" msgstr "狩獵" msgid "horseback" msgstr "騎馬" msgid "fishing" msgstr "釣魚" msgid "cage" msgstr "練習場" msgid "batting" msgstr "棒球打擊" msgid "balloon" msgstr "氣球" msgid "aircraft" msgstr "飛機" msgid "Other entertainment and recreation" msgstr "其他娛樂和休閒業" msgid "poker" msgstr "撲克牌" msgid "blackjack" msgstr "21 點" msgid "Online gambling" msgstr "線上博奕" msgid "research" msgstr "研究" msgid "outcome" msgstr "結果" msgid "forecasting" msgstr "預報" msgid "football" msgstr "足球" msgid "calculation" msgstr "計算" msgid "bet" msgstr "投注" msgid "Sports forecasting or prediction services" msgstr "體育賽事預報或預測服務" msgid "owned" msgstr "自有" msgid "licensed" msgstr "授權" msgid "Lotteries" msgstr "彩券" msgid "fantasy" msgstr "奇幻" msgid "betting" msgstr "投注" msgid "Betting or fantasy sports" msgstr "投注或夢幻體育" msgid "refreshment" msgstr "點心" msgid "motion" msgstr "電影" msgid "film" msgstr "電影" msgid "Movie theaters" msgstr "電影院" msgid "teller" msgstr "命理師" msgid "Fortune tellers" msgstr "算命師" msgid "telling" msgstr "占卜" msgid "tarot" msgstr "塔羅牌" msgid "stand" msgstr "攤位" msgid "snack" msgstr "點心" msgid "psychic" msgstr "靈媒" msgid "mystic" msgstr "神秘主義" msgid "mechanical" msgstr "機械" msgid "fortune" msgstr "命運" msgid "fair" msgstr "展覽會" msgid "county" msgstr "郡縣" msgid "circus" msgstr "馬戲團" msgid "carnival" msgstr "嘉年華" msgid "astrology" msgstr "占星學" msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses" msgstr "遊樂園、嘉年華或馬戲團" msgid "orchestra" msgstr "管弦樂團" msgid "musician" msgstr "音樂家" msgid "magician" msgstr "魔術師" msgid "entertain" msgstr "娛樂" msgid "dj" msgstr "DJ" msgid "dance" msgstr "舞蹈" msgid "comedian" msgstr "喜劇演員" msgid "band" msgstr "樂團" msgid "Musicians, bands, or orchestras" msgstr "音樂家、樂團或管弦樂隊" msgid "trailer" msgstr "預告" msgid "sporting" msgstr "體育運動" msgid "recreational" msgstr "遊憩" msgid "ranch" msgstr "牧場" msgid "nudist" msgstr "裸體主義者" msgid "girl" msgstr "女孩" msgid "dude" msgstr "度假" msgid "campground" msgstr "露營地" msgid "camp" msgstr "營隊" msgid "boy" msgstr "男孩" msgid "Recreational camps" msgstr "休閒營地" msgid "winery" msgstr "葡萄酒廠" msgid "museum" msgstr "博物館" msgid "exposition" msgstr "博覽會" msgid "exhibit" msgstr "展覽" msgid "botanical" msgstr "景觀植物園" msgid "attraction" msgstr "景點" msgid "arboretum" msgstr "植物園" msgid "aquarium" msgstr "水族館" msgid "Tourist attractions" msgstr "旅遊景點" msgid "entertainment and recreation" msgstr "娛樂和休閒" msgid "theatrical" msgstr "戲劇" msgid "swap" msgstr "交易" msgid "summer" msgstr "夏季" msgid "scenery" msgstr "風景" msgid "scalp" msgstr "頭皮" msgid "road" msgstr "公路" msgid "performing" msgstr "表演" msgid "lighting" msgstr "照明" msgid "group" msgstr "團體" msgid "concert" msgstr "音樂會" msgid "casting" msgstr "角色" msgid "Event ticketing" msgstr "活動門票" msgid "Entertainment and recreation" msgstr "娛樂和休閒" msgid "model" msgstr "模特兒" msgid "karate" msgstr "空手道" msgid "job" msgstr "職業" msgid "flying" msgstr "飛行" msgid "culinary" msgstr "廚藝" msgid "cook" msgstr "烹調" msgid "aviation" msgstr "航空" msgid "Other educational services" msgstr "其他教育服務" msgid "secondary" msgstr "中學" msgid "middle" msgstr "中級" msgid "grammar" msgstr "文法" msgid "grade" msgstr "年級" msgid "elementary" msgstr "小學" msgid "Elementary or secondary schools" msgstr "中小學" msgid "weld" msgstr "焊接" msgid "vocational" msgstr "職業" msgid "mechanics" msgstr "技工" msgid "instruction" msgstr "教學" msgid "institute" msgstr "學校" msgid "driving" msgstr "開車" msgid "carpentry" msgstr "木工" msgid "Vocational schools or trade schools" msgstr "職業技術學校" msgid "university" msgstr "大學" msgid "theological" msgstr "神學" msgid "seminary" msgstr "神學院" msgid "school" msgstr "學校" msgid "junior" msgstr "小學" msgid "graduate" msgstr "畢業" msgid "engineering" msgstr "工程" msgid "degree" msgstr "學位" msgid "college" msgstr "學院" msgid "academic" msgstr "學術" msgid "Colleges or universities" msgstr "學院或大學" msgid "education" msgstr "教育" msgid "preschool" msgstr "幼兒園" msgid "nanny" msgstr "保姆" msgid "nannies" msgstr "保姆" msgid "kid" msgstr "兒童" msgid "babysitting" msgstr "保姆" msgid "Child care services" msgstr "托育服務" msgid "therapist" msgstr "治療師" msgid "surgical" msgstr "手術" msgid "psychologist" msgstr "心理學家" msgid "practitioner" msgstr "從業人員" msgid "fertility" msgstr "生育" msgid "dependency" msgstr "依賴性" msgid "chemical" msgstr "化學藥品" msgid "blood" msgstr "血液" msgid "bank" msgstr "庫" msgid "Other medical services" msgstr "其他醫療服務" msgid "telemed" msgstr "遠距醫療" msgid "telehealth" msgstr "遠程醫療" msgid "pill" msgstr "藥丸" msgid "mill" msgstr "磨粉" msgid "dispense" msgstr "配藥" msgid "consultation" msgstr "諮詢" msgid "Telemedicine and Telehealth" msgstr "遠距醫療和遠程醫療" msgid "Medical organizations" msgstr "醫療組織" msgid "vet" msgstr "獸醫" msgid "livestock" msgstr "家畜" msgid "dog" msgstr "狗" msgid "cat" msgstr "貓" msgid "Veterinary services" msgstr "獸醫服務" msgid "senior" msgstr "老年" msgid "nurse" msgstr "護士" msgid "assisted" msgstr "輔助" msgid "Assisted living" msgstr "生活輔助" msgid "yoga" msgstr "瑜珈" msgid "supervision" msgstr "照料" msgid "counsel" msgstr "輔導" msgid "Mental health services" msgstr "心理健康服務" msgid "money" msgstr "金錢" msgid "expense" msgstr "支出" msgid "awareness" msgstr "覺察" msgid "Personal fundraising or crowdfunding" msgstr "個人集資或群眾募資" msgid "veterinary" msgstr "獸醫" msgid "services" msgstr "服務項目" msgid "psychiatric" msgstr "精神病學" msgid "mental" msgstr "心理" msgid "hospital" msgstr "醫院" msgid "extensive" msgstr "廣泛" msgid "diagnostic" msgstr "診斷" msgid "continuous" msgstr "持續" msgid "Hospitals" msgstr "醫院" msgid "rest" msgstr "休息" msgid "nursing" msgstr "護理" msgid "inpatient" msgstr "住院病人" msgid "hospice" msgstr "安寧機構" msgid "heal" msgstr "治癒" msgid "elder" msgstr "年邁" msgid "convalescent" msgstr "療養院" msgid "Nursing or personal care facilities" msgstr "護理或個人照護設施" msgid "spinal" msgstr "脊髓" msgid "manipulated" msgstr "操縱" msgid "limbs" msgstr "四肢" msgid "column" msgstr "專欄" msgid "chiropractor" msgstr "按摩師" msgid "adjusted" msgstr "調整" msgid "Chiropractors" msgstr "按摩師" msgid "orthodontist" msgstr "牙齒矯正" msgid "dentist" msgstr "牙醫" msgid "Dentists and orthodontists" msgstr "牙醫和牙齒矯正" msgid "optician" msgstr "驗光師" msgid "optical" msgstr "光學" msgid "glasses" msgstr "玻璃" msgid "eye" msgstr "視力" msgid "exam" msgstr "檢查" msgid "Opticians and eyeglasses" msgstr "驗光師和眼鏡" msgid "surgery" msgstr "手術" msgid "surgeon" msgstr "外科醫生" msgid "specialized" msgstr "專科" msgid "radiologist" msgstr "放射科醫生" msgid "psychiatrist" msgstr "精神科醫生" msgid "plastic" msgstr "整形外科" msgid "physician" msgstr "醫師" msgid "pediatrician" msgstr "小兒科醫生" msgid "orthopedist" msgstr "骨科醫生" msgid "obstetrician" msgstr "婦產科醫生" msgid "neurologist" msgstr "神經科醫生" msgid "gynecologist" msgstr "婦科醫生" msgid "general" msgstr "一般科" msgid "doctor" msgstr "醫生" msgid "dermatologist" msgstr "皮膚科醫生" msgid "Doctors and physicians" msgstr "醫生和醫師" msgid "medical services" msgstr "醫療服務" msgid "syringe" msgstr "注射" msgid "stimulation" msgstr "刺激" msgid "sti" msgstr "刺激" msgid "serology" msgstr "血清學" msgid "rheumatoid" msgstr "類風濕病" msgid "prescription" msgstr "處方藥" msgid "needle" msgstr "針" msgid "need" msgstr "需求" msgid "nebulizer" msgstr "噴霧器" msgid "muscle" msgstr "肌肉" msgid "lense" msgstr "鏡頭" msgid "kit" msgstr "套件" msgid "insulin" msgstr "胰島素" msgid "inhaler" msgstr "吸入器" msgid "implant" msgstr "植入" msgid "hypodermic" msgstr "皮下注射" msgid "hiv" msgstr "HIV" msgid "hearing" msgstr "聽力" msgid "filler" msgstr "填充料" msgid "eyeglass" msgstr "眼鏡" msgid "electrical" msgstr "電氣" msgid "disposable" msgstr "一次性使用" msgid "diabetes" msgstr "糖尿病" msgid "dermal" msgstr "皮膚" msgid "dental" msgstr "牙科" msgid "defibrillator" msgstr "除顫器" msgid "cpap" msgstr "連續正壓術" msgid "covid" msgstr "新冠病毒" msgid "bipap" msgstr "正壓換氣輔助機" msgid "arthritis" msgstr "關節炎" msgid "alzheimer" msgstr "老年痴呆症" msgid "als" msgstr "ALS" msgid "aids" msgstr "援助" msgid "aid" msgstr "輔助" msgid "Medical devices" msgstr "醫療裝置" msgid "Medical services" msgstr "醫療服務" msgid "Other travel and lodging" msgstr "其他旅宿業" msgid "timeshare" msgstr "分時度假" msgid "rent" msgstr "租借" msgid "exchange" msgstr "交換" msgid "condominium" msgstr "公寓" msgid "arrange" msgstr "安排" msgid "Timeshares" msgstr "分時度假" msgid "term" msgstr "學期" msgid "surf" msgstr "衝浪" msgid "resort" msgstr "度假村" msgid "reservation" msgstr "訂位" msgid "inn" msgstr "旅社" msgid "homeshare" msgstr "房屋共享" msgid "couch" msgstr "沙發" msgid "cottage" msgstr "別墅" msgid "central" msgstr "中心" msgid "breakfast" msgstr "早餐" msgid "airbnb" msgstr "Airbnb" msgid "Hotels, inns, or motels" msgstr "旅館、旅社或汽車旅館" msgid "travel and lodging" msgstr "旅宿業" msgid "residential" msgstr "住宅" msgid "real" msgstr "房地產" msgid "payment" msgstr "付款" msgid "motel" msgstr "汽車旅館" msgid "manager" msgstr "經理人" msgid "homeowner" msgstr "屋主" msgid "estate" msgstr "房地產" msgid "commission" msgstr "佣金" msgid "broker" msgstr "經紀人" msgid "apartment" msgstr "公寓" msgid "Property rentals" msgstr "房地產出租" msgid "Travel and lodging" msgstr "旅宿業" msgid "tramway" msgstr "電車軌道" msgid "shuttle" msgstr "接駁車" msgid "pedicab" msgstr "三輪車" msgid "drawn" msgstr "拉動" msgid "carriage" msgstr "馬車" msgid "bicycle" msgstr "單車" msgid "airport" msgstr "機場" msgid "aerial" msgstr "航空" msgid "Other transportation services" msgstr "其他交通服務" msgid "airline" msgstr "航空公司" msgid "Airlines and air carriers" msgstr "航空公司與航空業者" msgid "vacation" msgstr "假期" msgid "ship" msgstr "船艦" msgid "pleasure" msgstr "樂趣" msgid "luxury" msgstr "豪華" msgid "line" msgstr "運輸公司" msgid "inland" msgstr "內陸" msgid "inclusive" msgstr "全包" msgid "cabin" msgstr "客艙" msgid "Cruise lines" msgstr "郵輪公司" msgid "route" msgstr "航線" msgid "mass" msgstr "大眾" msgid "ferry" msgstr "渡船" msgid "commute" msgstr "通勤" msgid "carpool" msgstr "共乘" msgid "Commuter transportation" msgstr "通勤運輸" msgid "usps" msgstr "美國郵政" msgid "ups" msgstr "UPS" msgid "supplier" msgstr "供應商" msgid "consumer" msgstr "消費者" msgid "consultant" msgstr "顧問" msgid "cargo" msgstr "貨物" msgid "Shipping or forwarding" msgstr "送貨或貨運代理" msgid "warehousing" msgstr "倉儲" msgid "storage" msgstr "貯藏" msgid "refrigerated" msgstr "冷藏" msgid "moving" msgstr "搬運" msgid "long" msgstr "長途" msgid "forwarder" msgstr "貨運代理" msgid "farm" msgstr "農場" msgid "distance" msgstr "距離" msgid "company" msgstr "公司" msgid "carrier" msgstr "承運商" msgid "Freight forwarders" msgstr "貨車運輸代理人" msgid "traveler" msgstr "旅客" msgid "tour" msgstr "旅遊" msgid "ticketing" msgstr "票務" msgid "steamship" msgstr "輪船" msgid "sea" msgstr "海" msgid "railway" msgstr "鐵路" msgid "lodging" msgstr "住宿" msgid "land" msgstr "土地" msgid "cruise" msgstr "遊輪" msgid "charter" msgstr "包租" msgid "bus" msgstr "巴士" msgid "booking" msgstr "預訂" msgid "behalf" msgstr "代表" msgid "agent" msgstr "代理商" msgid "accommodation" msgstr "住宿" msgid "Travel agencies" msgstr "旅行社" msgid "temporary" msgstr "臨時" msgid "parking" msgstr "停車場" msgid "park" msgstr "公園" msgid "hourly" msgstr "每小時" msgid "garage" msgstr "車庫" msgid "fee" msgstr "費用" msgid "basis" msgstr "基準" msgid "Parking lots" msgstr "停車場" msgid "trucking" msgstr "貨車運輸" msgid "parcel" msgstr "包裹" msgid "letter" msgstr "信件" msgid "ground" msgstr "陸運" msgid "freight" msgstr "空運" msgid "forward" msgstr "貨運代理" msgid "courier" msgstr "快遞" msgid "air" msgstr "空運" msgid "Courier services" msgstr "快遞服務" msgid "Taxis and limos" msgstr "計程車和豪華轎車" msgid "uber" msgstr "Uber" msgid "transportation" msgstr "運輸" msgid "taxicab" msgstr "計程車" msgid "taxi" msgstr "計程車" msgid "suburban" msgstr "郊區" msgid "rideshare" msgstr "共乘" msgid "ride" msgstr "搭乘" msgid "passenger" msgstr "乘客" msgid "lyft" msgstr "Lyft" msgid "local" msgstr "本地" msgid "limousine" msgstr "豪華轎車" msgid "limo" msgstr "豪華轎車" msgid "hail" msgstr "叫車" msgid "driver" msgstr "駕駛" msgid "commuter" msgstr "通勤者" msgid "cab" msgstr "出租車" msgid "Ridesharing" msgstr "共乘服務" msgid "train" msgstr "火車" msgid "taxidermist" msgstr "動物標本剝製師" msgid "tattoo" msgstr "刺青" msgid "stable" msgstr "馬廄" msgid "softening" msgstr "軟化" msgid "rsvp" msgstr "邀請函回覆" msgid "registry" msgstr "登記" msgid "purification" msgstr "淨化" msgid "piercing" msgstr "穿環" msgid "pet" msgstr "寵物" msgid "knot" msgstr "結" msgid "kennel" msgstr "狗舍" msgid "housing" msgstr "住宅" msgid "hotel" msgstr "旅館" msgid "horse" msgstr "馬" msgid "groom" msgstr "馬夫" msgid "gift" msgstr "禮物" msgid "filtration" msgstr "過濾" msgid "crowdfunding" msgstr "群眾募資" msgid "cash" msgstr "現金" msgid "breed" msgstr "育種" msgid "body" msgstr "身體" msgid "boarding" msgstr "寄養" msgid "animal" msgstr "動物" msgid "Other personal services" msgstr "其他個人服務" msgid "matchmaker" msgstr "媒人" msgid "love" msgstr "愛情" msgid "escort" msgstr "伴遊" msgid "dating" msgstr "交友" msgid "adult" msgstr "成人" msgid "wash" msgstr "清洗" msgid "laundry" msgstr "洗衣店" msgid "garment" msgstr "服裝" msgid "fold" msgstr "折疊" msgid "diaper" msgstr "尿布" msgid "Laundry or cleaning services" msgstr "洗衣或清潔服務" msgid "wellness" msgstr "健康" msgid "well" msgstr "幸福" msgid "psychology" msgstr "心理學" msgid "obstacle" msgstr "障礙" msgid "life" msgstr "生活" msgid "individual" msgstr "個人" msgid "habit" msgstr "習慣" msgid "being" msgstr "福祉" msgid "behavior" msgstr "行為" msgid "Health and wellness coaching" msgstr "健康指導顧問" msgid "marriage" msgstr "婚姻" msgid "drug" msgstr "藥物" msgid "alcohol" msgstr "酒精" msgid "Counseling services" msgstr "輔導服務" msgid "tub" msgstr "浴缸" msgid "sauna" msgstr "桑拿" msgid "parlor" msgstr "店舖" msgid "hot" msgstr "熱" msgid "Massage parlors" msgstr "按摩院" msgid "stock" msgstr "庫存" msgid "spray" msgstr "噴灑" msgid "sod" msgstr "草皮" msgid "seed" msgstr "種子" msgid "nursery" msgstr "苗圃" msgid "mulch" msgstr "護根層" msgid "mow" msgstr "修剪" msgid "lawn" msgstr "草皮" msgid "horticulture" msgstr "園藝" msgid "garden" msgstr "花園" msgid "florist" msgstr "花藝師" msgid "fertilize" msgstr "施肥" msgid "Landscaping services" msgstr "造景服務" msgid "pedicure" msgstr "腳趾美甲" msgid "nail" msgstr "指甲" msgid "manicure" msgstr "手指美甲" msgid "hairdresser" msgstr "美髮師" msgid "fingernail" msgstr "指甲" msgid "cutting" msgstr "剪髮" msgid "coloring" msgstr "染髮" msgid "care" msgstr "保養" msgid "Salons or barbers" msgstr "沙龍或理髮廳" msgid "wrap" msgstr "挑染" msgid "whirlpool" msgstr "漩渦" msgid "therapeutic" msgstr "治療" msgid "tan" msgstr "助曬" msgid "styling" msgstr "造型" msgid "steam" msgstr "蒸汽" msgid "mud" msgstr "泥漿" msgid "instructional" msgstr "教學" msgid "herbal" msgstr "草本" msgid "hair" msgstr "頭髮" msgid "facial" msgstr "臉部" msgid "bed" msgstr "床" msgid "bath" msgstr "沐浴" msgid "Health and beauty spas" msgstr "健康與美容水療" msgid "personal services" msgstr "個人服務" msgid "wedding" msgstr "婚禮" msgid "still" msgstr "靜態" msgid "photofinish" msgstr "相片沖印" msgid "develop" msgstr "沖印" msgid "Photography studios" msgstr "攝影工作室" msgid "Personal services" msgstr "個人服務" msgid "union" msgstr "工會" msgid "tenant" msgstr "租戶" msgid "owner" msgstr "擁有者" msgid "labor" msgstr "勞工" msgid "hoa" msgstr "HOA" msgid "historical" msgstr "歷史" msgid "condo" msgstr "公寓" msgid "art" msgstr "藝術" msgid "Other membership organizations" msgstr "其他會員制組織" msgid "raise" msgstr "募款" msgid "national" msgstr "國家" msgid "fund" msgstr "基金" msgid "candidate" msgstr "求職者" msgid "Political organizations" msgstr "政治組織" msgid "yacht" msgstr "遊艇" msgid "tennis" msgstr "網球" msgid "swim" msgstr "游泳" msgid "spa" msgstr "水療" msgid "shooting" msgstr "射擊" msgid "riding" msgstr "騎馬" msgid "recreation" msgstr "遊憩" msgid "racquetball" msgstr "壁球" msgid "league" msgstr "聯盟" msgid "gun" msgstr "槍械" msgid "golf" msgstr "高爾夫" msgid "facility" msgstr "設施" msgid "exercise" msgstr "運動" msgid "entertainment" msgstr "娛樂" msgid "course" msgstr "課程" msgid "country" msgstr "國家/地區" msgid "club" msgstr "社團" msgid "bowling" msgstr "保齡球" msgid "boat" msgstr "船隻" msgid "Country clubs" msgstr "鄉村俱樂部" msgid "worship" msgstr "敬仰" msgid "training" msgstr "訓練" msgid "temple" msgstr "寺廟" msgid "synagogue" msgstr "猶太教堂" msgid "study" msgstr "學習" msgid "religious" msgstr "宗教" msgid "religion" msgstr "宗教信仰" msgid "mosque" msgstr "清真寺" msgid "church" msgstr "教堂" msgid "chapel" msgstr "禮拜堂" msgid "activity" msgstr "活動" msgid "Religious organizations" msgstr "宗教組織" msgid "welfare" msgstr "福利" msgid "solicit" msgstr "呼籲" msgid "organization" msgstr "組織" msgid "nonprofit" msgstr "非營利" msgid "non" msgstr "非" msgid "fundraise" msgstr "募款" msgid "donation" msgstr "捐款" msgid "contribution" msgstr "貢獻" msgid "charity" msgstr "慈善機構" msgid "charitable" msgstr "慈善" msgid "Charities or social service organizations" msgstr "慈善或社會服務組織" msgid "membership organizations" msgstr "會員制組織" msgid "veteran" msgstr "退伍軍人" msgid "political" msgstr "政治" msgid "police" msgstr "警察" msgid "membership" msgstr "會員資格" msgid "fundraising" msgstr "募資" msgid "fraternal" msgstr "兄弟會" msgid "commerce" msgstr "商務" msgid "civic" msgstr "公民團體" msgid "chamber" msgstr "商會" msgid "athletic" msgstr "運動" msgid "alumni" msgstr "男校友" msgid "alumnae" msgstr "女校友" msgid "Civic, fraternal, or social associations" msgstr "公民團體、兄弟會或社會團體" msgid "Membership organizations" msgstr "會員制組織" msgid "Other business services" msgstr "其他商業服務" msgid "video-conferencing" msgstr "video-conferencing" msgid "translation" msgstr "翻譯" msgid "tourist" msgstr "旅遊" msgid "seminar" msgstr "研討會" msgid "postal" msgstr "郵遞" msgid "planning" msgstr "策劃" msgid "planner" msgstr "規劃師" msgid "paging" msgstr "廣播服務" msgid "meeting" msgstr "會議" msgid "locksmith" msgstr "鎖匠" msgid "key" msgstr "金鑰" msgid "convention" msgstr "會議" msgid "bureau" msgstr "局" msgid "arrangement" msgstr "安排" msgid "answering" msgstr "接聽" msgid "advisor" msgstr "顧問" msgid "Other Marketing Services" msgstr "其他行銷服務" msgid "warranty" msgstr "保固" msgid "return" msgstr "退貨" msgid "refund" msgstr "退款" msgid "extended" msgstr "延長" msgid "device" msgstr "裝置" msgid "contract" msgstr "合約" msgid "agreement" msgstr "協議" msgid "Warranty Services" msgstr "保固服務" msgid "wipe" msgstr "抹除" msgid "settlement" msgstr "清算" msgid "repossess" msgstr "收回" msgid "renegotiate" msgstr "重新談判" msgid "reduction" msgstr "削減" msgid "levy" msgstr "徵稅" msgid "financial" msgstr "金融" msgid "debt" msgstr "債務" msgid "consolidation" msgstr "整合" msgid "adjusting" msgstr "調整" msgid "Debt reduction services" msgstr "債務減免服務" msgid "relief" msgstr "免除" msgid "mortgage" msgstr "抵押貸款" msgid "modification" msgstr "重整" msgid "loan" msgstr "貸款" msgid "foreclosure" msgstr "取消贖回權" msgid "Mortgage consulting services" msgstr "抵押貸款諮詢服務" msgid "score" msgstr "評分" msgid "guarantee" msgstr "保證" msgid "Credit counseling or credit repair" msgstr "信用諮詢或恢復" msgid "telemarketing" msgstr "電話行銷" msgid "outbound" msgstr "外發" msgid "mailing" msgstr "郵寄" msgid "catalog" msgstr "型錄" msgid "government" msgstr "政府" msgid "community" msgstr "社群" msgid "agency" msgstr "機構" msgid "Government services" msgstr "政府服務" msgid "waste" msgstr "廢棄物" msgid "transmission" msgstr "傳輸" msgid "system" msgstr "系統" msgid "sanitary" msgstr "衛生設施" msgid "refuse" msgstr "廢料" msgid "power" msgstr "能源" msgid "ongoing" msgstr "持續" msgid "management" msgstr "管理" msgid "gas" msgstr "天然氣" msgid "garbage" msgstr "垃圾" msgid "electric" msgstr "電力" msgid "distribution" msgstr "分配" msgid "disposal" msgstr "處理" msgid "collector" msgstr "清潔員" msgid "collection" msgstr "收集" msgid "number" msgstr "號碼" msgid "fax" msgstr "傳真" msgid "direct" msgstr "直接" msgid "classified" msgstr "分類" msgid "Direct marketing" msgstr "直效行銷" msgid "seo" msgstr "SEO" msgid "optimization" msgstr "最佳化" msgid "lead" msgstr "潛在客戶" msgid "interest" msgstr "興趣" msgid "information" msgstr "資訊" msgid "generation" msgstr "開發" msgid "form" msgstr "表單" msgid "engine" msgstr "引擎" msgid "demographic" msgstr "人口統計" msgid "customer" msgstr "顧客" msgid "convert" msgstr "轉換" msgid "call" msgstr "致電" msgid "ad" msgstr "廣告" msgid "Lead generation" msgstr "潛在客戶開發" msgid "van" msgstr "廂型車" msgid "used" msgstr "已使用" msgid "sale" msgstr "銷售" msgid "rv" msgstr "休旅車" msgid "pickup" msgstr "皮卡車" msgid "dealer" msgstr "經銷商" msgid "camper" msgstr "露營車" msgid "buy" msgstr "購買" msgid "Car sales" msgstr "汽車銷售" msgid "truck" msgstr "卡車" msgid "rental" msgstr "租借" msgid "marketplace" msgstr "市集" msgid "Car rentals" msgstr "租車" msgid "tune-up" msgstr "改裝" msgid "towing" msgstr "拖吊" msgid "replacement" msgstr "更換" msgid "oil" msgstr "油" msgid "muffler" msgstr "消聲器" msgid "lube" msgstr "潤滑油" msgid "balancing" msgstr "平衡" msgid "auto" msgstr "汽車" msgid "alignment" msgstr "校正" msgid "Auto services" msgstr "汽車服務" msgid "xray" msgstr "X 光" msgid "x-ray" msgstr "X 光" msgid "lab" msgstr "實驗室" msgid "inspection" msgstr "檢查" msgid "industrial" msgstr "工業" msgid "forensic" msgstr "法醫" msgid "calibration" msgstr "校準" msgid "automobile" msgstr "汽車" msgid "Testing laboratories" msgstr "測試實驗室" msgid "requirements" msgstr "需求" msgid "database" msgstr "資料庫" msgid "conversion" msgstr "轉換" msgid "consulting" msgstr "諮詢" msgid "analysis" msgstr "分析" msgid "tax" msgstr "稅金" msgid "payroll" msgstr "工資單" msgid "income" msgstr "收入" msgid "finance" msgstr "金融" msgid "bookkeeping" msgstr "記帳" msgid "billing" msgstr "帳單" msgid "accounting" msgstr "會計" msgid "Accounting, auditing, or tax prep" msgstr "會計、審計或報稅" msgid "jail" msgstr "監獄" msgid "court" msgstr "法庭" msgid "bond" msgstr "保證金" msgid "bail" msgstr "保釋" msgid "bankruptcy" msgstr "破產" msgid "Bankruptcy services" msgstr "破產服務" msgid "legal" msgstr "合法" msgid "lawyer" msgstr "律師" msgid "law" msgstr "法律" msgid "counseling" msgstr "諮詢" msgid "attorney" msgstr "法律事務代理人" msgid "advice" msgstr "建議" msgid "Attorneys and lawyers" msgstr "法律事務代理人和律師" msgid "yearbook" msgstr "年鑑" msgid "trade" msgstr "貿易" msgid "technical" msgstr "技術" msgid "sheet" msgstr "單張紙" msgid "publishing" msgstr "出版" msgid "publish" msgstr "發表" msgid "printing" msgstr "印刷" msgid "periodical" msgstr "期刊" msgid "paper" msgstr "論文" msgid "newspaper" msgstr "報紙" msgid "manual" msgstr "手冊" msgid "directory" msgstr "指南" msgid "copy" msgstr "影印" msgid "blueprinting" msgstr "晒圖" msgid "Printing and publishing" msgstr "印刷和出版" msgid "Other food and dining" msgstr "其他餐飲業" msgid "serving" msgstr "供應" msgid "serve" msgstr "服務" msgid "prepare" msgstr "準備" msgid "prep" msgstr "準備" msgid "personnel" msgstr "人員" msgid "immediate" msgstr "立即" msgid "decoration" msgstr "裝飾" msgid "clean" msgstr "清潔" msgid "super" msgstr "超級" msgid "shopper" msgstr "購物者" msgid "prepackaged" msgstr "預先包裝" msgid "polishing" msgstr "拋光" msgid "pharmacy" msgstr "藥局" msgid "perishable" msgstr "易腐壞" msgid "meat" msgstr "肉類" msgid "magazine" msgstr "雜誌" msgid "item" msgstr "商品" msgid "hygiene" msgstr "衛生" msgid "houseware" msgstr "家居用品" msgid "greeting" msgstr "問候" msgid "frozen" msgstr "冷凍" msgid "floral" msgstr "花卉" msgid "fish" msgstr "魚" msgid "dry" msgstr "乾" msgid "department" msgstr "部門" msgid "deliver" msgstr "運送" msgid "counter" msgstr "櫃檯" msgid "consumption" msgstr "消費" msgid "cleaning" msgstr "清潔" msgid "card" msgstr "卡片" msgid "canned" msgstr "罐裝" msgid "bakery" msgstr "麵包店" msgid "baked" msgstr "烘培" msgid "Grocery stores" msgstr "雜貨店" msgid "food and drink" msgstr "食物與飲料" msgid "tavern" msgstr "小酒館" msgid "takeout" msgstr "外帶" msgid "soda" msgstr "汽水" msgid "service" msgstr "服務" msgid "restaurant" msgstr "餐廳" msgid "nightclub" msgstr "夜店" msgid "lounge" msgstr "高級酒吧" msgid "eating" msgstr "飲食" msgid "diner" msgstr "餐廳" msgid "dessert" msgstr "甜點" msgid "delivery" msgstr "外送" msgid "cocktail" msgstr "雞尾酒" msgid "cake" msgstr "蛋糕" msgid "cafeteria" msgstr "自助餐廳" msgid "cafe" msgstr "咖啡館" msgid "bar" msgstr "酒吧" msgid "Restaurants and nightlife" msgstr "餐廳和夜生活" msgid "virtual" msgstr "虛擬" msgid "stream" msgstr "串流" msgid "intangible" msgstr "無實體" msgid "ebook" msgstr "電子書" msgid "Other digital goods" msgstr "其他數位商品" msgid "tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "template" msgstr "範本" msgid "substack" msgstr "Substack" msgid "online" msgstr "線上" msgid "content" msgstr "內容" msgid "Blogs and written content" msgstr "網誌和寫作內容" msgid "race" msgstr "比賽" msgid "lottery" msgstr "彩券" msgid "gambling" msgstr "博弈" msgid "establishment" msgstr "場所" msgid "casino" msgstr "賭場" msgid "arcade" msgstr "大型遊戲機" msgid "amusement" msgstr "遊樂" msgid "Music or other media" msgstr "音樂或其他媒體" msgid "theater" msgstr "劇場" msgid "good" msgstr "商品" msgid "book" msgstr "書籍" msgid "game" msgstr "遊戲" msgid "digital products" msgstr "數位產品" msgid "Software as a service" msgstr "軟體即服務" msgid "Digital products" msgstr "數位產品" msgid "trophy" msgstr "獎盃" msgid "supply" msgstr "用品" msgid "sunglass" msgstr "太陽眼鏡" msgid "poster" msgstr "海報" msgid "picture" msgstr "照片" msgid "party" msgstr "派對" msgid "monument" msgstr "紀念碑" msgid "memorabilia" msgstr "紀念品" msgid "magic" msgstr "魔術" msgid "ice" msgstr "冰" msgid "hobby" msgstr "嗜好" msgid "headstone" msgstr "墓石" msgid "gravestone" msgstr "墓碑" msgid "frame" msgstr "框架" msgid "firework" msgstr "煙火" msgid "firearm" msgstr "槍支" msgid "distilled" msgstr "蒸餾" msgid "collectible" msgstr "收藏品" msgid "bottled" msgstr "瓶裝" msgid "atlas" msgstr "地圖冊" msgid "ammunition" msgstr "彈藥" msgid "Other merchandise" msgstr "其他商品" msgid "wholesale" msgstr "批發" msgid "stone" msgstr "寶石" msgid "silverware" msgstr "銀器" msgid "repaid" msgstr "償還" msgid "pearl" msgstr "珍珠" msgid "goods" msgstr "商品" msgid "gemstone" msgstr "寶石" msgid "durable" msgstr "耐久" msgid "distributor" msgstr "經銷商" msgid "costume" msgstr "化裝服" msgid "b2b" msgstr "B2B" msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry" msgstr "貴重寶石和貴金屬、腕錶和珠寶" msgid "watch" msgstr "腕錶" msgid "sterling" msgstr "標準純度" msgid "stamp" msgstr "郵票" msgid "silversmith" msgstr "銀匠" msgid "silver-plate" msgstr "銀盤" msgid "silver" msgstr "銀" msgid "pawn" msgstr "典當" msgid "metal" msgstr "金屬" msgid "jewelry" msgstr "珠寶" msgid "gem" msgstr "寶石" msgid "flatware" msgstr "餐具" msgid "fine" msgstr "高級" msgid "diamond" msgstr "鑽石" msgid "clock" msgstr "時鐘" msgid "antique" msgstr "古董" msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores" msgstr "珠寶店、鐘錶和銀器店" msgid "vehicle" msgstr "車輛" msgid "tire" msgstr "輪胎" msgid "motor" msgstr "機動" msgid "car" msgstr "車" msgid "automotive" msgstr "汽車" msgid "Auto parts and accessories" msgstr "汽車零件和配件" msgid "vcr" msgstr "錄影機" msgid "tv" msgstr "電視" msgid "television" msgstr "電視" msgid "tablet" msgstr "平板電腦" msgid "stereo" msgstr "音響" msgid "radio" msgstr "收音機" msgid "pc" msgstr "個人電腦" msgid "part" msgstr "零件" msgid "laptop" msgstr "筆記型電腦" msgid "dslr" msgstr "數位單眼" msgid "camera" msgstr "相機" msgid "camcorder" msgstr "攝影機" msgid "assembly" msgstr "組裝" msgid "Home electronics" msgstr "家用電子產品" msgid "window" msgstr "窗" msgid "upholstery" msgstr "家居布藝" msgid "porch" msgstr "陽台" msgid "patio" msgstr "露臺" msgid "outdoor" msgstr "戶外" msgid "order" msgstr "訂單" msgid "mattress" msgstr "床墊" msgid "made" msgstr "訂做" msgid "household" msgstr "家用" msgid "furniture" msgstr "家具" msgid "furnishing" msgstr "家飾品" msgid "floor" msgstr "地板" msgid "equipment" msgstr "設備" msgid "drapery" msgstr "布幔" msgid "covering" msgstr "窗簾" msgid "bedding" msgstr "床具" msgid "appliance" msgstr "電器" msgid "Home goods and furniture" msgstr "家居用品和家具" msgid "up" msgstr "上" msgid "treatment" msgstr "治療" msgid "skin" msgstr "皮膚" msgid "serum" msgstr "血清" msgid "moisturizer" msgstr "保濕霜" msgid "moisture" msgstr "水分" msgid "makeup" msgstr "化妝" msgid "make-up" msgstr "化妝" msgid "make" msgstr "訂做" msgid "cosmetic" msgstr "化妝品" msgid "beauty" msgstr "美妝" msgid "Beauty products" msgstr "美妝產品" msgid "vitamin" msgstr "維他命" msgid "vegetable" msgstr "蔬菜" msgid "supermarket" msgstr "超市" msgid "specialty" msgstr "特産" msgid "produce" msgstr "農產品" msgid "preparation" msgstr "製品" msgid "poultry" msgstr "家禽" msgid "meal" msgstr "餐點" msgid "market" msgstr "市場" msgid "health" msgstr "健康" msgid "grocery" msgstr "生鮮雜貨" msgid "gourmet" msgstr "美食" msgid "fruit" msgstr "水果" msgid "fast" msgstr "快速" msgid "drink" msgstr "飲料" msgid "delicatessen" msgstr "熟食店" msgid "deli" msgstr "熟食" msgid "convenience" msgstr "便利" msgid "Convenience stores" msgstr "便利商店" msgid "women" msgstr "女性" msgid "undergarment" msgstr "內衣" msgid "tee" msgstr "T 恤" msgid "t-shirt" msgstr "T 恤" msgid "skirt" msgstr "裙子" msgid "short" msgstr "簡短" msgid "pant" msgstr "褲子" msgid "men" msgstr "男性" msgid "infant" msgstr "嬰兒" msgid "dress" msgstr "洋裝" msgid "children" msgstr "兒童" msgid "baby" msgstr "嬰兒" msgid "apparel" msgstr "服飾" msgid "software" msgstr "軟體" msgid "saas" msgstr "軟體即服務" msgid "program" msgstr "程式" msgid "product" msgstr "產品" msgid "personal" msgstr "個人" msgid "maintenance" msgstr "維護" msgid "lease" msgstr "租賃" msgid "hardware" msgstr "硬體" msgid "digital" msgstr "數位" msgid "business" msgstr "商務" msgid "app" msgstr "應用程式" msgid "Clothing and accessories" msgstr "服裝與飾品" msgid "systems" msgstr "系統" msgid "integrated" msgstr "整合式" msgid "processing" msgstr "處理" msgid "data" msgstr "資料" msgid "web" msgstr "網頁" msgid "programming" msgstr "程式設計" msgid "The number of site recommendations to return in card results" msgstr "卡片結果中要回傳的網站建議數量" msgid "The number of tag recommendations to return in card results" msgstr "卡片結果中要回傳的標籤建議數量" msgid "Font pairing variations" msgstr "字體配對變化" msgid "Font: %s" msgstr "字體:%s" msgid "Color palette variations" msgstr "配色變化" msgid "Block pattern categories" msgstr "區塊版面配置分類" msgid "Block patterns" msgstr "區塊版面配置" msgid "Blank pattern" msgstr "空白版面配置" msgid "Unlimited automatic shares in social media" msgstr "無限制社群媒體自動分享" msgid "Limited automatic shares in social media" msgstr "受限的社群媒體自動分享" msgid "No data to show" msgstr "無資料可供顯示" msgid "View detailed stats for %(title)s" msgstr "檢視 %(title)s 詳細統計數字" msgid "" "Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and " "Jetpack Scan individually." msgstr "" "與個別購買 VaultPress Backup、Akismet Anti-spam 和 Jetpack Scan 相比,搭售方" "案可省下 %1$s。" msgid "This must have a domain different from your Professional Email." msgstr "這必須是與你的專業版電子郵件服務不同的網域。" msgid "Register for this Webinar" msgstr "註冊此網路研討會" msgid "See all webinars" msgstr "查看所有網路研討會" msgid "Take this course" msgstr "參加此課程" msgid "See all courses" msgstr "查看所有課程" msgid "Engaging WordPress.com courses for skill-building" msgstr "引人入勝的 WordPress.com 技能培育課程" msgid "Thin Gray" msgstr "灰色細線" msgid "With Arrow Icon" msgstr "含箭頭圖示" msgid "" "There was an error with the address. Please verify that all the required " "data is valid" msgstr "這個地址有錯誤。請檢查所有必需資料是否完全正確" msgid "Max %(maxDays)d days" msgstr "最長 %(maxDays)d 日" msgid "Min %(minDays)d day" msgstr "最短 %(minDays)d 日" msgid "Max amount is $%(maxBudget)s" msgstr "最高額度為 $%(maxBudget)s" msgid "Min amount is $%(minBudget)s" msgstr "最小額度為 $%(minBudget)s" msgid "Expires on %(month)s/%(year)s" msgstr "到期於 %(month)s/%(year)s" msgid "(ending %(lastFour)s)" msgstr "(末四碼為 %(lastFour)s)" msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "糟糕,現在我們無法檢查 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的狀況。請先登入,或是" "稍候再試一次。" msgid "Get paid the way you (and your customers) prefer" msgstr "使用你 (和顧客) 偏好的方式收取付款" msgid "Taking payments needn't be complicated" msgstr "收取付款不用很複雜" msgid "The simplest way to get paid" msgstr "用最簡單的方式收取付款" msgid "Congratulations, %s – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "%s,恭喜 – 你的 Woo Express 免費試用已經開始!" msgid "Marketing & Email" msgstr "行銷與電子郵件" msgid "Your store" msgstr "你的商店" msgid "50 GB" msgstr "50 GB" msgid "Discounted shipping" msgstr "運費優惠" msgid "Custom order emails" msgstr "自訂訂單電子郵件" msgid "Abandoned cart recovery" msgstr "未結帳購物車促購" msgid "Sync with Pinterest" msgstr "與 Pinterest 同步" msgid "Promote on TikTok" msgstr "在 TikTok 上宣傳" msgid "Accept local payments" msgstr "收取在地付款方式" msgid "Automated sales taxes" msgstr "自動化營業稅" msgid "International payments" msgstr "國際付款方式" msgid "Integrated payments" msgstr "整合付款方式" msgid "List products by brand" msgstr "以品牌列出商品" msgid "Custom product kits" msgstr "客製化產品組合" msgid "Gift cards" msgstr "禮品卡" msgid "List unlimited products" msgstr "商品數量不限" msgid "Free SSL certificate" msgstr "免費 SSL 憑證" msgid "WordPress CMS" msgstr "WordPress 內容管理系統" msgid "WooCommerce mobile app" msgstr "WooCommerce 行動 app" msgid "WooCommerce store" msgstr "WooCommerce 商店" msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}" msgstr "很抱歉,沒有與 {{italic}}%s.{{/italic}} 相符的文章" msgid "1st" msgstr "第一篇" msgid "
Author / Investor / Podcaster" msgstr "作者/投資人/Podcast 主講人" msgid "" "Choose from our curated font pairings when you upgrade to the Premium plan " "or above." msgstr "升級到進階版或更高階版本後,就能直接選用我們精選的字體組合。" msgid "" "Choose from our curated color palettes when you upgrade to the Premium plan " "or above." msgstr "升級到進階版或更高階版本後,就能直接選用我們精選的色彩配置。" msgid "Marketplace installation" msgstr "安裝 Marketplace" msgid "" "Start accepting credit card payments today for just about anything —– " "physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your " "exclusive content." msgstr "" "立即開始接受信用卡付款,不論什麼商品形式都可以,包括實體和數位產品、服務、捐" "款及小費、專屬內容訂閱等。" msgid "Plugins are available with the Business and Commerce plans." msgstr "外掛程式適用於商用版或電子商務版方案。" msgid "" "Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all " "the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-" "in integrations and the extensibility of over 50,000 available plugins*, " "you’ll be able to build a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "讓網站大放異彩。 立即升級你的方案,運用 WordPress.com 的所有功能、速度和可靠" "服務拓展品牌。 透過一系列內建整合功能和超過 50,000 種可用外掛程式的擴充性*," "你將能輕鬆建立功能強大的精美網站。" msgid "See more stats and insights — %s" msgstr "查看更多統計資料和洞察報告 — %s" msgid "" "Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase " "engagement — %s." msgstr "" "按讚數:找不到按讚數。 為你的文章和頁面新增按讚功能,藉此提高互動率 — %s。" msgid " Learn more about enabling comments on your posts and pages — %s." msgstr " 深入瞭解如何為文章和頁面啟用留言 — %s。" msgid "%1$s Stats Report for %2$s" msgstr "「%2$s」的 %1$s統計報告" msgid "Start earning now" msgstr "立即開始獲利" msgid "" "Start accepting credit card payments today for just about anything — " "physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your " "exclusive content." msgstr "" "立即開始接受信用卡付款,不論什麼商品形式都可以,包括實體和數位產品、服務、捐" "款及小費、專屬內容訂閱等。" msgid "" "Yoast SEO Premium is a powerful plugin for WordPress websites that helps " "improve their search engine optimization (SEO). You can optimize your " "website for multiple keywords, preview how your website will appear in " "search engine results, and get suggestions for improving your content." msgstr "" "Yoast SEO Premium 是 WordPress 網站的強大外掛程式,可協助改善搜尋引擎最佳化 " "(SEO)。 你可以設定多個關鍵字來最佳化網站、預覽網站在搜尋引擎結果的顯示方式," "並取得改善內容的建議。" msgid "Increase your site visitors" msgstr "增加網站訪客人數" msgid "" "Grow your audience at the click of a button. Blaze campaigns let you promote " "your content and reach interested users across millions of sites on Tumblr " "and WordPress.com." msgstr "" "一鍵拓展讀者群。 Blaze 行銷活動可讓你宣傳內容,並在 Tumblr 和 WordPress.com " "數百萬個網站上觸及感興趣的使用者。" msgid "Ignite your site" msgstr "為網站掀起熱潮" msgid "" "Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all " "the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and " "the extensibility of over 50,000 available plugins*, you’ll be able to build " "a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "Geef je site een turboboost. Upgrade je abonnement vandaag nog en ontwikkel " "je merk met alle functies, snelheid en betrouwbaarheid van WordPress.com. Met verschillende " "ingebouwde integraties en uitbreidingsopties met meer dan 50.000 beschikbare " "plugins* kan je eenvoudig een prachtige, functionele website bouwen." msgid "See more stats and insights" msgstr "查看更多統計資料和洞察報告" msgid "Top performing pages" msgstr "成效最佳的頁面" msgid "Hi there." msgstr "你好," msgid "Howdy, %s!" msgstr "%s,您好!" msgid "%s Stats Report" msgstr "%s統計報告" msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month." msgstr "網站數據出爐了! 一起來看你的網站在上個月的表現。" msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s" msgstr "「%2$s」在 %1$s的網站統計資料" msgid "Find answers for every WordPress.com question" msgstr "找到所有 WordPress.com 問題的解答" msgid "Educational resources" msgstr "教育資源" msgid "Related Items" msgstr "相關項目" msgid "Read this" msgstr "閱讀此資訊" msgid "%d reply" msgid_plural "%d replies" msgstr[0] "%d 則回覆" msgid "Tips to take your site to the next level" msgstr "讓網站更上一層樓的秘訣" msgid "WordPress.com News, Tips & Articles" msgstr "WordPress.com 最新消息、秘訣和文章" msgid "Share your progress in the community" msgstr "在社群中分享你的進度" msgid "Happening in the Education Community" msgstr "教育社群熱門主題" msgid "%(storageInBytes).2fTB" msgstr "%(storageInBytes).2fTB" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgstr[0] "" "總容量 %(availableUnitAmount).2fTB,已使用" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}" msgctxt "comment status" msgid "Rejected" msgstr "已拒絕" msgctxt "comment status" msgid "In moderation" msgstr "審核中" msgctxt "comment status" msgid "Active" msgstr "使用中" msgid "Creating" msgstr "正在建立..." msgid "Ongoing" msgstr "進行中" msgid "" "If you have any questions about your plan, please contact our Happiness " "Engineers at %1$s." msgstr "如果你對方案有任何問題,請透過 %1$s 聯絡我們的 Happiness Engineer。" msgid "" "Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better " "describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called %2$s. " "Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be aware of " "the new name." msgstr "" "推出的同時,我們也將重新命名 Akismet 方案,以更準確說明方案適用對象。 你的 " "%1$s 方案現已名為 %2$s。 方案其餘內容皆未更動,我們只想通知你方案改名了。" msgid "" "We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that " "better shows off our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance" msgstr "" "很高興宣佈我們推出新版 Akismet.com,更充分展現我們的垃圾訊息阻擋能力。 如有需" "要,歡迎瞭解詳情" msgid "The Akismet team" msgstr "Akismet 團隊" msgid "Thanks for helping us fight spam!" msgstr "感謝你協助我們阻擋垃圾訊息!" msgid "" "If you have any questions about your plan, please contact our Happiness " "Engineers at %2$s." msgstr "" "如果你對方案有任何問題,請透過 %2$s 聯絡我們的 " "Happiness Engineer。" msgid "" "Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better " "describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called " "%2$s. Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be " "aware of the new name." msgstr "" "推出的同時,我們也將重新命名 Akismet 方案,以更準確說明方案適用對象。 你的 " "%1$s 方案現已名為 %2$s。 方案其餘內容皆未更動,我們只想通知你方" "案改名了。" msgid "" "We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that better shows off " "our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance!" msgstr "" "很高興宣佈我們推出新版 Akismet.com,更充分展現我們的垃圾訊息阻擋能力。 如有需要,歡迎瞭解詳" "情!" msgid "The name of your Akismet plan is changing" msgstr "你的 Akismet 方案現已更名" msgid "Introducing the new Akismet website and plan names" msgstr "為你介紹全新 Akismet 網站和方案名稱" msgid "" "We value our partnership and are giving you a chance to regain access. " "Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate your " "program access." msgstr "" "我們很重視這段合作關係,因此想提供機會讓你重新取得存取權限。 請在 7 天內聯絡 " "partners@jetpack.com,我們將恢復你的計畫存取權限。" msgid "" "Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any " "assistance." msgstr "立即登入並新增網域,如需任何協助請聯絡 partners@jetpack.com。" msgid "" "Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. " "Watch this video or visit our support page for step-by-step instructions." msgstr "" "只要在 30 天內新增至少一個網站,即可保有上述好康的存取權限。 請觀看這部影片或" "造訪我們的支援頁面,以取得逐步操作說明。" msgid "- Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard" msgstr "- 透過儀表板購買 Jetpack 產品,可享最高 60% 折扣優惠" msgid "" "- Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins" msgstr "- 可全面檢視用戶端網域、備份、記錄和外掛程式" msgid "- Access growth resources like town halls, newsletters, and assets" msgstr "- 取得全體大會、電子報和資產等成長資源" msgid "" "Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and unlock its full " "potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these free perks: %s" msgstr "" "將你的用戶端網域新增至 Jetpack Pro 儀表板,充分發揮儀表板潛能! Jetpack 代理" "商與專業合作夥伴可免費享有以下優惠:%s" msgid "Best regards," msgstr "祝你使用愉快," msgid "" "Add your domains today and experience the difference! If you have any " "questions or need assistance, please don’t hesitate to contact " "partners@jetpack.com." msgstr "" "立即新增網域,從中感受差異! 如有任何疑問或需要協助,歡迎透過 " "partners@jetpack.com 聯絡我們。" msgid "Visit our support page: %s" msgstr "造訪我們的支援頁面:%s" msgid "Watch video here: %s" msgstr "在此處觀看影片:%s" msgid "" "Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video " "or visit our support page for step-by-step instructions." msgstr "" "只要新增至少一個網站,即可保有上述好康的存取權限。 請觀看這部影片或造訪我們的" "支援頁面,以取得逐步操作說明。" msgid "" "- Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts." msgstr "- 透過儀表板專屬折扣,購買 Jetpack 產品可省下最多 60% 的費用。" msgid "" "- Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and " "plugins in one place." msgstr "- 可集中一處全面檢視用戶端網域、備份、活動記錄和外掛程式。" msgid "" "- Access valuable resources to grow your business, including town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "- 取得重要資源以推動業務成長,包含全體大會、電子報和資產。" msgid "" "Centralize, secure, and efficiently manage your client domains while " "enjoying exclusive perks:" msgstr "集中處理、保護並有效率地管理你的用戶端網域,同時享有以下專屬優惠:" msgid "" "Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful " "Jetpack Pro Dashboard: %s" msgstr "別錯過 Jetpack 代理商與專業合作夥伴計畫的強大 Jetpack Pro 儀表板:%s" msgid "" "We value our partnership and are giving you a chance to regain access. " "Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate " "your program access." msgstr "" "我們很重視這段合作關係,因此想提供機會讓你重新取得存取權限。 請在 7 天內聯絡 " "partners@jetpack.com,我們將恢復你的計畫存取權限。" msgid "" "Your Jetpack Agency & Pro Partner Program access has been removed due to " "inactivity on your Jetpack Pro Dashboard. By not adding domains, you’re " "missing out on valuable benefits like discounted licenses, town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "" "由於你的 Jetpack Pro 儀表板處於非使用狀態,你的 Jetpack 代理商與專業合作夥伴" "計畫存取權限已遭移除。 如未新增網域,你將錯失折扣授權、全體大會、電子報和資產" "等重要好康。" msgid "Reclaim your access by taking action now." msgstr "立即行動以取回存取權限。" msgid "Urgent: Jetpack Partner Program Access Revoked" msgstr "緊急通知:Jetpack 合作夥伴計畫存取權限已撤銷" msgid "" "Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any " "assistance." msgstr "" "立即登入並新增網域,如需任何協助請聯絡 partners@jetpack.com。" msgid "" "Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support " "page for step-by-step instructions." msgstr "" "只要在 30 天內新增至少一個網站,即可保有上述好康的存取權限。 請觀看這部影片或造訪我們的支援頁面,以取得逐步操作" "說明。" msgid "Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard." msgstr "透過儀表板購買 Jetpack 產品,可享最高 60% 折扣優惠。" msgid "Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins." msgstr "可全面檢視用戶端網域、備份、記錄和外掛程式。" msgid "Access growth resources like town halls, newsletters, and assets." msgstr "取得全體大會、電子報和資產等成長資源。" msgid "" "Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and " "unlock its full potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these " "free perks:" msgstr "" "將你的用戶端網域新增至 Jetpack Pro 儀表板,充分發揮儀表板" "潛能! Jetpack 代理商與專業合作夥伴可免費享有以下優惠:" msgid "Maximize benefits with our Jetpack Pro Dashboard." msgstr "使用我們的 Jetpack Pro 儀表板發揮最大效益。" msgid "Act Now: Add Domains & Unlock Jetpack Dashboard Savings!" msgstr "立即行動:新增網域並解鎖 Jetpack 儀表板折扣!" msgid "Best Regards," msgstr "祝你使用愉快," msgid "" "Add your domains today and experience the difference! If you have any " "questions or need assistance, please don’t hesitate to contact partners@jetpack.com." msgstr "" "立即新增網域,從中感受差異! 如有任何疑問或需要協助,歡迎透過 partners@jetpack.com 聯絡我們。" msgid "" "Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support page for " "step-by-step instructions." msgstr "" "只要新增至少一個網站,即可保有上述好康的存取權限。 請觀看這" "部影片或造訪我們的支援頁面,以取得逐步操作說明。" msgid "Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts." msgstr "透過儀表板專屬折扣,購買 Jetpack 產品可省下最多 60% 的費用。" msgid "" "Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and " "plugins in one place." msgstr "可集中一處全面檢視用戶端網域、備份、活動記錄和外掛程式。" msgid "" "Access valuable resources to grow your business, including town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "取得重要資源以推動業務成長,包含全體大會、電子報和資產。" msgid "" "Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful Jetpack Pro Dashboard! Centralize, secure, and efficiently " "manage your client domains while enjoying exclusive perks:" msgstr "" "別錯過 Jetpack 代理商與專業合作夥伴計畫的強大 Jetpack Pro 儀表" "板! 集中處理、保護並有效率地管理你的用戶端網域,同時享有以下專屬優惠:" msgid "Streamline domain management and save big." msgstr "簡化網域管理並省下大筆費用。" msgid "Unlock Your Jetpack Dashboard Benefits Now!" msgstr "立即解鎖你的 Jetpack 儀表板好康!" msgid "" "Available credits that will be automatically applied toward your next " "campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "可用的點數會自動加到你下次檔期中。{{learnMoreLink}}進一步了解。{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools." msgstr "專為需要最強大工具的高成長企業設計。" msgid "Plus" msgstr "Plus" msgid "Speak to our team for a custom quote." msgstr "向業務團隊洽詢專屬報價。" msgid "Search by site name or address…" msgstr "以網站名稱或網址搜尋..." msgid "This product does not have a standalone plugin to install" msgstr "此產品沒有可安裝的獨立外掛程式" msgid "Version of the import package." msgstr "匯入套件的版本。" msgid "Last posts autogenerated ID." msgstr "過往文章自動產生的 ID。" msgid "Upload accepted mime types." msgstr "上傳接受的 MIME 類型。" msgid "Max execution input time." msgstr "最長執行輸入時間。" msgid "Max execution time." msgstr "最長執行時間。" msgid "Max batch size." msgstr "批次大小上限。" msgid "Term meta deleted count." msgstr "字詞中繼資料刪除計數。" msgid "Post meta deleted count." msgstr "文章中繼資料刪除計數。" msgid "Comment meta deleted count." msgstr "留言中繼資料刪除計數。" msgid "Get Social Advanced" msgstr "取得 Social 進階版" msgid "Get Social Basic" msgstr "取得 Social 入門版" msgid "This email has expired." msgstr "這個電子郵件已逾期。" msgid "" "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, " "update to the latest version of Jetpack (%1$s), or download the Jetpack " "mobile app: %2$s" msgstr "" "Jetpack Stats 現可透過你的網站儀表板查看! 若要試用,請更新至最新版 Jetpack " "(%1$s),或下載 Jetpack 行動應用程式。%2$s" msgid "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard!" msgstr "Jetpack Stats 現可透過你的網站儀表板查看!" msgid "You are not subscribed to any comments." msgstr "你現在並未訂閱任何留言。" msgid "Min/max order quantity" msgstr "最小/最大訂購量" msgid "Back in stock emails" msgstr "產品恢復上架郵件" msgid "Automated backup + quick restore" msgstr "自動化備份+快速還原" msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan." msgstr "不好意思,你無法購買另一個 Akismet 個人或免費方案。" msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan." msgstr "不好意思,你無法購買另一個 Akismet 免費方案。" msgid "" "A catchy name, description, and accent color can set a newsletter apart." msgstr "引人注意的名稱、說明和輔色顏色,能讓你的電子報與眾不同。" msgid "It begins with a name." msgstr "一切,從一個好名字開始。" msgid "" "Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "免費新增最多 100 位訂閱者 (你也可以個別新增幾位),開始宣傳最新消息。" msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s" msgstr "升級到 Jetpack %(productName)s" msgid "View all %(title)s" msgstr "檢視所有 %(title)s" msgid "" "For total WordPress security, check out our Backup and " "Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more " "than just spam." msgstr "" "若要取得完整 WordPress 安全功能,請查看我們的備份與安全性方" "案,每月只要 %2$s 起,就能享有不只是垃圾訊息防護的安全保障。" msgid "per month for the first year, billed yearly" msgstr "每月費用(第一年),年繳" msgid "Manage your newsletter and blog subscriptions." msgstr "管理你訂閱的電子報與網誌" msgid "Manage subscribed sites" msgstr "管理已訂閱的網站" msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked." msgstr "在 %(dayCount)s 天內可退款,不問任何原因。" msgid "" "Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide " "later{{/span}}." msgstr "幫你的精彩新專案找到合適的網域,{{span}}之後再說{{/span}}也沒問題。" msgid "Stand out with a short and memorable domain" msgstr "用個簡短有力又好記的網域名稱,讓你脫穎而出" msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips." msgstr "輕鬆閱覽數百萬網誌內容。" msgid "WordPress Reader" msgstr "WordPress 閱讀器" msgid "Don't show me this step again." msgstr "不要再顯示本步驟。" msgid "" "There was an error with the address. The province, state or region should be " "filled" msgstr "這個地址有錯。省分、州或地區欄位需填寫" msgid "Test the Details block" msgstr "測試詳細資料區塊" msgid "Details block" msgstr "詳細資料區塊" msgid "Test the command center; Open it using cmd + k in the site editor." msgstr "測試命令中心;使用 cmd + k 在網站編輯器中開啟。" msgid "Command center " msgstr "命令中心 " msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or email if you have " "questions or need a hand." msgstr "" "如有問題或需要協助,我們友善的支援團隊可透過即時線上文字對談或電子郵件提供支" "援。" msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a " "look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) " "before sharing your site with the world." msgstr "" "為了不被「我到底忘了什麼?」的不祥預感弄得心神不寧,我們提供這份重要的「上線" "前檢核核表」。 將你的網站上線之前,請務必照著這份檢核表仔細核對無誤 (至少兩" "次!)。" msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You " "may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!" msgstr "" "且慢!建立全新網站所需的準備工作多如牛毛,但大家難免都會忽略一兩個重要細節;" "你可能在自己不知情的狀況下,漏掉了一個很重要的步驟!" msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "下次,我們會提供一份網路商店上線前的逐步檢核表;有這張表,你就不用擔心自己到" "底忘了什麼。下次再見。" msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the " "Woo Mobile App." msgstr "透過這款 Woo 行動應用程式,不論你身在何處,商店營運盡在掌控之中。" msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track " "stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and " "listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new " "sale!" msgstr "" "使用這款 App 來建立、編輯並上架商品,還能處理訂單,輕鬆追蹤統計資料。啟用即時" "通知,絕不錯過最新資訊:每次訂單成功時發出的「咔鏗」音效,會令人上癮!" msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you " "have questions or need a hand." msgstr "" "如有問題或需要協助,我們友善的支援團隊 24 小時全年無休,可透過即時線上文字對" "談或電子郵件提供支援。" msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android." msgstr "使用免費的 iOS 或 Android 版 Woo 行動應用程式,隨時隨地管理你的商店。" msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via " "live chat or email." msgstr "" "有疑問或需要協助嗎? 我們友善的支援團隊可透過即時線上文字對談或電子郵件提供支" "援。" msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand " "your audience and increase sales." msgstr "" "不論預算多寡,都能有效行銷你的商品。立即設定你的第一則廣告,拓展受眾範圍、提" "高銷售額。" msgid "" "Connect to the Merchant Center to list your products for free across the " "Google network. With up to $500* in free ad credit from Google, up your game " "with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most " "effective adverts." msgstr "" "連結至 Merchant Center,即可在 Google 網路中免費列出你的商品。運用最高 500 美" "元*的 Google 免費廣告點數,透過機器學習式付費廣告行銷活動,推送成效最優秀的廣" "告,提升行銷效益。" msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product catalog – " "no keywords or imagery needed." msgstr "" "你的 Woo 儀表板內就有 Google Listings & Ads;你可以利用這兩個工具,推出並管理" "由產品目錄自動建立的廣告,無需設定關鍵字或提供圖片。" msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "你已設計好網站和電子郵件,所有產品也準備就緒,是時候推出你的新商店了。" msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can " "you help shoppers searching for products like yours find you?" msgstr "" "穩定的網站流量,對營業額和網站成長來說十分重要。那麼,該如何讓正在尋找商品的" "消費者找到你呢?" msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: " "%s" msgstr "不知道要怎麼開始用社群媒體來行銷嗎?試試這六個實戰有效策略:%s" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Let's get started!" msgstr "不必把自己變成行銷專家,也能向全球受眾宣傳你的商店。來吧!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings
and create (and track) product-based ads." msgstr "" "將你的商店型錄同步到這些平台,不但可以當成免費廣告
,還能建立並追蹤商" "品廣告。" msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "社群媒體可讓按讚數轉換為忠實顧客,也能讓一般追蹤者變成會幫你宣傳的鐵粉。我們" "能整合的平台包含 TikTok、Facebook 和 Pinterest,可協助增強你的商店表現,提高" "銷售業績。" msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "如有問題或需要協助,我們友善的支援團隊可透過即時線上文字對談或電子郵件提供支" "援。" msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find them?" msgstr "" "每一家公司都想賣出更多商品,讓業績逐步成長;為達成這個目標,你必須觸及更多消" "費者。但哪裡可以找到潛在消費者呢?" msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 " "via live chat or email." msgstr "" "有疑問或需要協助嗎? 我們友善的支援團隊 24 小時全年無休,可透過即時線上文字對" "談或電子郵件提供支援。" msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your " "data work for you." msgstr "立即瀏覽儀表板,了解各種可以讓資料發揮作用,提升績效的方法。" msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site " "stats – and is already included in your plan." msgstr "" "想要深入分析流量來源、趨勢和跳出率的話,只要使用內建於你方案中的 Google " "Analytics (分析) ,即可獲得更深入多元的網站統計資料,讓你充分運用。" msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as sales, top " "products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable " "data and insights you can use to improve your store." msgstr "" "透過 Woo Express 內建的分析儀表板,你可以深入研究詳細資料,或是快速檢視重要指" "標概覽,例如營業額、熱門商品和訂單數量。還能製作充滿重要資料和分析洞見的報" "告,讓商店業績更上層樓。" msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; send them " "personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You " "can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for " "more." msgstr "" "在最適當的時機,傳送最適當的訊息給顧客,像是在顧客生日時發放專屬折扣、提供推" "薦獎勵等,都能提高和客戶的互動;你也可在顧客購買商品後發給酬賓優惠券,吸引顧" "客再次回來。" msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that " "help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's " "already built into your store." msgstr "" "有了 AutomateWoo,只要稍微花些心力,就能建立強大的自動行銷工作流程,來協助提" "高銷售額;最棒的是,這麼強大的功能,就內建在你的商店裡。" msgid "" "Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – " "for free." msgstr "一起來尋找並設定適合貴商店的完美網域,重點是完全免費。" msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. " "There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) " "to help you stand out online." msgstr "" "許多為人所熟知的網址,都使用如 .com 或 .net 之類的頂級網域 (TLD);也有許多特" "別的 TLD (.london 或 .pizza 等),能讓你在網路上顯得與眾不同。" msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It " "makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand " "identity, and helps establish trust." msgstr "" "每個網路商店都需要簡短好記的網域名稱;這樣不但更容易讓顧客找到你,還能強化品" "牌識別、建立信任感。" msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "一起來找出能展現貴公司風格的完美佈景主題。" msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the look and " "feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "你可以我們專業設計的佈景主題為基礎加以自訂修改,打造出完美符合你品牌形象的外" "觀和風格;這些佈景主題不但載入速度飛快、支援各式行動裝置,還能突顯商品。" msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "一起來找出最合適你的解決方案。" msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often " "benefit from the power of automation to sync inventory, update product info " "in bulk – and even automatically re-order stock." msgstr "" "對新公司而言,手動管理庫存有助於追蹤庫存量,並且熟悉訂單履行程序。對業績蒸蒸" "日上的商店來說,可透過自動化功能同步庫存、批次更新產品資訊,甚至還能自動針對" "庫存進行再次訂貨。" msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ " "businesses that have already made their tax compliance simple?" msgstr "再也不用煩惱營業稅報繳了。和 20,000 家以上企業一同簡化稅務法遵吧!" msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built " "right into your store. You always collect the correct tax in real time while " "reducing the risk of errors and missed deadlines." msgstr "" "商店內建的 Avalara 可自動且精確處理營業稅,讓你再也不用為稅務感到頭痛;不但能" "即時正確收取稅款,還能降低出錯或錯過報繳截止日期的風險。" msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process " "— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps " "eliminate the stress of compliance." msgstr "" "營業稅的報繳是件麻煩事;只要讓整個流程自動化(包括計算、追蹤、報表及報繳)," "可以讓你完全遵守當地法律的規定,避免違法風險。" msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take " "our word for it, though." msgstr "" "我們的支援團隊,人人都是經驗豐富的專家,擅長解決複雜難題,提供最佳做法建議," "並協助你將商店獲利成長到極致。這不是我們自吹自擂,你也可以看看其他用戶的使用" "感想:" msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is available now via live " "chat or email." msgstr "" "如需了解 Woo Express 能為貴公司帶來哪些助益,或需要協助設定的話,我們友善的支" "援團隊可透過即時線上文字對談或電子郵件,立即提供協助。" msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as " "fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "不論販賣什麼商品,訂購的商品能愈快送到顧客手中愈好;但如果運費太貴的話,就會" "傷害你的利潤。" msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's " "vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "以精準高效率的方式管理庫存,可以節省大量精力;想擴大商店的營業規模,高效精準" "的庫存管理更是成功關鍵。" msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "提醒你:如有問題或需要協助,我們友善的支援團隊可透過即時線上文字對談或電子郵" "件提供支援。" msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "想了解如何履行訂單,讓顧客感到滿意,請參閱物流說明中心的相關內容。" msgid "" "Save time at the post office and save money on shipping labels – you win " "both ways! Let's get your store ship-shape, shall we?" msgstr "" "不但節省花在郵局的時間,還能省下一筆物流標籤費用,一舉兩得!讓你的商店同時提" "供優質物流服務吧!" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, " "UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates " "for selected countries. You can also provide customers with order tracking " "by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express 讓你無後顧之憂。方案中包含各種熱門解決方案,例如 FedEx、UPS、加拿" "大郵政、英國皇家郵政和澳大利亞郵政,以及特定國家/地區的即時運費功能。我們也內" "建訂單追蹤功能,讓你的客戶可以使用。太讚了!" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS and DHL labels " "directly from your store's dashboard is simple and affordable." msgstr "" "Woo Express 讓你無後顧之憂。不管是美國境內還是跨國運送訂購商品,你都能直接在" "商店儀表板以特價購買並列印 USPS 和 DHL 標籤,簡單又實惠。" msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "不論販賣什麼商品,訂購的商品能愈快送到顧客手中愈好;但如果運費太貴的話,就會" "傷害你的利潤。" msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available 24/7 via live chat or email." msgstr "" "提醒你:如有問題或需要協助,我們友善的支援團隊 24 小時全年無休,可透過即時線" "上文字對談或電子郵件提供支援。" msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "難以抉擇嗎? 我們的付款閘道選擇指南可協助你找到適合貴店的付款閘道。" msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "收取付款是電子商務流程中的關鍵步驟;選擇合適的付款服務供應商,其實並不難。" msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "你可以直接在商店內管理所有交易 (包括退款和退單),無需支付月費或隱藏費用。" msgid "" "If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and " "simplify your entire payments workflow right from the beginning." msgstr "" "若你尚未採用此解決方案,不妨立即設定 WooCommerce Payments,從頭開始簡化整個付" "款流程。" msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your " "account balance can even be paid out within minutes, not days. Now that's " "convenience!" msgstr "" "你可以直接在商店內管理所有交易 (包括退款和退單),無需支付月費或隱藏費用。甚至" "可在數分鐘內將帳號內的餘額撥款給你,不必等上幾天。實在太方便了!" msgid "" "WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo by Woo (that's " "us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, " "Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "WooCommerce Payments 是由 Woo (也就是我們!) 專為 Woo 設計的解決方案, 可讓你" "安全地接受簽帳金融卡與信用卡、Apple Pay、Google Pay、付費訂閱等付款方式,可用" "貨幣超過 135 種。" msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a " "payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "收取付款是電子商務流程中的關鍵步驟;設定最適合你需求的付款服務供應商,其實並" "不難。" msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "如有問題或需要協助,可以透過即時線上文字對談或電子郵件取得優先支援。" msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your first " "product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "讓我們開始新增第一個商品,並建立吸引顧客的商品頁面,一路引導你完成第一筆交" "易。" msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "在這一系列的電子郵件中,我們會說明如何以輕鬆 (又有趣!) 的方式,打造並自訂你" "夢想中的網路商店,並在幾天內就上線運作。" msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful " "online business, all in one place. You've just taken an important step " "towards owning your future!" msgstr "" "歡迎使用 Woo Express:讓你打造網路事業並成功發展所需的一切工具,這裡通通都" "有。你剛邁出重要的一步,馬上就能掌握自己的未來了!" msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "priority support – all in one place." msgstr "一次取得開創成功事業所需的一切工具 (包括優先支援)。" msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits " "you best." msgstr "你的網路商店已暫停運作,但你仍可選擇最符合需求的方案,以便繼續營運。" msgid "" "Don't miss out on this chance to make your dream a reality. From your first " "product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to support you " "every step of the way." msgstr "" "別錯過這個實現夢想的大好機會。從賣出第一件商品到第一萬件商品,Woo Express 提" "供的工具,將一路支持你成長茁壯。" msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "時間所剩不多了,你的 Woo Express 免費試用將於明天 (%s) 結束。" msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)." msgstr "%1$s,時間所剩不多了。你的 Woo Express 免費試用將於明天 (%2$s) 結束。" msgid "" "If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available " "via live chat or email." msgstr "" "如有問題或需要協助,可以透過即時線上文字對談或電子郵件,聯絡 24 小時全年無休" "的優先支援服務。" msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online store, all in one " "place. Our support team can answer any questions you may have along the way " "too. When you're ready to sell your idea, pick a plan." msgstr "" "Woo 提供一切必要工具來協助你開設並發展網路商店,所有功能,一次備齊。我們的支" "援團隊也可解答你在過程中可能遇到的任何問題。準備好你的開店美夢了嗎?選擇一種" "方案,讓夢想成真。" msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you've ticked all the boxes before unveiling your store to " "the world." msgstr "" "你在商店中安裝了救回未結帳購物車功能了嗎?需要缺貨再次上架通知嗎?設定好推薦" "和忠實顧客點數了嗎?請核對所有需要的功能,確認無誤後,再讓商店上線,讓全世界" "都知道。" msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen plan has all the " "features your business needs to succeed." msgstr "" "這裡提供一份完整檢核表,你可以用來確認選擇的方案,是否具備貴公司成功所需的一" "切功能。" msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or " "two crucial details. You may be missing an essential step without realizing " "it!" msgstr "" "打造夢想中的商店十分令人振奮,但大家難免都會忽略一兩個重要細節;你可能在自己" "不知情的狀況下,漏掉了一個很重要的步驟!" msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "在下一封電子郵件中,我們會提供一份網路商店上線前的逐步檢核表;有這張表,你就" "不用擔心自己到底忘了什麼。下次再見" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "不必把自己變成行銷專家,也能向全球受眾宣傳你的商店。你需要的工具,Woo 通通都" "有。" msgid "" "Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers " "searching for products like yours. With up to $500* in free ad credit from " "Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing " "campaigns, all from the comfort of your store's dashboard." msgstr "" "接著,透過 Google 免費讓搜尋類似商品的網友看到你的商品和公司;你也可使用最高" "可達 500 美元* 的 Google 免費廣告點數,用來投放付費搜尋廣告、顯示型廣告和再行" "銷活動,所有作業都能透過商店儀表板輕鬆完成。" msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "24/7 priority support – all in one place." msgstr "" "開創成功事業所需的一切工具,一次擁有(包括 24 小時全年無休的優先支援服務)。" msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, to amplify your store and generate more sales from social." msgstr "" "社群媒體可讓按讚數轉換為忠實顧客,也能讓一般追蹤者變成會幫你宣傳的鐵粉。使用" "我們提供的整合功能,來整合 TikTok、Facebook 和 Pinterest,可協助增強你的商店" "表現,從社群平台獲得更佳銷售業績。" msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to market your store to reach more shoppers and keep them coming " "back – but how?" msgstr "" "每一家公司都想賣出更多商品,讓業績逐步成長;為達成這個目標,你必須行銷自己的" "網路商店、觸及更多顧客,讓他們再度光臨;但是要怎麼做到?" msgid "" "If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open " "source, what you create and build with Woo is yours and always will be. " "Ready to join these fellow entrepreneurs on the path to success?" msgstr "" "只要你心中有夢想,有想法,我們就能協助你把它變成生意。因為開放源碼的力量,你" "使用 Woo 建置的內容,永遠歸你所有。準備好加入其他創業者的行列,一同邁向成功了" "嗎?" msgid "" "And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's 77-year-old " "grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "此外還有 Thomas's Trendy Socks,隨著這個家族企業的壯大發展,就連 Shane 高齡 " "77 歲的祖父都投身其中。" msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built with " "WJD Exclusives. \"There are so many good factors with Woo, especially its " "flexibility.\"" msgstr "" "Vahan 選擇了「超棒的」Woo,一手打造並完全掌控 WJD Exclusives 這個事業。「Woo " "有許多優點,特別是絕佳的彈性。」" msgid "Read Diane's story" msgstr "閱讀 Diane 的故事" msgid "" "Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism\" to effect " "real change. \"I love it. I can do this easily and understand what I'm " "reading with Woo.\"" msgstr "" "Diane 結合她對手工藝和社會意識的熱情,融入新的職業生涯。透過 Lady Dye Yarns," "她運用「手工藝主義」來推動真正的改變。「我喜歡這個工具。 Woo 上的訊息我都看得" "懂,所以我自己就可以輕鬆操作設定。」" msgid "Read Gardyn's story" msgstr "閱讀 Gardyn 的故事" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn chose Woo for " "its scalability and customizability. Smart move! It gave them the " "flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared in popularity" msgstr "" "Gardyn 曾獲得《富比士》、《Good Housekeeping》和《時代雜誌》專題報導。他們選" "用 Woo 的原因,在於強大的擴充能力和自訂功能。明智之舉!Gardtyn 因此能夠因應室" "內園藝解決方案人氣飆升的需求,靈活調整其網站設定。" msgid "Read Vahan's story" msgstr "閱讀 Vahan 的故事" msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's sensitive skin issues. " "With hard work, they have taken it from a small-scale passion project to a " "global skincare brand available in major retailers (Kourtney Kardashian is a " "fan, too)." msgstr "" "Gigja 為協助解決妹妹的敏感肌膚問題,因而成立了 Root Science。努力經營之下," "Root Science 已從靠熱情來推動的小專案,成長為各大零售商都有販售的全球護膚品牌" "(Kourtney Kardashian 也是其忠實顧客)。" msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, " "and you can too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "數百萬商家已透過 Woo 推動業務成長多年,你也做得到:下面列舉一些最近受到矚目的" "商家。" msgid "If you're ready to start owning your future today, pick a plan." msgstr "若你準備好立即開始掌控自己的未來,請挑選一個方案。" msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match " "the look and feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-" "friendly, and put your products first." msgstr "" "每個專業設計的 Woo 佈景主題均可自訂,助你打造出完美符合品牌精神的外觀和風格。" "這些佈景主題可快速載入、支援各式行動裝置,並可突顯你的商品特色。" msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of " "your store. Bellissimo!" msgstr "" "在這趟旅程的下一步驟中,我們將動手實作,並探索多種方式來徹底自訂你的商店外觀" "和風格。太棒了!" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "取得優先支援,確保以正確的方式開始建立商店。" msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of " "their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "我們的支援團隊,人人都是經驗豐富的專家,可協助各位創業者將商店獲利成長到極" "致。這不是我們自吹自擂,你也可以看看其他用戶的使用感想:" msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is available right " "now via live chat or email." msgstr "" "如需了解 Woo Express 能為貴公司帶來哪些助益,或需要協助設定的話,我們友善的支" "援團隊可透過即時線上文字對談或電子郵件,立即提供協助。" msgid "Read Gigja's story" msgstr "閱讀 Gigja 的故事" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to " "keep your shipping experience stress-free." msgstr "透過 Avalara,就能自動處理、整併營業稅及歐盟加值稅,物流變得輕鬆愉快。" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions such as " "FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-" "time rates for select countries. You're also able to provide customers with " "order tracking by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express 讓你無後顧之憂。方案中包含各種熱門物流解決方案,例如 FedEx、UPS、" "加拿大郵政、英國皇家郵政和澳大利亞郵政,以及特定國家/地區的即時運費功能。我們" "也內建訂單追蹤功能,讓你的客戶可以使用。太讚了!" msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "建立新商店最令人興奮的一個階段,就是挑選美觀的佈景主題,確定商店的設計和版面" "配置。" msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "獲得 24 小時全年無休支援服務,讓你的開店之旅踏出正確的第一步。" msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the " "meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, " "why not pick a plan?" msgstr "" "過幾天後,我們會回來確認你的設定情況。另外,若你打算幾天後就要把商店上線並且" "長期經營,何不挑選一個方案?" msgid "" "Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales tax and " "EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "透過 Avalara,就能自動處理、整併美國營業稅及歐盟加值稅,物流變得輕鬆愉快。" msgid "" "Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store's " "dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways!" msgstr "" "不管是美國境內還是跨國運送訂購商品,你都能直接在商店儀表板以特價購買並列印 " "USPS 和 DHL 標籤,簡單又實惠。不但節省花在郵局的時間,還能省下一筆物流標籤費" "用,一舉兩得!" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders into customers' " "hands as fast as possible." msgstr "" "物流和稅務兩者息息相關。不論銷售什麼商品,每次都需要能收取正確的營業稅,並盡" "快將客戶訂購的商品送達客戶手中。" msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's right for " "you." msgstr "" "設定付款並測試商店結帳功能的步驟既快速又簡單。 首先來選擇適合你的付款方式。" msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal " "(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your " "country, we've got you covered too." msgstr "" "我們推薦兩個最熱門的選擇,分別是 Stripe (%1$s) 和 PayPal (%2$s);但如果你想使" "用自己所在國家/地區專用的付款服務,我們也能滿足你的需求。" msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "收取付款是電子商務流程中的關鍵步驟;選擇合適的付款服務供應商,其實並不難。" msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning you own " "your store and data forever – even if you decide to move. Ready to pick a " "plan?" msgstr "" "與專有平台不同,Woo Express 採用開放源碼,因此你永遠能夠保有自己的商店和資" "料,即使決定搬家也無妨。準備好挑選方案了嗎?" msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no logging into multiple " "third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "整個流程都可以直接在商店內管理, 不必登入多個第三方網站,無需支付月費,更沒有" "任何隱藏費用。" msgid "" "Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by Woo (that's " "us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, " "Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "WooCommerce Payments 是由 Woo (也就是我們!) 專為 Woo 設計的解決方案, 可讓你" "安全地接受簽帳金融卡與信用卡、Apple Pay、Google Pay、付費訂閱等付款方式,可用" "貨幣超過 135 種。" msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but setting up the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "收取付款是電子商務流程中的關鍵步驟;而且,正確設定付款服務供應商,其實沒有那" "麼難。" msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid by " "customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "今天就到這裡告一段落!下次我們會說明如何向顧客收取款項,往推出商店邁進一步。" msgid "When you're ready to start owning your future, pick a plan: %s" msgstr "當你準備好開始掌控自己的未來時,請挑選一個方案: %s" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one place. The journey " "toward your first sale has begun!" msgstr "" "歡迎免費試用 14 天 Woo Express:讓你打造網路事業並成功發展所需的一切工具,這" "裡通通都有。成交第一筆訂單的旅程已經開始!" msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not days, with Instant " "Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "「即時入金」功能甚至可在數分鐘內將帳號內的餘額撥款給你,不必等上幾天。實在太" "方便了!" msgid "Get priority support" msgstr "取得優先支援服務" msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or " "email if you have questions or need a hand." msgstr "" "如有問題或需要協助,我們友善的支援團隊可透過即時線上文字對談" "或電子郵件提供支援。" msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?" msgstr "商店設定都還順利嗎?是否需要我們提供任何協助?" msgid "Get priority support from the pros" msgstr "取得專家優先支援" msgid "Fernando looking at the camera." msgstr "Fernando 面對鏡頭。" msgid "Review my pre-launch checklist" msgstr "查看上線檢核表" msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" " "feeling, take a look at our essential pre-launch checklist. " "Review it (at least twice!) before sharing your site with the world." msgstr "" "為了不被「我到底忘了什麼?」的不祥預感弄得心神不寧,我們提供這份重要" "的「上線前檢核核表」。 將你的網站上線之前,請務必照著這份檢" "核表仔細核對無誤 (至少兩次!)。" msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial " "detail. You may even be missing an important step you didn't " "realize you needed to do!" msgstr "" "且慢!建立全新網站所需的準備工作多如牛毛,但大家難免都會忽略一兩個重" "要細節你可能在自己不知情的狀況下,漏掉了一個很重要的步驟!" msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you have questions or need a hand." msgstr "" "如有問題或需要協助,我們友善的支援團隊 24 小時全年無" "休,可透過即時線上文字對談或電子郵件提供支援。" msgid "Get 24/7 priority support from the pros" msgstr "取得 24 小時全年無休的專家優先支援" msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "你已設計好網站和電子郵件,所有產品也準備就緒,是時候推出你的" "新商店了。" msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch" msgstr "讓你輕鬆推出商店的逐步檢查清單" msgid "Don't launch your store without doing this" msgstr "推出商店前別忘了完成這項檢查" msgid "Andrei smiling." msgstr "Andrei 微笑。" msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "下次,我們會提供一份網路商店上線前的逐步檢核表;有這張表,你就不用擔心自" "己到底忘了什麼。下次再見。" msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day " "takes you with the Woo Mobile App." msgstr "" "透過這款 Woo 行動應用程式,不論你身在何處,商店營運盡在掌控之中。" msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process " "orders, and track stats at a glance. Never miss a beat by " "enabling real-time alerts – and listen out for the " "addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!" msgstr "" "使用這款 App 來建立、編輯並上架商品,還能處理訂單," "輕鬆追蹤統計資料。啟用即時通知,絕不錯過最新資訊:" "每次訂單成功時發出的「咔鏗」音效,會令人上癮!" msgid "Run my store from anywhere" msgstr "隨時隨地經營商店" msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App " "for iOS and Android." msgstr "" "使用免費的 iOS 或 Android 版 Woo 行動應用程式,隨時隨地管理" "你的商店。" msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App" msgstr "Woo 行動應用程式讓你絕不錯過最新資訊" msgid "Run your store from anywhere" msgstr "隨時隨地都能經營你的商店" msgid "" "That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on " "the go." msgstr "今天就到這裡告一段落。下次我們會說明如何隨時隨地管理你的商店。" msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live " "chat or email." msgstr "" "有疑問或需要協助嗎? 我們友善的支援團隊可透過即時線上文字對談或電子郵件提供支援" "。" msgid "Create my first Google ad" msgstr "建立第一則 Google 廣告" msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to " "expand your audience and increase sales." msgstr "" "不論預算多寡,都能有效行銷你的商品。立即設定你的第一則廣告,拓展受眾" "範圍、提高銷售額。" msgid "" "Connect to the Merchant Center to list your products for free across the Google network. With up to $500* in free ad credit from " "Google, up your game with paid ad campaigns that use " "machine learning to promote your most effective adverts." msgstr "" "連結至 Merchant Center,即可在 Google 網路中免費列出你的商品。運用最高 500 美元*的 Google 免費廣告點數,透過機器學習式付費" "廣告行銷活動,推送成效最優秀的廣告,提升行銷效益。" msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product " "catalog – no keywords or imagery needed." msgstr "" "你的 Woo 儀表板內就有 Google Listings & Ads;你可以利用這兩個工具,推出並管理" "由產品目錄自動建立的廣告,無需設定關鍵字或提供圖片。" msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and " "growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find " "you?" msgstr "" "穩定的網站流量,對營業額和網站成長來說十分重要。那麼,該如何" "讓正在尋找商品的消費者找到你呢?" msgid "Showcase your products on any budget" msgstr "不論預算多寡,都能有效行銷你的商品" msgid "Be discovered by more shoppers on Google" msgstr "讓更多 Google 上的顧客認識你" msgid "Adam looking at the camera." msgstr "Adam 面對鏡頭。" msgid "" "Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on " "any budget." msgstr "下次我們會說明如何以任何預算建立有效的廣告行銷活動。" msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies." msgstr "" "不知道要怎麼開始用社群媒體來行銷嗎?試試這六個實戰有效策略。" msgid "Promote my store on social" msgstr "透過社群宣傳商店" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global audience. Let's get started!" msgstr "" "不必把自己變成行銷專家,也能向全球受眾宣傳你的商店。來吧!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings and create (and track) product-based " "ads." msgstr "" "將你的商店型錄同步到這些平台,不但可以當成免費廣告,還能建立" "並追蹤商品廣告。" msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "社群媒體可讓按讚數轉換為忠實顧客,也能讓一般追蹤者變成會幫你" "宣傳的鐵粉。我們能整合的平台包含 TikTokFacebookPinterest,可協助增強你的商店表現,提高銷售業績。" msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find " "them?" msgstr "" "每一家公司都想賣出更多商品,讓業績逐步成長;為達成這個目標,你必須觸" "及更多消費者。但哪裡可以找到潛在消費者呢?" msgid "Shani looking at the camera." msgstr "Shani 面對鏡頭。" msgid "" "Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your " "store. See you soon!" msgstr "接下來會教你如何找到受眾、將受眾帶進你的商店。下回見!" msgid "Tour my analytics dashboard" msgstr "瀏覽分析儀表板" msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and " "make your data work for you." msgstr "" "立即瀏覽儀表板,了解各種可以讓資料發揮作用,提升績效的方法。" msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of " "your site stats – and is already included in your plan." msgstr "" "想要深入分析流量來源、趨勢和跳出率的話,只要使用內建於你方案中的 Google " "Analytics (分析) ,即可獲得更深入多元的網站統計資料,讓你充分運用。" msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as " "sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of " "valuable data and insights you can use to improve " "your store." msgstr "" "透過 Woo Express 內建的分析儀表板,你可以深入研究詳細資料,或是快速檢視" "重要指標概覽,例如營業額、熱門商品和訂單數量。還能製作充滿" "重要資料和分析洞見的報告,讓商店業績更上層樓。" msgid "" "Understanding your store's performance is vital for success, especially as " "your business grows." msgstr "掌握商店的業績表現,是通往業務成長與成功之路的關鍵。" msgid "Make your data work for you" msgstr "讓你的資料發揮作用" msgid "Using analytics to increase your sales" msgstr "運用分析結果,找出銷售密碼" msgid "Brent smiling at the camera." msgstr "Brent 對著鏡頭微笑。" msgid "" "Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's " "performance, traffic, and sales. See you soon!" msgstr "" "下次我們會說明如何追蹤你的商店績效、流量、銷售額,並且製作、檢視報表。希望很" "快就能與你見面!" msgid "Automate my marketing" msgstr "自動化行銷" msgid "" "Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first " "workflow." msgstr "聰明運用自動化行銷工具,銷售成長手到擒來。來看看怎麼設定吧!" msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; " "send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and " "more. You can also follow up on purchases with coupons to " "keep them coming back for more." msgstr "" "在最適當的時機,傳送最適當的訊息給顧客,像是在顧客生日時發放" "專屬折扣、提供推薦獎勵等,都能提高和客戶的互動;你也可在顧客購買商品後發給酬" "賓優惠券,吸引顧客再次回來。" msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing " "workflows that help boost sales – with a fraction " "of the effort. The best part? It's already built into your store." msgstr "" "有了 AutomateWoo,只要稍微花些心力,就能建立強大的自動行銷工作流程,來協助提高銷售額;最棒的是,這麼強大的功能,就內建" "在你的商店裡。" msgid "" "Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the " "hard work for you." msgstr "想要提升高換率,讓回頭客愈來愈多嗎?交給自動化功能,搞定所有苦差事。" msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you" msgstr "讓 AutomateWoo 為你搞定困難工作" msgid "Powerful automations to make you more $$$" msgstr "以強大的自動化功能,大大提升你的獲利" msgid "Clara smiling." msgstr "Clara 微笑。" msgid "" "In our next email, we'll show you how to save time by automating your " "marketing. Bye for now." msgstr "在下封電子郵件中,我們會說明如何透過自動化行銷,幫你省時省力。下次見。" msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "如有問題或需要協助,我們友善的支援團隊可透過即時線上文字對談或電子郵件提供支援" "。" msgid "Choose my free domain" msgstr "選擇免費網域" msgid "" "Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – " "for free." msgstr "" "一起來尋找並設定適合貴商店的完美網域,重點是完全免費。" msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such " "as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ." "pizza, anyone?) to help you stand out online." msgstr "" "許多為人所熟知的網址,都使用如 .com 或 .net 之類的頂級網域 " "(TLD);也有許多特別的 TLD (.london 或 .pizza 等),能讓你在網路上顯得" "與眾不同。" msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for " "your business. It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand identity, and helps establish trust." msgstr "" "每個網路商店都需要簡短好記的網域名稱;這樣不但更容易讓顧客" "找到你,還能強化品牌識別、建立信任感。" msgid "Pick a free domain for your business" msgstr "為貴公司挑選一個免費網域" msgid "What's in a name?" msgstr "網站的名字,很重要。" msgid "" "Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for " "your new website." msgstr "" "祝你做出最佳設計!我們很快會再次與你聯絡,協助你選擇最適合新網站的網域。" msgid "" "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "一起來找出能展現貴公司風格的完美佈景主題。" msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the " "look and feel of your brand exactly. They load quickly, are " "mobile-friendly, and put your products first." msgstr "" "你可以我們專業設計的佈景主題為基礎加以自訂修改,打造出完美符合你品牌" "形象的外觀和風格;這些佈景主題不但載入速度飛快、支援各式行動裝置,還" "能突顯商品。" msgid "Yida looking at the camera." msgstr "Yida 面對鏡頭。" msgid "Take charge of my inventory" msgstr "掌控我的庫存" msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "一起來找出最合適你的解決方案。" msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. " "Growing stores often benefit from the power of automation " "to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-" "order stock." msgstr "" "對新公司而言,手動管理庫存有助於追蹤庫存量,並且熟悉訂單履行" "程序。對業績蒸蒸日上的商店來說,可透過自動化功能同步庫存、批" "次更新產品資訊,甚至還能自動針對庫存進行再次訂貨。" msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you " "tons of time. It's vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "以精準高效率的方式管理庫存,可以節省大量精力;想擴大商店的營" "業規模,高效精準的庫存管理更是成功關鍵。" msgid "Take charge of your inventory" msgstr "掌控你的庫存" msgid "How to manage your stock and orders effectively" msgstr "如何有效管理你的庫存和訂單" msgid "" "Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without " "breaking a sweat." msgstr "下次我們會說明輕鬆管理庫存的最佳方法。" msgid "Automate my sales tax" msgstr "自動處理營業稅" msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to " "join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance " "simple?" msgstr "" "再也不用煩惱營業稅報繳了。和 20,000 家以上企業一同簡化稅務法" "遵吧!" msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built right into your store. You always collect the " "correct tax in real time while reducing the risk of errors and " "missed deadlines." msgstr "" "商店內建的 Avalara 可自動且精確處理營業稅,讓你再也不用為稅" "務感到頭痛;不但能即時正確收取稅款,還能降低出錯或" "錯過報繳截止日期的風險。" msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating " "the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and " "filing – helps eliminate the stress of compliance." msgstr "" "營業稅的報繳是件麻煩事;只要讓整個流程自動化包括計算、追蹤、" "報表及報繳),可以讓你完全遵守當地法律的規定,避免違法風險。" msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation" msgstr "內建營業稅自動化,讓你高枕無憂" msgid "No more sales tax headaches" msgstr "再也不必煩惱營業稅問題" msgid "" "We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and " "compliance. See you then!" msgstr "" "我們幾天後會再次與你聯絡,說明自動收取營業稅及法規遵循的相關資訊。 到時再見!" msgid "Get top-class priority support" msgstr "取得頂級優先支援服務" msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. " "Don't just take our word for it, though." msgstr "" "我們的支援團隊,人人都是經驗豐富的專家,擅長解決複雜難題,提供最佳做法建議," "並協助你將商店獲利成長到極致。這不是我們自吹自擂,你也可以看" "看其他用戶的使用感想:" msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is " "available now via live chat or email." msgstr "" "如需了解 Woo Express 能為貴公司帶來哪些助益,或需要協助設定的話,我們" "友善的支援團隊可透過即時線上文字對談或電子郵件,立即提供協助" "。" msgid "" "Building a successful online business takes time and dedication. The good " "news is that you're not walking this path alone." msgstr "" "打造成功的網路事業,需要投注大筆時間與心力;放心,我們就是你的強力後盾。" msgid "Top-class priority support from the pros" msgstr "由專家提供的頂級優先支援服務" msgid "Select a shipping solution" msgstr "選擇運送解決方案" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions " "such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as " "real-time rates for selected countries. You can also " "provide customers with order tracking by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express 讓你無後顧之憂。方案中包含各種熱門解決方案,例" "如 FedEx、UPS、加拿大郵政、英國皇家郵政和澳大利亞郵政,以及特定國家/地區的" "即時運費功能。我們也內建訂單追蹤功能,讓你" "的客戶可以使用。太讚了!" msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands " "as fast as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "不論販賣什麼商品,訂購的商品能愈快送到顧客手中愈好;但如果運" "費太貴的話,就會傷害你的利潤。" msgid "Chris smiling at the camera." msgstr "Chris 對著鏡頭微笑。" msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "提醒你:如有問題或需要協助,我們友善的支援團隊可透過即時線上文字對談或電子郵" "件提" "供支援。" msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "想了解如何履行訂單,讓顧客感到滿意,請參閱物流說明中心的相關內容。" msgid "" "Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways! Let's get your store " "ship-shape, shall we?" msgstr "" "不但節省花在郵局的時間還能省下一筆物流標" "籤費用,一舉兩得!讓你的商店同時提供優質物流服務吧!" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS " "and DHL labels directly from your store's dashboard is simple and " "affordable." msgstr "" "Woo Express 讓你無後顧之憂。不管是美國境內還是跨國運送訂購商品,你都能直接在" "商店儀表板以特價購買並列印 USPS 和 DHL 標籤,簡單又" "實惠。" msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "不論販賣什麼商品,訂購的商品能愈快送到顧客手中愈好;但如果運" "費太貴的話,就會傷害你的利潤。" msgid "Boost your profit margin with discounted shipping" msgstr "選擇更便宜的運費,放大你的獲利" msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "難以抉擇嗎? 我們的付款閘道選擇指南可協助你找到適合貴店的付款閘道。" msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – " "but if you're looking for a payment option specific to your country, we've " "got you covered too." msgstr "" "我們推薦兩個最熱門的選擇,分別是 Stripe PayPal;但如果你想使用自己" "所在國家/地區專用的付款服務,我們也能滿足你的需求。" msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "收取付款是電子商務流程中的關鍵步驟;選擇合適的付款服務供應" "商,其實並不難。" msgid "Choose the right payment solution for your store" msgstr "選擇適合貴店的付款解決方案" msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "你可以直接在商店內管理所有交易 (包括退款和退單),無" "需支付月費或隱藏費用。" msgid "" "Next time, we'll share the best way for you to get your products into " "customers' hands." msgstr "下次,我們將會告訴你,用什麼樣的方法送貨給顧客是最棒的。" msgid "" "If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and " "simplify your entire payments workflow right from the " "beginning." msgstr "" "若你尚未採用此解決方案,不妨立即設定 WooCommerce Payments,從頭開始簡" "化整個付款流程。" msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your account balance can even be paid out " "within minutes, not days. Now that's convenience!" msgstr "" "你可以直接在商店內管理所有交易 (包括退款和退單),無" "需支付月費或隱藏費用。甚至可在數分鐘內將帳號內的餘" "額撥款給你,不必等上幾天。實在太方便了!" msgid "" "WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo " "by Woo (that's us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and " "more in 135+ currencies." msgstr "" "WooCommerce Payments Woo (也就是我們!) 專為 " "Woo 設計的解決方案, 可讓你安全地接受簽帳金融卡與信用卡、" "Apple Pay、Google Pay、付費訂閱等付款方式,可用貨幣超過 135 種。" msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but setting up a payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "收取付款是電子商務流程中的關鍵步驟;設定最適合你的付款服務供" "應商,其實並不難。" msgid "" "That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of " "getting paid by customers" msgstr "先說明到此;下次,我們會探討如何簡化顧客收款流程。" msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "如有問題或需要協助,可以透過即時線上文字對談或電子郵件取得優先支援。" msgid "Add a product to my store" msgstr "將商品新增到我的商店" msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your " "first product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "讓我們開始新增第一個商品,並建立吸引顧客的商品頁面,一路引導" "你完成第一筆交易。" msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "在這一系列的電子郵件中,我們會說明如何以輕鬆 (又有趣!) 的方式,打造並自訂你" "夢想中的網路商店,並在幾天內就上線運作。" msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a " "successful online business, all in one place. You've just taken an " "important step towards owning your future!" msgstr "" "歡迎使用 Woo Express:讓你打造網路事業並成功發展所需的一切工" "具,這裡通通都有。你剛邁出重要的一步,馬上就能掌握自己的未來了!" msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!" msgstr "恭喜,你即將賣出第一件商品!" msgid "" "If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all " "extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if " "you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left " "off." msgstr "" "若你選擇不購買方案,你的網站將會降級,系統也會移除所有擴充功能和自訂項目。 我" "們會自動備份網站,因此若你在 30 天內改變心意,還是能完美還原至原先狀態。" msgid "Laura smiling." msgstr "Laura 微笑。" msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "priority support – all in one place." msgstr "一次取得開創成功事業所需的一切工具 (包括優先支援)。" msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that " "suits you best." msgstr "" "你的網路商店已暫停運作,但你仍可選擇最符合需求的方案,以便繼" "續營運。" msgid "Your free trial of Woo Express has ended." msgstr "你的 Woo Express 免費試用已經結束。" msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended." msgstr "%s,你的 Woo Express 免費試用已經結束。" msgid "Pick a plan to continue building your dream store" msgstr "請挑選一個方案以繼續打造夢想中的商店" msgid "Yida smiling." msgstr "Yida 微笑。" msgid "" "If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be " "downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll " "automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can " "pick up right where you left off." msgstr "" "若你在試用結束後選擇不購買方案,你的網站將會降級,系統也會移除所有擴充功能和" "自訂項目。我們會自動備份你的網站,因此若你在 30 天內決定購買方案,還是能完美" "還原至原先狀態。" msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow." msgstr "掌握你的未來,就是現在。挑選一個方案,迎接業績飛速成長。" msgid "" "Don't miss out on this chance to make your dream a reality. " "From your first product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to " "support you every step of the way." msgstr "" "別錯過這個實現夢想的大好機會。從賣出第一件商品到第一萬件商" "品,Woo Express 提供的工具,將一路支持你成長茁壯。" msgid "" "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "時間所剩不多了,你的 Woo Express 免費試用將於明天 (%s) 結" "束。" msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends " "tomorrow (%2$s)." msgstr "" "%1$s,時間所剩不多了。你的 Woo Express 免費試用將於明天 " "(%2$s) 結束。" msgid "It's time to make your dream a reality" msgstr "是時候實現你的夢想了" msgid "Your free trial ends tomorrow" msgstr "你的免費試用將於明天結束" msgid "Damianne smiling." msgstr "Damianne 微笑。" msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online " "store, all in one place. Our support team can answer any questions you may have along the way too. When you're ready to sell your idea, " "pick " "a plan." msgstr "" "Woo 提供一切必要工具來協助你開設並發展網路商店,所有功能,一" "次備齊。我們的支援團隊也可解答你在過程中可能遇到的任何問題。" "準備好你的開店美夢了嗎?選擇一種方案,讓夢想成真。" msgid "Review my task list" msgstr "查看網路商店上線檢核表" msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you've ticked all the boxes before " "unveiling your store to the world." msgstr "" "你在商店中安裝了救回未結帳購物車功能了嗎?需要缺貨再次上架通知嗎?設定好推薦" "和忠實顧客點數了嗎?請核對所有需要的功能,確認無誤後,再讓商" "店上線,讓全世界都知道。" msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen " "plan has all the features your business needs to succeed." msgstr "" "這裡提供一份完整檢核表,你可以用來確認選擇的方案,是否具備貴" "公司成功所需的一切功能。" msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to " "overlook one or two crucial details. You may be " "missing an essential step without realizing it!" msgstr "" "打造夢想中的商店十分令人振奮,但大家難免都會忽略一兩個重要細" "節;你可能在自己不知情的狀況下,漏掉了一個很重要的步驟!" msgid "Don't miss out on your \"must-haves\"" msgstr "別錯過你的「必備功能」了" msgid "What did I forget?" msgstr "我到底忘了什麼?" msgid "Terms and conditions apply." msgstr "須遵守條款與條件。" msgid "Mahrie smiling." msgstr "Mahrie 微笑。" msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "在下一封電子郵件中,我們會提供一份網路商店上線前的逐步檢核表;有這張表,你就" "不用擔心自己到底忘了什麼。下次再見" msgid "Get started today by picking the plan that's right for you." msgstr "挑選適合你的方案,立即展開行動。" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a " "global audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "不必把自己變成行銷專家,也能向全球受眾宣傳你的商店。你需要的" "工具,Woo 通通都有。" msgid "" "Then, showcase your business across Google – for free – to " "shoppers searching for products like yours. With up to $500* in free ad " "credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and " "remarketing campaigns, all from the comfort of your store's " "dashboard." msgstr "" "接著,透過 Google 免費讓搜尋類似商品的網友看到你的商品和公" "司;你也可使用最高可達 500 美元* 的 Google 免費廣告點數,用來投放付費搜尋廣" "告、顯示型廣告和再行銷活動,所有作業都能透過商店儀表板輕鬆完" "成。" msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Use our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, to amplify your store and generate more sales from social." msgstr "" "社群媒體可讓按讚數轉換為忠實顧客,也能讓一般追蹤者變成會幫你" "宣傳的鐵粉。使用我們提供的整合功能,來整合 TikTok、" "Facebook Pinterest,可協助增強你的商店表" "現,從社群平台獲得更佳銷售業績。" msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to market your store to reach more shoppers and " "keep them coming back – but how?" msgstr "" "每一家公司都想賣出更多商品,讓業績逐步成長;為達成這個目標,你必須行銷自己的" "網路商店、觸及更多顧客讓他們再度光臨;但" "是要怎麼做到?" msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget" msgstr "無論預算多少,都能向顧客展示你的產品" msgid "You don't need to be a marketing expert" msgstr "不是行銷專家,也沒問題" msgid "Ruchi smiling." msgstr "Ruchi 微笑。" msgid "" "In the next email, we'll show you how (and where) you can find potential " "customers and bring them to your store. See you then!" msgstr "" "在下封電子郵件中,會告訴你潛在顧客在哪裡、怎麼把他們找來、帶到你的網路商店。" "敬請期待!" msgid "Choose the right plan for me" msgstr "選擇最適合我的方案" msgid "" "If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open " "source, what you create and build with Woo is yours and " "always will be. Ready to join these fellow entrepreneurs on " "the path to success?" msgstr "" "只要你心中有夢想,有想法,我們就能協助你把它變成生意。因為開放源碼的力量,你" "使用 Woo 建置的內容,永遠歸你所有。準備好加入其他創業者的行" "列,一同邁向成功了嗎?" msgid "" "\"Grandpa learned how to use Woo to log in, manage the store, and process " "orders himself. It says a lot [about Woo] that somebody who didn't grow up " "with computers could pick it up so quickly and easily.\"" msgstr "" "「祖父自行學會了如何登入 Woo 登入、管理商店及處理訂單。這個(Woo 的)故事告訴" "我們,即使不是生長於電腦時代的人,也能很快輕鬆學會 Woo 的使用。」" msgid "" "And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's " "77-year-old grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "此外還有 Thomas's Trendy Socks,隨著這個家族企業的壯大發展," "就連 Shane 高齡 77 歲的祖父都投身其中。" msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built " "with WJD Exclusives. \"There are so many good factors " "with Woo, especially its flexibility.\"" msgstr "" "Vahan 選擇了「超棒的」Woo,一手打造並完全掌控 WJD Exclusives " "這個事業。「Woo 有許多優點,特別是絕佳的彈性。」" msgid "" "Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism" "\" to effect real change. \"I love it. I can do this easily and " "understand what I'm reading with Woo.\"" msgstr "" "Diane 結合她對手工藝和社會意識的熱情,融入新的職業生涯。透過 Lady " "Dye Yarns,她運用「手工藝主義」來推動真正的改變「我喜歡這個工" "具。 Woo 上的訊息我都看得懂,所以我自己就可以輕鬆操作設定。」" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn chose Woo for its scalability and customizability. Smart move! It " "gave them the flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared " "in popularity" msgstr "" "Gardyn 曾獲得《富比士》、《Good Housekeeping》和《時代雜誌》" "專題報導。他們選用 Woo 的原因,在於強大的擴充能力和自訂功能。明智之舉!" "Gardtyn 因此能夠因應室內園藝解決方案人氣飆升的需求,靈活調整其網站設定。" msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's " "sensitive skin issues. With hard work, they have taken it from a small-scale " "passion project to a global skincare brand available in major retailers " "(Kourtney Kardashian is a fan, too)." msgstr "" "Gigja 為協助解決妹妹的敏感肌膚問題,因而成立了 Root Science。努力經營之下,Root Science 已從靠熱情來推動的小專案,成長為各大零售" "商都有販售的全球護膚品牌 (Kourtney Kardashian 也是其忠實顧客)。" msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, " "and you can too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "數百萬商家已透過 Woo 推動業務成長多年,你也做得到;下面列舉" "一些最近受到矚目的商家。" msgid "" "You've reached the halfway mark in your free trial of Woo. Looking for some " "real-world inspiration?" msgstr "" "你的 Woo 免費試用期已過了一半。想要看看一些真實成功案例,從中激發靈感嗎?" msgid "Inspiration from successful merchants" msgstr "從成功商家汲取靈感" msgid "They built their dream with Woo – and so can you!" msgstr "他們透過 Woo 實現夢想,你也可以!" msgid "Marta laughing." msgstr "Marta 綻放笑容。" msgid "" "If you're ready to start owning your future today, pick a plan." msgstr "" "若你準備好立即開始掌控自己的未來,請挑選一個方案。" msgid "" "We'll be back soon to share some examples of folks who all used Woo to help " "make their ecommerce dream a success." msgstr "" "我們很快會再次與你聯絡,分享使用者透過 Woo 成功實現電子商務夢想的案例。" msgid "Design my store" msgstr "設計我的商店" msgid "Let's start by finding the perfect theme for your needs." msgstr "一起來尋找完美符合你需求的佈景主題。" msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match the look and feel of your brand " "exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "每個專業設計的 Woo 佈景主題均可自訂,助你打造出" "完美符合品牌精神的外觀和風格。這些佈景主題可快速載入、支援各式" "行動裝置,並可突顯你的商品特色。" msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "建立新商店最令人興奮的一個階段,就是挑選美觀的佈景主題,確定" "商店的設計和版面配置。" msgid "Make a great first impression with exclusive themes" msgstr "使用獨家佈景主題,建立良好第一印象" msgid "Showcase your brand in style" msgstr "展現你的品牌風格" msgid "Niall smiling." msgstr "Niall 微笑。" msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the " "look and feel of your store. Bellissimo!" msgstr "" "在這趟旅程的下一步驟中,我們將動手實作,並探索多種方式來徹底" "自訂你的商店外觀和風格太棒了!" msgid "Get free support" msgstr "取得免費支援" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right " "foot." msgstr "取得優先支援,確保以正確的方式開始建立商店。" msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the " "most out of their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "我們的支援團隊,人人都是經驗豐富的專家,可協助各位創業者將商店獲利成" "長到極致。這不是我們自吹自擂,你也可以看看其他用戶的使用感想:" msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is " "available right now via live chat or email." msgstr "" "如需了解 Woo Express 能為貴公司帶來哪些助益,或需要協助設定的話,我們" "友善的支援團隊可透過即時線上文字對談或電子郵件,立即提供協助" "。" msgid "How are you enjoying your Woo free trial so far?" msgstr "免費試用 Woo 到目前為止,你覺得如何?" msgid "Free top-class support from the pros" msgstr "由專家提供的頂級免費支援服務" msgid "Got questions? We're here to help!" msgstr "有問題嗎? 我們樂意提供協助!" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "透過 Avalara,就能自動處理、整併營業稅及歐盟加值稅," "物流變得輕鬆愉快。" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as " "well as real-time rates for select countries. You're also " "able to provide customers with order tracking by default. " "Nice!" msgstr "" "Woo Express 讓你無後顧之憂。方案中包含各種熱門物流解決方案," "例如 FedEx、UPS、加拿大郵政、英國皇家郵政和澳大利亞郵政,以及特定國家/地區的" "即時運費功能。我們也內建訂單追蹤功能,讓你" "的客戶可以使用。太讚了!" msgid "Shipping? We've sorted it" msgstr "需要物流服務嗎? 已經安排好了" msgid "Luminus looking at the camera." msgstr "Luminus 面對鏡頭。" msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the " "meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, " "why not pick a plan?" msgstr "" "過幾天後,我們會回來確認你的設定情況。另外,若你打算幾天後就要把商店上線並且" "長期經營,何不挑選一個方案?" msgid "Automate my taxes" msgstr "自動處理稅務" msgid "" "Let's start by setting up accurate, automated tax collection for your store." msgstr "先讓我們來幫你的商店精準設定自動稅務功能。" msgid "" "Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales " "tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-" "free." msgstr "" "透過 Avalara,就能自動處理、整併美國營業稅及歐盟加值稅," "物流變得輕鬆愉快。" msgid "" "Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly " "from your store's dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save money on shipping " "labels – you win both ways!" msgstr "" "不管是美國境內還是跨國運送訂購商品,你都能直接在商店儀表板以特價購買並列印 USPS 和 DHL 標籤,簡單又實惠。不但節省花在郵局的時" "間,還能省下一筆物流標籤費用,一舉兩得!" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders " "into customers' hands as fast as possible." msgstr "" "物流和稅務兩者息息相關。不論銷售什麼商品,每次都需要能收取正確的營業" "稅,並盡快將客戶訂購的商品送達客戶手中。" msgid "Let's get your store ship-shape" msgstr "一起來打造提供優質運送的商店" msgid "Your shipping and taxes – streamlined" msgstr "簡化物流與稅務" msgid "Choose a payment solution" msgstr "選擇付款解決方案" msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's " "right for you." msgstr "" "設定付款並測試商店結帳功能的步驟既快速又簡單。 首先來選擇適" "合你的付款方式。" msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – but if " "you're looking for a payment option specific to your country, we've got you " "covered too." msgstr "" "我們推薦兩個最熱門的選擇,分別是 StripePayPal,但如果你想使用自己所在國家/地" "區專用的付款服務,我們也能滿足需求。" msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "收取付款是電子商務流程中的關鍵步驟;選擇合適的付款服務供應" "商,其實並不難。" msgid "Simple and secure payment options for your store" msgstr "簡單安全的商店付款選項" msgid "Britni smiling." msgstr "Britni 微笑。" msgid "" "Next time, we'll show you how to get your products into customers' hands " "while making tax compliance straightforward." msgstr "下次我們會說明如何將產品運到顧客手中,同時輕鬆遵守稅務法規。" msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning " "you own your store and data forever – even if you decide to " "move. Ready to pick a plan?" msgstr "" "與專有平台不同,Woo Express 採用開放源碼,因此你永遠能夠保有自己的商" "店和資料,即使決定搬家也無妨。準備好挑選方案了嗎?" msgid "Simplify my payments" msgstr "簡化付款機制" msgid "" "Let's see how simple it is to set up payments and test your store's checkout." msgstr "一起來了解設定付款、測試商店結帳功能,有多麼簡單好用。" msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no " "logging into multiple third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "整個流程都可以直接在商店內管理,不必登入多個第三方網站," "無需支付月費更沒有任何隱藏費用。" msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not " "days, with Instant Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "「即時入金」功能甚至可在數分鐘內將帳號內的餘額撥款給你,不必" "等上幾天。實在太方便了!" msgid "" "Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by " "Woo (that's us!). With it, you can securely accept debit " "and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and more in " "135+ currencies." msgstr "" "WooCommerce Payments Woo (也就是我們!) 專為 Woo 設計的" "解決方案, 可讓你安全地接受簽帳金融卡與信用卡、Apple Pay、" "Google Pay、付費訂閱等付款方式,可用貨幣超過 135 種。" msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but setting up the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "收取付款是電子商務流程中的關鍵步驟;而且,正確設定付款服務供" "應商,其實沒有那麼難。" msgid "No monthly fees, no hidden costs" msgstr "無需支付月費或隱藏費用" msgid "Let's get you paid" msgstr "確實收到顧客的付款" msgid "Paul smiling." msgstr "Paul 微笑。" msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid " "by customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "今天就到這裡告一段落!下次我們會說明如何向顧客收取款項,往推" "出商店邁進一步。" msgid "" "When you're ready to start owning your future, pick a plan." msgstr "" "當你準備好開始掌控自己的未來時,請挑選一個方案。" msgid "" "During this time, we'll show you how simple (and fun!) it can be to build, " "customize, and launch your dream store. Ready to explore?" msgstr "" "這段期間,我們會說明如何以輕鬆 (又有趣!) 的方式,打造並自訂你夢想中的網路商" "店,並且上線運作。準備好開始探索了嗎?" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one " "place. The journey toward your first sale has begun!" msgstr "" "歡迎免費試用 14 天 Woo Express:讓你打造網路事業並成功發展所" "需的一切工具,這裡通通都有。成交第一筆訂單的旅程已經開始!!" msgid "Get ready to own your future" msgstr "準備好掌握你的未來" msgid "Congratulations – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "恭喜,你的 Woo Express 免費試用已經開始!" msgid "" "Get priority support " "via live chat and email." msgstr "" "透過電子郵件或即時線上對談" "取得優先支援。" msgid "Got questions? Need a hand?" msgstr "有問題嗎?需要協助嗎?" msgid "Google Play button." msgstr "Google Play 按鈕。" msgid "iOS App Store button." msgstr "iOS App Store 按鈕。" msgid "Woo and WordPress.com logos." msgstr "Woo 和 WordPress.com 標誌。" msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company" msgstr "Automattic 旗下公司 WooCommerce, Inc." msgid "Automattic logo." msgstr "Automattic 標誌。" msgid "" "WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San " "Francisco, CA 94110, U.S.A." msgstr "" "WooCommerce, Inc. 地址為 60 29th St #343, San " "Francisco, CA 94110, U.S.A." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up " "for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo " "Express onboarding emails from us? Update " "your profile or unsubscribe." msgstr "" "此電子郵件已傳送至 %4$s。 你會收到此電子郵件,是因為你已註冊 Woo Express 14 天免費" "試用。 不想再收到任何 Woo Express 新手入門電子郵件嗎? 請更新你的個人檔案取" "消訂閱。" msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up " "for Woo Express. No longer wish to receive Woo Express onboarding emails " "from us? Update your profile or unsubscribe." msgstr "" "此電子郵件已傳送至 %4$s。 你會收到此電子郵件,是因為你已註冊 Woo Express。 不想再收" "到任何 Woo Express 新手入門電子郵件嗎? 請" "更新你的個人檔案取消訂閱。" msgid "Send me the next email in this series now" msgstr "立即傳送此系列的下一封電子郵件給我" msgid "Choose how to use %s" msgstr "選擇如何使用 %s" msgid "Just buy %s" msgstr "購買 %s" msgid "Starts at %s per month, %s billed annually" msgstr "每月 %s 起,年繳 %s" msgid "Staging Site" msgstr "測試用網站" msgid "No Sites" msgstr "沒有網站" msgid "No data available for the specified period." msgstr "在這段特定期間內沒有資料。" msgid "View all subscribers" msgstr "檢視所有訂戶" msgid "Total blocked spam comments" msgstr "已阻擋的垃圾留言總數" msgid "Total blocked login attempts" msgstr "已阻擋的登入嘗試次數" msgid "" "We're sorry to inform you that the Anchor.fm integration with WordPress.com " "is being discontinued. As a result, you may have encountered an error while " "setting up your site. We apologize for any inconvenience. Please contact our " "support team for assistance or return to Anchor.fm to continue managing your " "podcast." msgstr "" "很遺憾通知你 Anchor.fm 與 WordPress.com 的整合將停止服務。因此,你在設定網站" "時可能會遇到錯誤。造成不便敬請見諒。請聯絡我們的客服人員尋求協助,或回到 " "Anchor.fm 以繼續管理你的 Podcast。" msgid "Anchor.fm Discontinuation Notice" msgstr "Anchor.fm 停止服務通知" msgid "Storage quota is shared between production and staging." msgstr "正式版與測試用網站共用儲存容量。" msgid "Course image" msgstr "課程圖片" msgid "Your site has been transferred successfully." msgstr "你的網站已轉移成功。" msgid "Please wait while we transfer your site." msgstr "請靜待我們轉移你的網站。" msgid "There was an error transferring your site. Please try again." msgstr "轉移網站時發生錯誤。請再試一次。" msgid "Woo Express: Trial" msgstr "Woo Express:試用" msgid "" "Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party " "plugins and themes on the WordPress.com Business plan? Whatever feature or " "design you want to add to your site, you’ll find a plugin or theme to get " "you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew your Business " "plan today – {{b}}just enter the code %(couponCode)s at checkout.{{/b}}" msgstr "" "你知道透過 WordPress.com 方案,你可以使用 %(numberOfPluginsThemes)s 種以上的" "第三方外掛程式與佈景主題嗎?不管你想在網站上新增什麼功能或設計,都能找到需要" "的外掛程式或佈景主題。即日起,當你續購商用版方案時,只要在結帳時使用{{b}}這" "組 %(couponCode)s 來結帳{{/b}},就可以獲享 %(discountRate)d%% 優惠折扣。" msgctxt "This theme is developed and supported by a community" msgid "Community" msgstr "社群" msgctxt "This theme is developed and supported by a community" msgid "Community theme" msgstr "社群佈景主題" msgid "" "This community theme can only be installed if you have the Business " "plan or higher on your site." msgstr "" "要安裝這個社群佈景主題,你的網站必須使用商用版方案或更高方案。" msgid "" "Unable to load production site detail. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "無法載入正式版網站詳情。如果你覺得不該看到這個訊息,請聯絡客服人員。" msgid "Anonymous User" msgstr "匿名使用者" msgid "Facebook Preview Thumbnail" msgstr "Facebook 預覽縮圖" msgid "This is what your social post will look like on Facebook:" msgstr "這是你的群群貼文會在 Facebook 上看起來的樣子:" msgid "Your post" msgstr "你的文章" msgid "Post to:" msgstr "張貼到" msgid "Click below to add this site to your Reader feed:" msgstr "按一下下方以將本站加到閱讀器摘要:" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* 視你的使用方式和儲存空間上限而定。" msgid "Click here for more info" msgstr "點按這裡以檢視詳細資訊" msgid "Click here for more info about your site." msgstr "點按這裡以檢視你網站的詳細資訊。" msgid "See more info" msgstr "檢視詳細資訊" msgid "Subscribed post" msgstr "已訂閱的文章" msgid "Auto sharing posts" msgstr "自動分享文章" msgid "Install Social as a standalone plugin" msgstr "將 Social 安裝為獨立外掛程式" msgid "" "To use this feature, simply upload an image or video and add your custom " "text in the Social section of the sidebar editor. When the post is " "published, you will trigger the automated social media posting." msgstr "" "若要使用此功能,只要上傳圖片或影片,並在側邊欄編輯器的「Social」區段新增自訂" "文字即可。 當你發表文章時,就會觸發社群媒體自動發佈功能。" msgid "" "When you upgrade to the Advanced plan, you unlock the " "ability to select an image or video and custom text to share your blog post " "as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and " "text will look like you manually published it on the social platform itself, " "saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually " "published social posts get 50%% more engagement than sharing links." msgstr "" "更新至進階版方案即可解鎖以下功能:選擇圖片或影片,並新增自" "訂文字來將網誌文章分享為社群貼文。 圖片和文字看起來就像是由你自行手動發佈至社" "群平台,而不是顯示為連結預覽,為你節省時間並達到互動最佳化。 研究顯示手動發佈" "社群貼文的互動率比分享連結高出 50%%。" msgid "How do I share my content as social media posts?" msgstr "如何將內容分享為社群媒體貼文?" msgid "" "You can also recycle published posts to share on your social media. Go to " "your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will " "see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select " "and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" " "action to auto post to social media. This action won’t change the status of " "your post." msgstr "" "你也可以把過去發表的文章分享到社群媒體上。 前往「WordPress 管理員」→「文" "章」,並找到已發表的文章。 編輯並按一下編輯器右上角的社群圖示 (擴音器)。 你會" "看到側邊欄的「分享此文章」區段,請在此選擇並設定社群發佈內容。 然後按一下「分" "享文章」動作,即可將文章自動分享到社群媒體。 此操作不會變更你的文章狀態。" msgid "How do I share previously published posts?" msgstr "如何分享之前發表的文章?" msgid "" "To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress " "Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you " "will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can " "select and configure your social publications. When the post is finally " "published, it will auto post to social media." msgstr "" "若要將已排程文章自動分享到社群媒體,請前往「WordPress 管理員」→「文章」,並找" "到待發表的已排程文章。 編輯並按一下編輯器右上角的社群圖示 (擴音器)。 接著你會" "看到側邊欄的「分享此文章」區段,請在此選擇並設定社群發佈內容。 最後在文章發表" "時,就會自動發佈至社群媒體。" msgid "How do I auto share scheduled posts?" msgstr "如何自動分享已排程文章?" msgid "" "For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article." msgstr "" "如需深入瞭解如何將文章自動分享到社群媒體,請查看完整支援文章。" "" msgid "" "While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right " "of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a " "\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to " "auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media " "automatically." msgstr "" "在編輯器中撰寫文章時,請找到編輯器右上角的 Jetpack 圖示。 按一下該圖示,接著" "你會看到顯示「分享此文章」區段的側邊欄。 你可以在此處選擇要自動分享文章的帳" "號。 當你發表時,文章就會自動分享至社群媒體。" msgid "How do I auto share new posts?" msgstr "如何自動分享新文章?" msgid "" "Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only " "publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult " "Americans. It’s important to publish on both your website & social media " "in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social " "media auto poster and makes it easy to share content." msgstr "" "社群媒體非常熱門,但不是每個人都經常使用。 如果你只在社群媒體上發佈內容,就會" "錯過 60%% 的美國成人使用者。 為了觸及完整的讀者群,重要的" "是同時發佈到網站和社群媒體上。 Jetpack Social 是協助你輕鬆分享內容的社群媒體" "自動發佈工具。" msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?" msgstr "為什麼我應該同時在網站和社群媒體上發佈內容?" msgid "" "With the social sharing plugin installed, connecting with your social " "networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools " "menu of your site." msgstr "" "安裝社群分享外掛程式後,只要從 Social 管理員頁面按幾下或從網站的「工具」選單" "操作,即可連結你的社群網路。" msgid "How do I connect with my social networks?" msgstr "如何連結我的社群網路?" msgid "View all referrer stats" msgstr "檢視所有推薦來源統計數字" msgid "Top Referrers" msgstr "最大宗推薦來源" msgid "View all posts & pages stats" msgstr "檢視所有文章與頁面統計數字" msgid "7 Day Highlights" msgstr "7 天內重點" msgid "%(views)s Views" msgstr "%(views)s 次檢視" msgid "" "You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major " "credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to " "these, we also support a number of local " "payment methods in select countries." msgstr "" "你可以使用各大信用卡、簽帳金融卡、Apple Pay、Google Pay 或 Paypal 支付 " "WordPress.com 方案、附加元件或網域費用。 除了以上付款方式外,我們在部分國家/" "地區也支援多種在地付款方式。" msgid "How can I pay for my plan?" msgstr "方案費用的付款方式有哪幾種?" msgid "" "You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money " "back, no questions asked." msgstr "你可以在退款期限內隨時取消訂購,並無條件獲得全額退款。" msgid "" "Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own " "Professional Email service – for custom domains registered on our platform " "– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email " "forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage " "your emails. For more information about these options, take a look at our " "dedicated support page." msgstr "" "是的。WordPress.com 備有多種電子郵件解決方案。我們自家的專業版電子郵件服務 " "(適用於在我們平台註冊的自訂網域),可讓你從網站儀表板查看收件匣;你也可設定免" "費電子郵件轉寄,或透過 Google Workspace 整合來管理電子郵件。欲深入了解這些解" "決方案,請參閱專屬支援頁面。" msgid "" "Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com " "supports a wide range of languages. For more information, please visit our " "support page all about setting up multilingual sites." msgstr "" "可以。WordPress.com 支援多種語言,你可以使用任何想用的語言來架設網站;詳情請" "參閱支援頁面的說明,檢視多語系網站設定相關資訊。" msgid "Can I create a site in another language?" msgstr "可以建立其他語言的網站嗎?" msgid "" "Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as " "charging for premium content, selling products, creating memberships, and " "more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your " "content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising " "program." msgstr "" "可以。透過 WordPress.com 網站營利的方式十多多元,像是創作進階付費內容、販賣商" "品、設定會員資格等。你也可以發表贊助文章,或在內文置入聯盟行銷連結。也可申請" "加入我們的廣告聯播網方案 WordAds。" msgid "Can I make money with my site?" msgstr "可以透過網站營利嗎?" msgid "" "WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it " "additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a " "contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much " "more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 " "WordPress plugins, starting with the Business plan." msgstr "" "WordPress 外掛程式是一系列軟體工具,可新增到你的網站,讓網站多出額外特色和功" "能。透過外掛程式,你不必了解如何編寫程式碼,也能輕鬆新增聯絡表單、社群媒體圖" "示、投影片、甚至架設網路商店等。採用商用版以上方案,就能使用 50,000 個以上 " "WordPress 外掛程式,大大強化你的網站。" msgid "What are WordPress plugins?" msgstr "什麼是 WordPress 外掛程式?" msgid "" "Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans." msgstr "是的,我們為所有方案的所有 WordPress.com 網站提供免費託管服務。" msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?" msgstr "建立網站時,是否能獲得免費網站託管服務?" msgid "" "We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ." "net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a " "free domain included for the first year. You can also use a domain you " "already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it " "to us for easy management." msgstr "" "我們有多種網域延伸結尾可供選擇,包括常用的 .com、.net 和 .org。 若你註冊年度" "或半年度方案,即可享有第一年免費網域。 你也可使用既有的網域,將該網域連結至你" "的 WordPress.com 網站,或轉移給我們以便管理。" msgid "" "If you have an active subscription on WordPress.com, you have the " "flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds " "from your current plan will be applied towards your new plan as a discount." msgstr "" "如果你在 WordPress.com 上有啟用的訂購項目,隨時皆可彈性切換至其他方案。 如果" "目前方案有任何剩餘點數,將以折扣形式套用至你的新方案。" msgid "Can I switch to a different plan after signing up?" msgstr "註冊後能否切換到其他方案?" msgid "" "Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms " "such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. " "Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly " "from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "可以,你可以從其他平台將內容輕鬆轉移到 WordPress.com,可轉移平台包括 " "Blogger、GoDaddy、Wix、Medium、Squarespace 等。 此外,我們的匯入工具可讓你從" "自助託管 WordPress 網站順利轉移內容。" msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?" msgstr "能否將我的內容從其他供應商匯入 WordPress.com?" msgid "No worries, we get your questions answered." msgstr "別擔心,我們會解答你的問題。" msgid "" "RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates " "and never miss a beat." msgstr "RSS 可讓讀者輕鬆訂閱你的最新資訊,絕不錯過任何內容。" msgid "Keep them up to date." msgstr "讓讀者一手掌握最新消息。" msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people." msgstr "閱讀器不但讓你掌握最新內容,還能用來發現讀者。" msgid "" "Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze." msgstr "利用 Blaze 推廣你的文章,觸及更多受眾。" msgid "" "Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter " "waiting to happen." msgstr "直接撰寫訊息給你的讀者。 每佪 WordPress.com 網站,都可以發送電子報。" msgid "Say it with a Newsletter." msgstr "透過電子報傳遞你的訊息。" msgid "" "Your site is the start of something. Connect with your audience and reach " "new people by meeting them where they are." msgstr "" "架好網站只是開始。接下來要用力推廣,找到受眾所在,全力吸引新訪客並建立關係," "你的事業就可大可久了。" msgid "Your audience is out there." msgstr "掌握受眾,放大觸及。" msgid "" "Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of " "flexible, intuitive, instant layouts." msgstr "" "快速套用版面配置內建的大量靈活、直覺版面設計,當成空白畫布,讓你盡情發揮創" "意,打造出最符合自己需求的版面。" msgid "There’s a pattern for that. " msgstr "什麼需求,都有適合的版面配置。" msgid "" "Bring your online store to life with our selection of customizable themes. " "Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and " "start selling in no time." msgstr "" "運用精選可自訂佈景主題,打造出你的夢幻網路商店。多種設計,任君挑選出符合品牌" "獨特風格的主題,讓你盡快開張賺大錢。" msgid "Your store. Your way." msgstr "你的商店, 你的風格。" msgid "" "Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your " "visitors can access your content from anywhere." msgstr "" "便於行動裝置瀏覽的網站,彈指間就能做好;對所有裝置最佳化,訪客隨時隨地都能看" "到你的網站內容。" msgid "Design that shines on any screen." msgstr "不管用什麼來看,都美。" msgid "" "Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. " "Transform your design with a click, then magically drag and drop " "breathtaking layouts." msgstr "" "利用自訂版面配置和佈景主題,讓你的網站艷驚四座。按一下就能切換成其他設計,還" "能用滑鼠拖放版面配置,把你的網站變得更漂亮,超神奇。" msgid "There’s beauty in everything." msgstr "讓你的網站每個角落都美不勝收。" msgid "" "Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. " msgstr "不論從世界哪個角落連線你的網站,都快如閃電。 " msgid "The speed you need" msgstr "快上加快" msgid "" "Superior security comes with every plan, keeping your site safe and " "protected around the clock." msgstr "所有方案均提供卓越資安功能,維護你的網站安全,24 小時全年無休。" msgid "End-to-end security" msgstr "端對端安全性" msgid "" "Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for " "pro support by email and live chat." msgstr "" "在社群論壇中獲得免費的專家支援;升級至任何方案後,更可透過電子郵件和即時線上" "文字對談,獲得專業支援服務。" msgid "Superlative support" msgstr "最優秀的支援" msgid "" "If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back." msgstr "如果改變心意,我們的無條件退款政策可讓你無後顧之憂。" msgid "Stress-free refund policy" msgstr "無壓力退款政策" msgid "" "From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of " "the benefits of fast, secure managed WordPress hosting." msgstr "" "不論免費方案還是更高階的方案,透過 WordPress.com 來架站寫內容,你都享有快速又" "安全的 WordPress 網站代管服務。" msgid "" "Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a " "landing page or a full ecommerce site. We can build it for you." msgstr "" "架設 WordPress.com,交給我們的專家就好。不管你是需要到達頁面,還是想打造全功" "能電子商務網站,通通包在我們身上。" msgid "Your site. Built by us." msgstr "打造你的網站,包在我們身上。" msgid "There is a plan for you." msgstr "多種方案,任君選用。" msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and " "we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact" msgstr "" "有問題嗎? 我們可以為你解答! 請聯絡我們的支援團隊,我們會盡快回覆。:https://" "wordpress.com/help/contact" msgid "" "Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress." "com Premium plan." msgstr "結帳時輸入 %1$s,WordPress.com 進階版方案第一年可享 %2$s%% 折扣。" msgid "" "For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year " "on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter " "the code %2$s at checkout." msgstr "" "限時優惠:進階版方案第一年可享 %1$s%% 折扣。 若要領取優惠,請在此處選擇進階" "版,並在結帳時輸入代碼 %2$s。" msgid "Switch to Premium and save %s%%" msgstr "切換至進階版即可省下 %s%%" msgid "" "As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount " "of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium." msgstr "" "做為我們社群的重要成員,你已獲得以下限時優惠:改用 WordPress.com 進階版第一年可享 %s%% 折扣。" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s" msgstr "%(headerTitle)s:%(siteSlug)s 的 %(productName)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s:%(purchaseMeta)s 的 %(productName)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s:%(purchaseMeta)s 的 %(productName)s" msgid "Take our quick survey" msgstr "請填寫簡單問卷" msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly." msgstr "你的 Jetpack Stats 小工具需要 JavaScript 才能正常運作。" msgid "%d shares per month" msgstr "每月可分享 %d 次" msgid "Confirm and keep subscription" msgstr "確認並保持訂購" msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and " "Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "我們建議至少要保留 7 天的備份。不過,你可以將其降至 %(minimumRetention)d 天," "避免超過容量限制。深入了解{{ExternalLink}}備份容量與重覆使用{{/ExternalLink}}" msgid "Out of storage space? Store only two days of backups" msgstr "儲存空間不夠用?只儲存兩天的備份" msgid "Let us build your site" msgstr "架站,交給我們" msgid "" "Upgrade to WordPress.com Premium to unlock additional features and benefits, " "including live chat support, access to Premium themes, advanced design " "options (including custom CSS), and more." msgstr "" "升級至 WordPress.com 進階版即可解鎖額外功能和優勢,包括即時線上文字對談支援、" "存取進階版佈景主題、進階設計選項 (含自訂 CSS) 等。" msgid "Switch to the Premium plan and save %s%%" msgstr "切換至進階版方案即可省下 %s%%" msgid "Get a website built quickly" msgstr "快速架好網站" msgid "Search questions, courses, topics" msgstr "搜尋問題、課程、主題" msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com" msgstr "找到 WordPress.com 的支援資源和文件" msgid "" "Make it even more memorable with premium designs and style customization." msgstr "以進階版設計與自訂樣式,讓它更易留下印象。" msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content." msgstr "以你的寫作變現,無廣告,同時擴展你的媒體內容。" msgid "" "Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you." msgstr "從零開始或切換過來,導入最初 100 名讀者。" msgid "2% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "2% 交易費用(支付 + Stripe 費用)" msgid "4% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "4% 交易費用(支付 + Stripe 費用)" msgid "8% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "8% 交易費用(支付 + Stripe 費用)" msgid "Import up to 100 subscribers" msgstr "匯入最多 100 名訂戶" msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "匯入訂戶人數不限" msgid "Downtime for %(time)s" msgstr "下線時間 %(time)s" msgid "Downtime" msgstr "下線時間" msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records" msgstr "啟用{{strong}}監控{{/strong}}以檢視上線時間紀錄" msgid "Monitor activity" msgstr "監控活動" msgid "20d ago" msgstr "20 日前" msgid "100% uptime" msgstr "100% 上線時間" msgid "Tags from A — Z" msgstr "標籤 A - Z" msgid "Activate theme" msgstr "啟用佈景主題" msgid "Go to the theme page" msgstr "前往佈景主題頁面" msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?" msgstr "你想啟用 %(theme)s 佈景主題嗎?" msgid "" "An error occurred when trying to submit your data for verification. Please " "try again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "嘗試提交資料驗證時發生錯誤。 請再試一次。 如果持續發生錯誤,請聯絡支援團隊。" msgid "You need to send at least one document." msgstr "你至少需傳送一份文件。" msgid "" "You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} " "of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this " "by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}" "Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "為避免超過儲存容量,你目前只儲存 {{span}}%(currentRetentionPlan)d{{/span}} 天" "的備份。可在下方的設定中選擇不同儲存天數,進一步了解{{ExternalLink}}備份儲存" "容量與延續{{/ExternalLink}}" msgid "Schedule a meeting" msgstr "安排會議" msgid "" "Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that " "best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and " "schedule the meeting at a convenient time. We value your input and want to " "ensure the program is valuable." msgstr "" "請告訴我們你方便的時間,我們會配合你的時間安排操作示範。 或者,你也可以在此處" "存取我的行事曆,在方便的時間安排會議。 我們重視你的想法,並想確保這個計畫具有" "價值。" msgid "Partnership Success Lead for Jetpack" msgstr "Jetpack 的合作夥伴成功團隊負責人" msgid "" "Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that " "best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and schedule the meeting at a convenient time. We value " "your input and want to ensure the program is valuable." msgstr "" "請告訴我們你方便的時間,我們會配合你的時間安排操作示範。 或者,你也可以在此處存取我的行事曆,在方便的時間安排會議。 我們重視你的想" "法,並想確保這個計畫具有價值。" msgid "" "Also, we would love to hear what you think about the program. We want to " "ensure you find it valuable and, if not, how we can best help you. Your " "feedback is crucial in helping us improve the program and enhance your " "experience." msgstr "" "此外,我們也想聽聽你對這個計畫的看法。 我們想確認你覺得值得,如有不一樣的看" "法,也想瞭解能如何協助你。 你的意見回饋非常重要,可協助我們改善計畫並增強你的" "使用體驗。" msgid "" "As we continue to roll out new features for the program and Jetpack Pro " "Dashboard, we would like to schedule a time to demo the dashboard for you. " "We aim to ensure that the program and dashboard are easy to understand and " "use for you." msgstr "" "隨著我們持續為此計畫和 Jetpack Pro 儀表板推出新功能,我們想安排時間為你示範如" "何操作儀表板。 我們的目標是確保這個計畫和儀表板易於理解和使用。" msgid "" "Welcome to the Jetpack Agency and Professional program! We’re thrilled to " "have you on board." msgstr "歡迎使用 Jetpack 代理商與專業人士計畫! 很高興有你的加入。" msgid "Jetpack Partner Program: How Can We Assist You?" msgstr "Jetpack 合作夥伴計畫:我們可為你提供哪些協助?" msgid "" "Join us for a Jetpack Pro Dashboard demo and share your thoughts on the " "program." msgstr "加入 Jetpack Pro 儀表板示範,並分享你對這個計畫的看法。" msgid "Jetpack Partner Program: Dashboard Demo and Your Feedback" msgstr "Jetpack 合作夥伴計畫:儀表板示範和你的回饋" msgid "" "Everything you need to set up your store and start selling your products." msgstr "一切商店設定與商品販售所需功能。" msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits for orders to prevent over-ordering " "or under-ordering." msgstr "設定最小與最大訂單數量限制,以免超訂或不足。" msgid "Sell products that are assembled from multiple components." msgstr "販售包套組合商品。" msgid "Assembled products and kits" msgstr "商品組合與包套" msgid "" "Recommend additional products to customers based on their purchase history." msgstr "以顧客購買紀錄來推薦其他商品。" msgid "Recommend add-ons" msgstr "推薦其他商品" msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once." msgstr "讓一次購買大量商品的顧客享有折扣。" msgid "Offer bulk discounts" msgstr "提供大量折扣" msgid "" "Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points " "that can be redeemed for discounts or other benefits." msgstr "以忠誠點數獎勵回來購買或其他活動的顧客,用來兌換折扣或其他優惠。" msgid "Loyalty points programs" msgstr "忠誠點數計畫" msgid "" "Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or " "promotions." msgstr "設定個人化顧客生日電子郵件,提供專屬折扣或促銷活動。" msgid "Customer birthday emails" msgstr "顧客生日電子郵件" msgid "" "Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or " "incentives." msgstr "提供獎勵或誘因,鼓勵老顧客推薦新顧客。" msgid "Referral programs" msgstr "推薦計畫" msgid "" "Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to " "encourage them to complete their purchase." msgstr "發送電子郵件給購物車內尚有未結帳商品的顧客,鼓勵他們回來完成購買。" msgid "Cart abandonment emails" msgstr "未結帳購物車電子郵件" msgid "" "Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned " "carts or completed purchases." msgstr "設定以顧客行為自動觸發的電子郵件,例如未結帳購物車或已完成的購物。" msgid "Automated email triggers" msgstr "自動化電子郵件觸發" msgid "" "Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to " "customers." msgstr "寄送篩選過且個人化的訊息給顧客,全自動執行行銷活動。" msgid "Marketing automation" msgstr "自動化行銷" msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock." msgstr "當缺貨商品再次上架時通知顧客。" msgid "Back-in-stock notifications" msgstr "商品再上架通知" msgid "Sync your store with marketplaces and social media." msgstr "讓你的商店與市場和社群媒體同步。" msgid "Marketplace sync and social media integrations" msgstr "市場同步與社群媒體整合" msgid "Email marketing built-in" msgstr "內建電子郵件行銷" msgid "Sell and accept e-gift vouchers" msgstr "販賣並接受電子禮券" msgid "Automatic sales tax" msgstr "自動營業稅" msgid "Sell internationally" msgstr "國際販賣" msgid "" "Post directly to your WordPress site with the WordPress.com " "for Google Docs plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, " "and more) into your WordPress.com blog with the embed code." msgstr "" "使用 WordPress.com for Google Docs 外掛程式直接將文章發表" "到 WordPress 網站,或使用內嵌程式碼將文件 (和試算表、簡報等) 嵌入至 " "WordPress.com 網誌。" msgctxt "Call to action to buy a new plan" msgid "Upgrade" msgstr "升級" msgid "last 7 days" msgstr "過去 7 天" msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses." msgstr "接收表單回應的全新 Jetpack 表單收件匣介面。" msgid "This post is for %s" msgstr "這篇文章僅供%s閱讀" msgid "paid subscribers" msgstr "付費訂閱者" msgid "subscribers" msgstr "訂閱者" msgid "Site down" msgstr "網站當站" msgid "GiveWP – Recurring Donations" msgstr "GiveWP — 定期捐款" msgid "" "Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "無法驗證你的網站可用容量。如果你覺得不該看到這個訊息,請聯絡客服人員。" msgid "Additional contact verification required for your domain" msgstr "你的網域需要額外的聯絡方式驗證" msgid "Contact verification" msgstr "聯絡方式驗證" msgid "" "An error occurred when uploading your files. Please try submitting them " "again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "檔案上傳時發生錯誤。請再次送出。如果持續發生該錯誤,請與客服人員聯絡。" msgid "" "Thank you for submitting your documents for contact verification! If your " "domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our " "support team will contact you via email if further actions are needed." msgstr "" "謝謝你提供聯絡驗證文件!如果你的網域遭到停用,會需要最多一星期來恢復使用。如" "果需要進一步操作,我們的支援團隊會以電子郵件與你聯絡。" msgid "Selected files:" msgstr "已選檔案:" msgid "No selected files yet" msgstr "還沒選取檔案" msgid "" "Click on the button below to upload up to three documents and then click on " "the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files " "up to 5MB each." msgstr "" "按下方按鈕上傳最多三份文件,然後按一下「送出」按鈕。 你可以上傳圖片 (JPEG 或 " "PNG) 和/或 PDF 檔案,每個檔案上限為 5MB。" msgid "HMRC tax notification (last 3 months)" msgstr "HMRC 稅單(3 個月內)" msgid "Bank statement (last 3 months)" msgstr "銀行對帳單(3 個月內)" msgid "Utility bills (last 3 months)" msgstr "公用事業帳單(3 個月內)" msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)" msgstr "有效身分證(非英國居民適用)" msgid "Valid drivers' license" msgstr "有效駕駛執照" msgid "" "Please verify that the above information is correct and either {{a}}update " "it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "請驗證上述資訊正確無誤,並且{{a}}更新{{/a}}或提供一張文件照片,文件需有上述姓" "名與地址且清晰易讀。可使用的文件類型如下:" msgid "This is your current contact information:" msgstr "這是你目前的聯絡資訊:" msgid "" "Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify " "the contact information of your domain." msgstr "管理 .uk 網域的組織 Nominet 要求我們驗證你網域的聯絡資訊。" msgid "" "By clicking \"%s\", you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. ." msgstr "" "按一下「%s」,即表示你已徵得所有人同意,願意接收你傳送的電子郵件。 " msgid "Get help!" msgstr "輔助說明" msgid "" "To make any changes, log in to update your subscription " "settings." msgstr "如需進行任何變更,請登入以更新訂購設定。" msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "已經有 WordPress.com 帳號了? {{a}}登入{{/a}}" msgid "Let’s get you signed up." msgstr "開始註冊。" msgid "You are not subscribed to any sites." msgstr "你沒有訂閱任何網站。" msgid "Your Akismet API Key is:" msgstr "你的 Akismet API Key 為:" msgid "" "Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available " "for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular " "features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to " "over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your " "site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If " "canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account." msgstr "" "請注意!你現在使用的舊方案已不再對新訂戶提供。你的專業版方案可以使用 " "WordPress.com 提供的所有熱門功能,包括進階佈景主題與 50,000 種以上外掛程式。" "身為現有的專業版方案用用戶,只要訂閱持續有效,你的網站就可以持續使用本方案。" "如果取消方案,你的帳號就無法再使用 WordPress.com 專業版方案。" msgid "" "You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all " "the most popular features WordPress.com has to offer, including premium " "themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can " "keep your site on this plan as long as your subscription remains active." msgstr "" "你現已擁有最佳主機代管方案!你的專業版方案可以使用 WordPress.com 提供的所有熱" "門功能,包括進階佈景主題與 50,000 種以上外掛程式。身為現用戶,只要訂閱持續有" "效,你的網站就可以持續使用本方案。" msgid "" "This plan gives you access to our most powerful features at an affordable " "price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer " "available to new users." msgstr "" "本方案讓你以可負擔的價格,取用我們最強大的各種功能,其價值無人能敵。已不再供" "新用戶申請使用。" msgid "Get Essential" msgstr "取得 Essential 版" msgid "Activating theme" msgstr "正在啟用佈景主題" msgid "Setting up theme installation" msgstr "正在設定佈景主題安裝" msgid "Activating the theme feature" msgstr "正在啟用佈景主題功能" msgid "Installing theme" msgstr "正在安裝佈景主題" msgid "" "The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact " "information for domain %1$s has been validated." msgstr "我們已成功審核你提交的文件,並已驗證網域 %1$s 的聯絡資訊。" msgid "" "The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact " "information for domain %1$s has been validated." msgstr "" "我們已成功審核你提交的文件,並已驗證網域 %1$s 的聯絡資訊。" msgid "" "WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully " "validated" msgstr "WordPress.com - 網域 %1$s 的聯絡資訊已成功驗證" msgid "Create paid Newsletter" msgstr "建立付費電子報" msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and we’ll respond " "ASAP." msgstr "" "有問題嗎? 我們可以為你解答! 請聯絡我們的支援團隊,我們會盡快回覆。" msgid "" "Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on " "the WordPress.com Premium plan." msgstr "" "結帳時輸入 %1$s,WordPress.com 進階版方案第一年可享 %2$s%% " "折扣。" msgid "Switch to Premium and save %s%%." msgstr "切換至進階版即可省下 %s%%。" msgid "But hurry! This offer will only be available until %s." msgstr "但請把握機會! 此方案期限只到 %s。" msgid "" "For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year " "on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code " "%4$s at checkout." msgstr "" "限時優惠:進階版方案第一年可享 %1$s%% 折扣。 若要領取優惠,請在此處選擇進階版,並在結帳時輸入" "代碼 %4$s。" msgid "Ready to choose Premium and level up your website?" msgstr "準備好選擇進階版並升級網站了嗎?" msgid "" "Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our " "global team of friendly Happiness Engineers." msgstr "" "另外還能透過我們親切的全球 Happiness Engineer 團隊,持續享有 24 小時全年無休" "的快速專家支援。" msgid "" "The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive " "advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and " "easily." msgstr "" "可透過 WordPress.com 專屬廣告網路 WordAds 賺取收入,讓網站擁有者輕鬆快速地透" "過網站營利。" msgid "" "Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection " "of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look." msgstr "" "進階設計選項,例如 CSS 編輯和存取精選進階版佈景主題,讓你為網站打造精美亮眼的" "外觀。" msgid "" "A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your " "current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and " "videos you’ll ever want to share." msgstr "" "高達 13GB 的檔案儲存空間,是目前方案的兩倍多! 你將擁有充裕的空間,盡情儲存所" "有想分享的照片和影片。" msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:" msgstr "進階版方案可讓你享有以下好處:" msgid "" "As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount " "of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium." msgstr "" "做為我們社群的重要成員,你已獲得以下限時優惠:改用 WordPress.com 進階版第一年" "可享 %s%% 折扣。" msgid "Get twice the storage for %s%% off" msgstr "使用 %s%% 折扣取得兩倍儲存空間" msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features." msgstr "領取此 %s%% 折扣優惠,解鎖更多功能。" msgid "Ends soon: Double your website storage" msgstr "即將結束:讓你的網站儲存空間翻倍" msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app" msgstr "透過免費的 Jetpack 行動應用程式查看統計資料" msgid "" "We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it." msgstr "希望你喜愛新版 Jetpack Stats,就像我們無比享受建置此工具的過程。" msgid "Give it a try" msgstr "馬上試用" msgid "" "Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack Stats 現在可從 WP 管理員、WordPress.com 和 Jetpack 行動應用程式全面查" "看。" msgid "Check stats anywhere" msgstr "隨時隨地查看統計資料" msgid "" "Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better " "sense of the long-term evolution of your website or business." msgstr "輕鬆監控趨勢並追蹤累計統計資料,讓你更充分掌握網站或業務的長期發展。" msgid "Monitor site trends" msgstr "監控網站趨勢" msgid "" "Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused " "on latest and long-term metrics." msgstr "「流量」和「洞察報告」現在擁有各自的頁面,分別顯示最新和長期的指標。" msgid "Improved user experience" msgstr "改善使用者體驗" msgid "What’s new in Jetpack Stats?" msgstr "Jetpack Stats 有哪些新功能?" msgid "Read all about the new Jetpack Stats" msgstr "閱讀關於新版 Jetpack Stats 的所有資訊" msgid "" "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest " "version of Jetpack, or download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack Stats 現可透過你的網站儀表板查看! 若要試用,請更新至最新版 Jetpack,或下載 Jetpack 行動應用程式。" msgid "" "We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give " "you better ways to analyze and understand your content and site’s " "performance, for free." msgstr "" "我們很高興宣佈,全新的 Jetpack Stats 體驗提供更強大的功能,可讓你分析並瞭解自" "己的內容和網站成效,而且完全免費。" msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!" msgstr "全新 Jetpack Stats 登場!" msgid "" "Your Overall Score is a summary of your website performance across both " "mobile and desktop devices." msgstr "你的綜合分數是你的網站行動版與桌面版的效能表現情形。" msgid "Backup not supported on multisite" msgstr "Backup 不支援多站台版本" msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security " "settings." msgstr "" "我們也建議你設定帳號密碼。 你可以在「帳號安全性」設定中設定密碼。" msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings." msgstr "" "啟用帳號後,你可以隨時前往「帳" "號設定」變更使用者名稱。" msgid "%1$s instead of %2$s %3$s" msgstr "折扣價 %1$s,原價 %2$s (%3$s)" msgid "" "Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve " "your page speed score and increase your search engine rankings." msgstr "" "Jetpack Boost 是一款效能頂尖的外掛程式。 最佳化你的圖片、改善頁面速度分數並提" "升搜尋引擎排名。" msgid "Site logs" msgstr "網站紀錄" msgid "" "Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient " "for creating a staging site." msgstr "可用儲存空間已不到一半,不足以建立測試用網站。" msgid "Explore your new powers" msgstr "探索全新強大功能" msgid "" "Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and " "includes the following products:" msgstr "你的 Jetpack Golden Token 提供本網站終生使用授權,可用產品如下:" msgid "Super powers are ready!" msgstr "超強功能已可使用!" msgid "Redeem your token" msgstr "兌換你的 token" msgid "" "You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of " "Jetpack powers for your website." msgstr "" "你已獲贈一枚 Jetpack Golden Token,你的網站將可終生使用 Jetpack 的多種強大功" "能," msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits" msgstr "專屬於你的 Jetpack 使用體驗,等你來使用" msgid "Hey, %(userName)s" msgstr "%(userName)s,你好:" msgid "Included with your Premium plan" msgstr "包括在你的進階版方案內" msgid "No log entries within this time range." msgstr "在這段時期內沒有紀錄項目。" msgid "Now you can head over to your site and share it with the world." msgstr "現在你可以前去看看你的網站,讓大家都知道。" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "你的付費方案包括一個{{strong}}第一年免費{{/strong}}的網域。挑一個好記又容易分" "享的網域。" msgid "" "Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch " "to annual billing." msgstr "想試試自訂網域嗎?只要改用年繳方式,就可以享有第一年免費。" msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "利用與你的網誌、品牌、企業最速配的{{strong}}自訂網域{{/strong}},來大大強化你" "的網站。" msgid "" "Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage " "features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization" "%3$s if you wish to use subscription reports." msgstr "" "訂閱方案分析報告與你商店中啟用的 %1$sWooCommerce 資料儲存功能%3$s不相容。 如" "果你想要使用訂閱方案分析報告,請啟用%2$s表格同步%3$s。" msgctxt "heading used in an admin notice" msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available" msgstr "目前無法使用 WooCommerce 訂閱方案分析報告" msgid "%(productName)s was removed from your account." msgstr "%(productName)s 已自你的帳號刪除。" msgid "%s Team" msgstr "%s 團隊" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the " "next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "我們很高興能在過去 %1$d 年成為你的線上商店合作夥伴。 新的%1$d即將展開!" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last month. Here's to " "the next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "我們很高興能在過去 %1$d 個月成為你的線上商店合作夥伴。 新的%1$d即將展開!" msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!" msgstr "你使用 %1$s 服務快滿週年了,恭喜!" msgid "" "Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to " "renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of " "your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within " "that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your " "store will be deleted, but you can download your backup within that time. " "Here’s how to download a backup of your site content." msgstr "" "你的 %2$s 的 %1$s 方案訂閱已於 %3$s到期。 你有幾天時間可續訂並讓商店保持上" "線。 超過期限後,你的商店備份會保留 30 天。 若在此期間續訂,就能透過備份還原" "商店。 超過 30 天後,系統會刪除你的商店,但你可以在此期間內下載備份。 在此瞭" "解如何下載網站內容備份。" msgid "" "You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses." msgstr "你已加入數百萬商家的行列,一致選擇拓展業務。" msgid "" "This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription " "renewal for %1$s didn’t go through." msgstr "我是 %2$s 的 Anne,剛才接獲通知你的 %1$s 並未成功續訂。" msgid "WooCommerce on Instagram" msgstr "WooCommerce 的 Instagram" msgid "WooCommerce on Facebook" msgstr "WooCommerce 的 Facebook" msgid "WooCommerce on Twitter" msgstr "WooCommerce 的 Twitter" msgid "Download WooCommerce on Google Play" msgstr "在 Google Play 下載 WooCommerce" msgid "Download WooCommerce from the App Store" msgstr "從 App Store 下載 WooCommerce" msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app." msgstr "使用 Woo 行動應用程式,隨時隨地管理你的商店。" msgid "Get the Woo Mobile App" msgstr "取得 Woo 行動應用程式" msgid "" "Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on " "%2$s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "你的 %1$s 訂購有狀況需要注意。 雖然方案已設定於 %2$s自動續訂,但尚未設定相關" "付款方式。" msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription" msgstr "須採取動作:你的 %s 訂購缺少付款資訊" msgid "This is a list of your latest generated backups" msgstr "這是最新產生的備份列表" msgid "Latest Backups" msgstr "最近備份" msgid "Set destination" msgstr "設定目的" msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy " "again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "還原你的網站時發生錯誤。請按下{{button}}再試一次複製{{/button}},或與支援團隊" "聯絡,以解決問題。" msgid "Copy failed: %s" msgstr "複製失敗:%s" msgid "" "All of your selected items are now copied from the " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup." msgstr "所有選項均已從 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} 備份複製。" msgid "Your site has been successfully copied." msgstr "你的網站已複製成功。" msgid "Go to Activity Log" msgstr "前往活動紀錄" msgid "" "Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is " "finished in the activity log." msgstr "Jetpack 正在複製你的網站。程序於活動紀錄中完成後會通知你。" msgid "Initializing the copy process" msgstr "複製程序正在啟動" msgid "Copying site to %(destinationUrl)s" msgstr "正在將網站複製到 %(destinationUrl)s" msgid "Confirm configuration" msgstr "確認組態" msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup." msgstr "目前正在備份中;立即複製將會打斷備份作業。" msgid "Copying will override and remove all content on the destination site." msgstr "複製會覆寫並刪除目標網站的所有內容。" msgid "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy." msgstr "已選擇 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} 這個時間點來複製。" msgid "" "Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}." msgstr "選擇你想複製到 {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} 的項目" msgid "" "Before continue, be aware that any current content on " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you " "configured to copy." msgstr "" "在繼續操作前,請注意:在{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} 的任何現存內" "容,都將被你要複製過去的東西覆寫。" msgid "Set a destination site" msgstr "設定目標網站" msgid "Copy this site" msgstr "複製這個網站" msgid "" "To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site" msgstr "要測試你的網站異動,可將你的資料搬遷或安全存於其他網站" msgid "This is the complete event history for your site" msgstr "這是你網站完整的事件紀錄" msgid "Clone from latest point" msgstr "自最新點複製" msgid "Confirm credentials" msgstr "確認登入資訊" msgid "Please enter a valid destination site url." msgstr "請輸入正確的目標網站 URL。" msgid "" "Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to " "find and enter your credentials{{/a}}" msgstr "" "輸入從你的主機商取得的登入資訊。{{a}}了解如何找到你的登入資訊並輸入{{/a}}" msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses." msgstr "適用於大型企業的強大垃圾訊息防護和自訂解決方案。" msgctxt "Akismet Business Plan" msgid "Business" msgstr "商務" msgid "Akismet Business" msgstr "Akismet 商用版" msgctxt "Akismet Pro Plan" msgid "Pro" msgstr "專業版" msgid "Test the Grid layout type as a new variation of Group block." msgstr "測試群組區塊的全新款式:格狀版面配置類型。" msgid "Grid variation for Group block " msgstr "群組區塊的格狀款式 " msgid "Simple, yet powerful analytics" msgstr "簡單卻強大的分析" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Stats" msgstr "統計資料" msgid "" "Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects " "your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while " "maintaining GDPR compliance." msgstr "" "Jetpack Stats 提供尊重訪客隱私且功能強大的 WordPress 分析工具,可讓你取得寶貴" "的洞察報告,同時符合 GDPR 規範。" msgid "Upgrade to Biennial" msgstr "升級到兩年繳" msgid "Upgrade to Triennial" msgstr "升級到三年繳" msgid "" "Manage the return process, add warranties to products and let customers " "request/manage returns from their account." msgstr "管理退貨流程和產品保固,讓顧客自其帳號進行退貨申請與管理。" msgid "" "Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s " "plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What " "would you like to do next?" msgstr "" "你的購買已完成,現已開始使用{{strong}}%(planName)s{{/strong}}。可以開始讓你的" "商店脫胎換骨了。接下來你想怎麼做?" msgid "Woo! Welcome to Woo Express" msgstr "Woo! 歡迎使用 Woo Express" msgid "Share your store with the world and start accepting orders." msgstr "讓全世界都知道你開店,開始接收訂單。" msgid "Launch your store" msgstr "推出你的商店" msgid "Auto-refresh" msgstr "自動重新整理" msgid "View stats for this post" msgstr "檢視此文章的統計資料" msgid "View detailed stats" msgstr "檢視詳細統計資料" msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure" msgstr "暴力破解密碼攻擊防護無法讓你的網站永保安全" msgid "Only super admins can edit the global allow list" msgstr "只有超級管理員能夠編輯全域允許清單" msgid "The template slug" msgstr "範本代稱" msgid "" "The URL of the background image to use when generating the social image." msgstr "產生社群圖片時的背景圖片 URL。" msgid "The text to be used to generate the image." msgstr "產生圖片用的文字。" msgid "The default settings for a new generated image." msgstr "新產生圖片的預設設定。" msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled." msgstr "是否已啟用社群圖片產生器。" msgid "Protect global IP allow list" msgstr "保護全域 IP 允許清單" msgid "Protect IP allow list" msgstr "保護 IP 允許清單" msgid "Brute force protection could not be deactivated." msgstr "無法停用暴力破解密碼攻擊防護。" msgid "Brute force protection could not be activated." msgstr "無法啟用暴力破解密碼攻擊防護。" msgid "The attachment already exists." msgstr "附件已存在。" msgid "Failed to delete post. Post ID: %d." msgstr "無法刪除文章。 文章 ID:%d。" msgid "Failed to remove post from trash. Post ID: %d." msgstr "無法從垃圾桶移除文章。 文章 ID:%d。" msgid "Failed to move post to trash. Post ID: %d." msgstr "無法將文章移至垃圾桶。 文章 ID:%d。" msgid "Failed to mark post as not-spam. Post ID: %d." msgstr "無法將文章標記為非垃圾訊息。 文章 ID:%d。" msgid "Failed to mark post as spam. Post ID: %d." msgstr "無法將文章標記為垃圾訊息。 文章 ID:%d。" msgid "Bad request" msgstr "錯誤的要求" msgid "Now it’s time to let your readers know." msgstr "讓你的讀者知道你,現在正是時候。" msgid "" "Or upload a CSV file of emails from your existing " "list. ." msgstr "" "或是上傳一個已有的 CSV 郵件清單檔案" msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more." msgstr "或是上傳一個已有的 CSV 郵件清單檔案。深入了解。" msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "或是上傳一個已有的 CSV 郵件清單檔案,最多可達 100 個信" "箱。" msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more." msgstr "或是上傳一個已有的 CSV 郵件清單檔案,最多可達 100 個信箱。深入了解。" msgid "Ready to add your first subscribers?" msgstr "準備好加入第一個訂戶了嗎?" msgid "Add and continue" msgstr "新增並繼續" msgid "Bringing the news to the letter" msgstr "讓信件內容充滿新鮮事" msgid "Folding the letters" msgstr "正在折疊信紙" msgid "Spreading the news" msgstr "讓消息走遍天下" msgid "Make it yours." msgstr "充分展現你的個人特色。" msgid "Save and continue" msgstr "儲存並繼續" msgid "Letters from Emily Dickinson's garden" msgstr "來自大詩人的庭園" msgid "Add a brief description" msgstr "加上簡介" msgid "Open Me Carefully" msgstr "小心打開" msgid "Give your blog a name" msgstr "幫網誌取個響亮的名字" msgid "Your domain. Your identity." msgstr "你的網域,就是你在網路上的身分。" msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Essential and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "深入了解 Woo Express Essential 版隨附的一切內容,以及如何善用其強大的市集功" "能。" msgid "Email frequency" msgstr "電子郵件頻率" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com.{{br/}}Please create an account " "to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "所有 Woo 商店都由 WordPress.com 技術驅動!{{br/}}請註冊帳號以繼續。註冊過了?" "{{a}}登入{{/a}}" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com!{{br/}}Please, log in to " "continue. Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "" "所有 Woo 商店都由 WordPress.com 技術驅動!{{br/}}請登入以繼續。沒有帳號?" "{{signupLink}}註冊{{/signupLink}}" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com!{{br/}}First, select the account " "you'd like to use." msgstr "" "所有 Woo 商店都由 WordPress.com 技術驅動!{{br/}}首先,選擇你要用的帳號。" msgid "Let's get started" msgstr "開始使用" msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent %d days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to %d days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "我們將繼續刪除備份,並只保留最近 %d 天的備份內容。 如果這些備份內容仍超出儲存" "空間限制,我們會停止產生新備份。 你將可存取儲存空間達上限時" "間點前 %d 天的備份。" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent " "%2$d days to try and free up space." msgstr "" "你的 Jetpack VaultPress Backup 方案隨附 %1$s 的儲存空間。 你的網站已達儲存空" "間上限,因此為了釋放空間,我們已刪除備份並只保留最近 %2$d 天的備份內容。" msgid "There was a problem loading your stored payment methods." msgstr "載入已儲存的付款方式時發生問題。" msgid "Delete the \"%s\" payment method" msgstr "刪除付款方式 %s" msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites" msgid "Golden Token" msgstr "Golden Token" msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website" msgstr "終生使用的 Jetpack,強化你的網站" msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan." msgstr "Golden Token 提供 Backup 與 Scan 的終生授權。" msgid "Unlock total site security now" msgstr "立即解鎖完整網站安全功能" msgid "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "與個別購買產品相比,搭售方案可省下 %s。" msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle " "for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "在此介紹 Jetpack Security,這是專為 VaultPress Backup 重要顧客提供的全方位 " "WordPress 安全搭售方案。" msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam " "submissions on comments and forms, removing the need for Captchas." msgstr "" "Akismet Anti-spam 是頂尖的垃圾訊息封鎖器,可運用 AI 消除留言和表單中提交的垃" "圾訊息,讓你不必使用 Captcha。" msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking " "malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for " "%s of known issues. Our team of security experts continually updates our " "firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date " "threats" msgstr "" "Jetpack Scan 提供 24 小時全年無休的 Web 應用程式防火牆防護,封鎖惡意要求並每" "日掃瞄漏洞,還可一鍵修復 %s 的已知問題。 我們的安全專家團隊會持續更新防火牆規" "則,確保你的網站能夠防範最新的威脅" msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for " "ultimate protection." msgstr "" "同時取得 VaultPress Backup、Jetpack Scan 和 Akismet Anti-spam,享受極致保護。" msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Jetpack Security 第一年可享 %s 折扣,這是專為 VaultPress Backup 重要顧客提供" "的多合一 WordPress 安全搭售方案。" msgid "Secure your site now" msgstr "立即保護你的網站" msgid "" "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "與個別購買產品相比,搭售方案可省下 %s。" msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "在此介紹 Jetpack Security,這是我們專為 VaultPress Backup 重" "要顧客提供的全方位 WordPress 安全搭售方案。" msgid "Unlock total WordPress Site Security" msgstr "解鎖完整 WordPress 網站安全功能" msgid "(* %s discount is for the first year only.)" msgstr "(* %s 折扣僅適用於第一年。)" msgid "Get %s off total site security now" msgstr "立即使用 %s 折扣取得完整網站安全功能" msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to " "eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for " "Captchas." msgstr "" "Akismet Anti-spam 是頂尖的垃圾訊息封鎖器,可運用 AI 消除留言" "和表單中提交的垃圾訊息,讓你不必使用 Captcha。" msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall " "protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with " "one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts " "continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from " "the most up-to-date threats." msgstr "" "Jetpack Scan 提供 24 小時全年無休的 Web 應用程式防火牆防護," "封鎖惡意要求並每日掃瞄漏洞,還可一鍵修復 %s 的已知問題。 我們的安全專家團隊會" "持續更新防火牆規則,確保你的網站能夠防範最新的威脅。" msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and " "Akismet Anti-spam together for ultimate protection." msgstr "" "同時取得 VaultPress BackupJetpack Scan " "和 Akismet Anti-spam,享受極致保護。" msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress " "Backup customers." msgstr "" "Jetpack Security 第一年可享 %s 折扣,這是專" "為 VaultPress Backup 重要顧客提供的多合一 WordPress 安全搭售方案。" msgid "Get %s off total WordPress Site Security" msgstr "使用 %s 折扣,取得完整 WordPress 網站安全功能" msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension" msgid "Bookings" msgstr "預訂" msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here" msgstr "這裡只能購買或續訂 Akismet 產品 " msgid "" "We currently only provide %(taxName)s invoices to users who are properly " "registered. %(taxName)s information saved on this page will be applied to " "all of your account's receipts." msgstr "" "目前我們只提供 %(taxName)s 的發票給已妥善註冊的用戶。存在本頁上的 " "%(taxName)s 資訊將會套用到本帳號所有的收據內。" msgid "Edit %s details" msgstr "編輯 %s 詳細資料" msgid "Discover what's available in your Woo Express plan." msgstr "探索你 Woo Express 方案中的各種功能。" msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(productName)s subscription will expire on " "%(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features you may be " "using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually " "renew your subscription before the expiration date." msgstr "" "若取消自動續訂,你的 %(productName)s 方案就會在 %(expiryDate)s 到期。方案到期" "後,你的網站可能正在使用的某些重要功能,就會無法使用。為避免發生這種情形,請" "重新啟用自動續購,或在到期日前手動續購方案。" msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain " "is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - " "which we'd hate to see!" msgstr "" "請務必在接下來 30 天內續訂你的網域。 若未及時續訂網域,使用此網域的網站和電子" "郵件將停止運作。我們並不樂見此情況!" msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information. This email address may be different " "than the email address associated with the WordPress.com account that " "manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, " "please make sure you are using the WordPress.com account email." msgstr "" "我們必須傳送此通知到網域註冊者聯絡資訊中提供的電子郵件地址。 此電子郵件地址可" "能會與用於管理網域之 WordPress.com 帳號綁定的不同。 若要登入 WordPress.com 並" "管理此網域,請確認你使用的是 WordPress.com 帳號的電子郵件地址。" msgid "Showing %(start)d–%(end)d of %(total)d" msgstr "顯示全部 %(total)d 頁中的第 %(start)d 到 %(end)d 頁" msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "無法存取測試用網站 {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}。請聯絡網站擁有者。" msgid "Backup Selected" msgstr "已選擇備份" msgid "Woo Express: Performance" msgstr "Woo Express Performance" msgid "Essential" msgstr "基本" msgid "%s shares per month" msgstr "每個月 %s 次分享" msgid "Shares on social media" msgstr "分享到社群媒體" msgid "Continue with Course" msgstr "繼續教學課程" msgid "Course" msgstr "教學課程" msgid "Vendor %(taxName)s Details" msgstr "經銷商 %(taxName)s 詳情" msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)" msgstr "(內含 %(taxAmount)s%(taxName)s)" msgid "(+%(taxAmount)s %(taxName)s)" msgstr "(+%(taxAmount)s %(taxName)s)" msgid "WPBakery Page Builder" msgstr "WPBakery 頁面建置工具" msgid "The information requried by this payment method is not valid." msgstr "這種付款方式需要的資訊不正確。" msgid "This payment method is not currently available." msgstr "目前不提供這種付款方式。" msgid "Visit Help Center." msgstr "前往支援中心。" msgid "" "Manage the WordPress.com newsletter and blogs you've subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "管理你以 {{span}}%(emailAddress)s{{/span}} 訂閱的 WordPress.com 電子報與網" "誌。" msgid "" "Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "可用儲存空間已不到一半,不足以建立測試用網站。" msgid "" "This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, " "debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website " "without worrying about breaking your production site." msgstr "" "你可以使用這個測試用網站來試用全新外掛程式和佈景主題、偵錯和疑難排解相關變" "更,並可微調網站各方面,無需擔心導致正式版網站故障。" msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" removed." msgstr "已刪除區塊版面配置「%(patternName)s」。" msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" replaced." msgstr "已更換區塊版面配置「%(patternName)s」。" msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" inserted." msgstr "已插入區塊版面配置「%(patternName)s」。" msgid "" "Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid " "plan." msgstr "透過任何年繳付費方案,免費取得一年網域名稱註冊或轉移。" msgid "Webserver Logs" msgstr "網頁伺服器記錄檔" msgid "PHP Logs" msgstr "PHP 記錄檔" msgid "Domain Upsell" msgstr "網域追加銷售" msgid "" "Thank you for using Jetpack and for taking the time to provide us with your " "valuable feedback!" msgstr "感謝你使用 Jetpack 並撥空提供寶貴的意見回饋!" msgid "" "We are researching how customers use performance plugins on their sites, and " "we would love to learn more about your needs and preferences to help us " "improve Jetpack's performance tools." msgstr "" "我們正在研究顧客在網站上使用效能外掛程式的方式,並想深入瞭解你的需求和偏好," "以協助我們改善 Jetpack 的效能工具。" msgid "My name is Ali, and I'm part of the product team at Jetpack." msgstr "我叫 Ali,任職於 Jetpack 的產品團隊。" msgid "Tell us your site performance needs via a short survey." msgstr "請填寫簡短問卷,告訴我們你的網站效能需求。" msgid "Help us to improve Jetpack with a 5-minute survey" msgstr "填寫 5 分鐘問卷以協助我們改善 Jetpack" msgctxt "Jetpack Golden Token Plan" msgid "Golden Token" msgstr "Golden Token" msgid "Jetpack Golden Token" msgstr "Jetpack Golden Token" msgid "We are deleting your staging site." msgstr "正在刪除你的測試用網站。" msgid "Staging site deleted." msgstr "測試用網站已刪除。" msgid "Delete staging site" msgstr "刪除測試用網站" msgid "" "Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be " "undone." msgstr "你真的要刪掉測試用網站嗎?這個動作無法復原。" msgid "Confirm staging site deletion" msgstr "確認刪除測試用網站" msgid "Protect your site content with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "使用 Jetpack VaultPress Backup 保護你的網站內容" msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup." msgstr "使用 Jetpack VaultPress Backup 保護你的 WooCommerce 商店。" msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)." msgstr "我們會從費用 (%s) 中扣除你最近購買的產品金額。" msgid "Values for the input array must be either objects or arrays." msgstr "輸入陣列的值必須是物件或陣列。" msgid "{{ExternalLink}}Learn more{{/ExternalLink}}" msgstr "{{ExternalLink}}深入了解{{/ExternalLink}}" msgid "Disabled Downtime monitoring" msgstr "已停用「停機時間監控」" msgid "Enabled Downtime monitoring" msgstr "已啟用「停機時間監控」" msgctxt "Save the subscription management user changes" msgid "Save changes" msgstr "儲存變更" msgctxt "Hide the notice" msgid "Close" msgstr "關閉" msgctxt "Something went wrong will saving the user settings" msgid "Something went wrong." msgstr "發生某些錯誤。" msgid "%(pages)d page" msgid_plural "%(pages)d pages" msgstr[0] "%(pages)d 頁" msgid "Not supported on multisite" msgstr "不支援多站台版本" msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup" msgstr "新增{{strong}}Backup{{/strong}}以檢視你的備份" msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage" msgstr "修復{{strong}}Backup{{/strong}}連線以檢視你的備份空間" msgid "Click {{a}}Get started{{/a}} to begin." msgstr "按下{{a}}開始{{/a}}即可。" msgid "" "Let us build your site for {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" "{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "讓我們來打造你的網站,費用是 {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" "{{sup}}*{{/sup}}" msgid "Most popular post in the past year" msgstr "去年最熱門文章" msgid "" "Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file " "size, improving user experience and page speed." msgstr "" "發現並修正圖片不夠理想的解析度、長寬比或檔案大小,改善使用者體驗和頁面速度。" msgid "Image Guide" msgstr "圖片指南" msgctxt "Refers to paid service, such as paid theme" msgid "Paid" msgstr "付費" msgid "" "Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and " "we're thrilled to see it come to life." msgstr "新佈景主題最能代表你的獨特風格和個性,很高興看到它上線!" msgid "Congrats on your new theme!" msgstr "恭喜你換了新佈景主題!" msgid "" "We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to " "see what the future holds for you." msgstr "很高與看到你在自己的網路聲量上投資,想早點看到你未來大放光明!" msgid "Congrats on your investment!" msgstr "恭喜你做了正確的投資!" msgid "Need help? Reach out anytime via email." msgstr "需要協助嗎?隨時透過電子郵件聯絡。" msgid "Visit Forum" msgstr "前往討論區" msgid "Have a question about this theme? Get help from the community." msgstr "對這個佈景主題有疑問嗎?求助於社群。" msgid "WordPress community" msgstr "WordPress 社群" msgid "The parent menu slug." msgstr "上層選單代稱。" msgid "The date for the upload directory of the attachment." msgstr "附件上傳目錄的日期。" msgid "Text for the link to answers for the prompt." msgstr "回答提示的連結的文字。" msgid "Link to answers for the prompt." msgstr "回答提示的連結。" msgid "Label for the prompt." msgstr "提示的標籤。" msgctxt "" "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a " "caption." msgid "Blocked spam comments" msgstr "已封鎖垃圾留言。" msgid "%(theme)s's icon" msgstr "%(theme)s 圖示" msgid "per month, %s billed every two years" msgstr "/月,每兩年收費為 %s" msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s." msgstr "將透過你末碼為 %2$s 的 %1$s 收費。" msgid "View server logs to troubleshoot or debug problems with your site." msgstr "檢視伺服器記錄檔,以進行網站問題排除。" msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and " "further instructions on how to activate %s." msgstr "謝謝選購。已發一封信給你,內附收據與%s的啟動步驟。" msgid "Let the spam-blocking party begin!" msgstr "一同來對抗垃圾內容吧!" msgid "You're saving %(discountRate)s%% by paying biannually" msgstr "兩年繳方案可省下 %(discountRate)s%%" msgid "billed as %(price)s biannually" msgstr "以兩年繳價格 %(price)s 計費" msgid "Sharing posts to your Mastodon feed." msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds." msgstr[0] "分享文章至你的 Mastodon。" msgid "Enter your Mastodon username" msgstr "輸入你的 Mastodon 用戶名稱" msgid "This username is not valid." msgstr "該用戶名稱無效。" msgid "Get add-on" msgstr "取得額外服務" msgid "" "Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit." msgstr "隨時擴增你的備份容量,以防儲存空間不足。" msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage" msgstr "擴增你的 VaultPress 備份儲存空間" msgid "" "Replace the selected pattern by choosing from the list of categories below." msgstr "自下方的類別列表中進行選擇,以取代所選的版面配置。" msgid "Replace pattern" msgstr "取代版面配置" msgid "Site Logs" msgstr "網站記錄" msgid "" "You already have a better or equal Akismet plan, so we replaced it with the " "next tier." msgstr "你已擁有更好或同等的 Akismet 方案,所以我們已將其更換為下一個等級。" msgid "" "You already have the maximum API limit Akismet plan, please contact support " "to ask about additional options" msgstr "你已擁有最大 API 上限的 Akismet 方案,請聯絡支援團隊以洽詢其他選項" msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans" msgstr "不好意思,你不能購買兩個 Akismet 方案" msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan" msgstr "不好意思,你不能直接購買 Akismet Enterprise 方案" msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains" msgstr "無法針對特定網域購買 Akismet 方案" msgid "" "Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or " "weekly delivery" msgstr "選好每日或每周遞送時段後,你的電子郵件將於該時段寄出" msgid "Daily/weekly delivery window" msgstr "每日/每周遞送時段 " msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a " "more specific template (e.g., Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "這個範本會顯示文章標籤的彙整頁面。這個範本會作為找不到指定範本 (例如標籤為" "〈披薩〉) 時的備用範本。" msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when a more specific template (e.g., Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "這個範本會顯示文章分類的彙整頁面。這個範本會作為找不到指定範本 (例如分類為" "〈食譜〉) 時的備用範本。" msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more specific template (e.g., Author: Admin) cannot be found." msgstr "" "這個範本會顯示個別作者文章的彙整頁面。這個範本會作為找不到指定範本 (例如標籤" "為〈披薩〉) 時的備用範本。" msgid "Pause emails" msgstr "暫停發送信件" msgid "" "We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "正在設定測試用網站。完成後會寄通知信給網站擁有人。" msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "WordPress.com 測試用網站不支援購買。" msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "WordPress.com 測試用網站不支援自訂網域。" msgid "Could not empty trash." msgstr "無法清空回收桶。" msgid "Could not empty spam." msgstr "無法清空垃圾內容。" msgid "Trash emptied." msgstr "回收桶已清空。" msgid "Spam emptied." msgstr "垃圾內容已清空。" msgid "Trash emptying in progress." msgstr "正在清空回收桶。" msgid "Spam emptying in progress." msgstr "正在清空垃圾內容。" msgid "Empty trash" msgstr "清空回收桶" msgid "Empty spam" msgstr "清空垃圾內容" msgid "Empty all trash permanently?" msgstr "要永久清除回收桶中的內容嗎?" msgid "Empty all spam permanently?" msgstr "要永久清除所有垃圾內容嗎?" msgid "Available with plugins and themes" msgstr "以外掛程式和佈景主題提供" msgid "Seamlessly integrated with your plan" msgstr "與你方案無間整合" msgid "Available with plugins" msgstr "以外掛程式提供" msgid "Manage my plan" msgstr "管理我的方案" msgid "%(rating)s Score" msgstr "分數 %(rating)s" msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack." "com." msgstr "有任何問題嗎? 歡迎隨時透過電子郵件與我們聯絡:partners@jetpack.com。" msgid "" "- Want to get started a little early? Log into the Jetpack Pro Dashboard and " "poke around: %s" msgstr "- 想提早開始使用嗎? 登入 Jetpack Pro 儀表板四處逛逛:%s" msgid "" "- Over the next few days, we’ll send you a series of onboarding emails to " "help get you familiar with the program, so keep an eye out!" msgstr "" "- 我們將在接下來的幾天向你傳送一系列新手入門電子郵件,協助你了解該計畫,敬請" "留意!" msgid "" "- Get up to 60% discount on Jetpack products purchased via the dashboard" msgstr "- 透過儀表板購買 Jetpack 產品可享最高 60% 優惠" msgid "" "- Holistically view your client domains in the Jetpack Pro Dashboard, where " "you can review backups, activity logs, plugins, and more." msgstr "" "- 可以在 Jetpack Pro 儀表板中檢視整體用戶端網域,並查看備份、活動記錄、外掛程" "式等內容。" msgid "" "- Access various resources the Jetpack Agency & Pro Partner Program provides " "to help grow and scale your business. These resources include town halls, " "newsletters, assets, and more." msgstr "" "- 使用 Jetpack Agency & Pro 合作夥伴計畫提供的各種資源,協助自己的企業發展擴" "張;這類資源包括全員大會、電子報、資產等。" msgid "Benefits of the Program:" msgstr "計畫提供的好處: " msgid "" "We're excited to inform you that %s has been accepted into the Jetpack " "Agency & Pro Partner Program!" msgstr "我們很高興地通知你,%s 已獲准加入 Jetpack Agency & Pro 合作夥伴計畫!" msgid "" "We look forward to helping your business grow and can’t wait to see what we " "can achieve together!" msgstr "我們期待協助貴企業成長,也等不及要與貴企業共創美好的未來!" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack." "com." msgstr "" "有任何問題嗎? 歡迎隨時透過電子郵件與我們聯絡:partners@jetpack." "com。" msgid "" "Want to get started a little early? Log into the Jetpack Pro Dashboard and poke around." msgstr "" "想提早開始使用嗎? 登入 Jetpack Pro 儀表板四處逛逛。" msgid "" "Over the next few days, we’ll send you a series of onboarding emails to help " "get you familiar with the program, so keep an eye out!" msgstr "" "我們將在接下來的幾天向你傳送一系列新手入門電子郵件,協助你了解該計畫,敬請留" "意!" msgid "Here’s what happens next:" msgstr "接下來有什麼好處呢?" msgid "Get up to 60% discount on Jetpack products purchased via the dashboard." msgstr "透過儀表板購買 Jetpack 產品可享最高 60% 優惠。" msgid "" "Holistically view your client domains in the Jetpack Pro Dashboard, where " "you can review backups, activity logs, plugins, and more." msgstr "" "可以在 Jetpack Pro 儀表板中檢視整體用戶端網域,並查看備份、活動記錄、外掛程式" "等內容。" msgid "" "Access various resources the Jetpack Agency & Pro Partner Program provides " "to help grow and scale your business. These resources include town halls, " "newsletters, assets, and more." msgstr "" "使用 Jetpack Agency & Pro 合作夥伴計畫提供的各種資源,協助自己的企業發展擴" "張;這類資源包括全員大會、電子報、資產等。" msgid "Benefits of the Program" msgstr "計畫提供的好處" msgid "" "This exclusive program is only open to a select group of exceptional " "professionals, and we believe you are a perfect match. As a true expert in " "your field, we look forward to collaborating with you to create excellent " "results with our products." msgstr "" "這個獨家計畫僅向精選的傑出專業人士開放,我們相信你是最佳人選。你在所屬領域是" "卓然有成的佼佼者,我們期待與你合作,透過我們的產品創造卓越的成果。" msgid "" "We're excited to inform you that %s has been accepted into the " "Jetpack Agency & Pro Partner Program!" msgstr "" "我們很高興地通知你,%s 已獲准加入 Jetpack Agency & Pro 合作夥伴計畫!" msgid "Congrats! Your Jetpack Partner Program application was successful" msgstr "恭喜! 你的 Jetpack 合作夥伴計畫申請已獲核准" msgid "Optimize CSS" msgstr "最佳化 CSS" msgid "Add {{strong}}Boost{{/strong}} to see your site performance scores" msgstr "加上{{strong}}強化{{/strong}}功能,來看看網站效能分數" msgid "Boost site performance" msgstr "強化網站效能" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "若要變更你的 %(taxName)s 編號,{{contactSupportLink}}請聯絡支援團隊{{/" "contactSupportLink}}。" msgid "Is %s for Northern Ireland?" msgstr "%s 是適用於北愛爾蘭嗎?" msgid "" "To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either " "upgrade your storage or reduce your site size." msgstr "" "為確保網站即時備份不間斷,請升級你的儲存空間或減小網站規模。" msgid "" "However, your site is still over the limit, so we have stopped " "generating new backups of your site." msgstr "" "你的網站仍然超出限制,因此 我們已停止為你的網站產生新的備份。" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent 7 " "days to try and free up space." msgstr "" "你的 Jetpack VaultPress Backup 方案隨附 %1$s 的儲存空間。 你的網站已達到儲存" "空間限制,因此我們移除了最近 7 天的備份以釋放空間。" msgid "Image Guide to discover and fix large images on your site" msgstr "用於發現並修正網站上大型圖片的圖片指南" msgid "" "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a " "mistyped URL." msgstr "訪客檢視不存在的頁面 (例如中斷的連結或輸入錯誤的網址) 時顯示的頁面。" msgid "Displays your site's Privacy Policy page." msgstr "顯示這個網站的隱私權政策頁面。" msgctxt "Template name" msgid "Privacy Policy" msgstr "隱私權政策" msgid "Displays when a visitor performs a search on your website." msgstr "這個範本會顯示可供網站訪客進行搜尋的頁面。" msgid "" "Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media " "attachment." msgstr "這個範本會顯示網站訪客檢視任何媒體附件時的專屬頁面。" msgctxt "Template name" msgid "Media" msgstr "媒體" msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when " "more specific template (e.g., Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "顯示文章標籤封存。 當系統找不到更具體的範本 (例如「標籤:披薩」) 時,會使用此" "範本做為備案。" msgid "" "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example." "com/2023/)." msgstr "這個範本會顯示造訪指定日期文章的彙整頁面 (例如 example.com/2023/)。" msgid "" "Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies " "have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named " "\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" " "This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g, " "Taxonomy: Art) cannot be found." msgstr "" "這個範本會顯示自訂分類法的彙整頁面。與分類及標籤相同,分類法具備對相關人事物" "進行分類的詞彙;舉例來說,名為〈藝術〉的分類法可以有多個分類法詞彙,例如〈現" "代〉或〈18 世紀這個範本會作為找不到指定範本〉。這個範本會作為找不到指定範本 " "(例如分類法為〈藝術〉) 時的備用範本。" msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when more specific template (e.g., Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "顯示文章分類封存。 當系統找不到更具體的範本 (例如「分類:食譜」) 時,會使用此" "範本做為備案。" msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more a specific template (e.g., Author: Admin) cannot be " "found." msgstr "" "顯示單一作者的文章封存。 此範本會在系統找不到更具體的範本 (例如「作者:管理" "員」) 時做為備案。" msgid "" "Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, " "taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback " "when more specific templates (e.g., Category or Tag) cannot be found." msgstr "" "顯示各種彙整的頁面,包含個別作者、分類、標籤、分類法、自訂內容類型及日期彙" "整。這個範本會作為找不到符合條件的指定範本 (例如 [分類] 或 [標籤]) 時的備用範" "本。" msgid "" "Display all static pages unless a custom template has been applied or a " "dedicated template exists." msgstr "" "只要尚未套用自訂範本或專屬範本不存在,便會使用這個範本顯示全部靜態頁面。" msgid "" "Displays single posts on your website unless a custom template has been " "applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "" "只要單篇內容尚未套用自訂範本或專屬範本不存在,便會使用這個範本顯示網站上的單" "篇內容。" msgid "" "Displays any single entry, such as a post or a page. This template will " "serve as a fallback when a more specific template (e.g., Single Post, Page, " "or Attachment) cannot be found." msgstr "" "這個範本會顯示如單篇文章或單篇頁面等單一項目的內容頁面。這個範本會作為找不到" "指定範本 (例如單篇文章、單篇頁面或個別附件) 時的備用範本。" msgid "" "Displays your site's front page, whether it is set to display latest posts " "or a static page. The Front Page template takes precedence over all " "templates." msgstr "" "無論網站首頁設定為顯示最新文章或靜態頁面,這個範本會顯示這個網站的首頁。[靜態" "頁面] 範本的優先順序高於全部範本。" msgid "" "Displays the latest posts as either the site homepage or a custom page " "defined under reading settings. If it exists, the Front Page template " "overrides this template when posts are shown on the front page." msgstr "" "將最新文章顯示於在網站首頁或在 [閱讀] 頁面中設定的自訂頁面。當文章顯示於靜態" "首頁時,即使這個範本存在,[靜態首頁] 範本仍會覆寫這個範本。" msgid "" "Used as a fallback template for all pages when a more specific template is " "not defined." msgstr "用於未定義更明確的範本時作為全部頁面的備用範本。" msgid "%1$s will be added to your next renewal." msgstr "你下次續訂時須支付 %1$s。" msgid "SST" msgstr "SST" msgid "Renew your %s plan now" msgstr "立即續訂你的 %s 方案" msgid "Your WordPress.com plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "你的 WordPress.com 方案%1$s即將到期%2$s" msgid "" "Now you're really getting the most out of WordPress. Dig in and explore more " "of our favorite plugins." msgstr "" "現在你已擁有 WordPress 的最強功能。深入探究並了解更多我們最推崇的外掛程式。" msgid "Congrats on your site's new superpowers!" msgstr "你的網站多了超強新功能,賀!" msgid "Discover everything you need to know about Plugins." msgstr "了解外掛程式一切相關須知。" msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed." msgstr "很抱歉,無法回覆待審閱的留言。" msgid "Previous unresolved topic" msgstr "過去未解決的主題" msgid "Find other domains" msgstr "搜尋別的網域" msgid "Get this domain" msgstr "取得本網域" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's " "available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the " "web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} 是個完美的網址,不但易於搜尋,也很" "容易追蹤。立即取得該網域,在網路上佔有一席之地。" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} 一年免費,包括於所有付費方案。取得" "你的網址,開始打造一個易於搜尋、分享、追蹤的網站。" msgid "Own a domain. Build a site." msgstr "擁有一個網域,打造你的網站。" msgid "That perfect domain is waiting" msgstr "與你最速配的網域名稱,等你拿去用" msgctxt "site editor title tag" msgid "Editor" msgstr "編輯器" msgctxt "site editor menu item" msgid "Editor" msgstr "編輯器" msgid "Shipping labels, simplified" msgstr "輕鬆製作運貨標籤" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of " "your shopping cart and checkout pages." msgstr "利用簡單的購物車與結帳頁面編輯工具簡化結帳流程,強化轉換率。" msgid "Quickly import products" msgstr "快速匯入商品" msgid "Add as many products as you want to your store." msgstr "想上架多少商品,都沒問題。" msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies." msgstr "在 60 個以上國家銷售,接受 100 種以上貨幣付款。" msgid "Go global" msgstr "全球化發展" msgid "" "Your site is open source, meaning you’re always in control of your business." msgstr "你的網站為開放源碼,因此你完全可以控制你的事業。" msgid "Own your store forever" msgstr "永久擁有自己的店面" msgid "Simplify shipping" msgstr "簡單的物流" msgid "Get found online" msgstr "讓網友找到你" msgid "" "Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching " "a line of code." msgstr "有多種精美佈景主題可選,還能自訂,不需半行程式碼。" msgid "Customize your look with premium themes and simple editing." msgstr "透過進階佈景主題、簡單的編輯工具,自定商店外觀。" msgid "Get unlimited admin accounts" msgstr "管理者帳號數量不限" msgid "Need help? Reach out to our Woo specialists anytime via email or chat." msgstr "需要協助時,可透過電子郵件或線上文字對談,請 Woo 專家出手相助。" msgid "Priority support 24/7" msgstr "全年無休優先支援服務" msgid "" "Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish " "your store immediately. " msgstr "購買方案以繼續打造商店,等到完成後即可推出,也可以現在立即上線。" msgid "Start making sales" msgstr "開始進行販賣 " msgid "All the tools you need to start growing your business are included." msgstr "所有讓事業成長的所需工具,全部包括在內。" msgid "Get everything you need for success" msgstr "獲取成功一切所需" msgid "Manage your previous purchases" msgstr "管理你先前的購買項目" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on " "your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your " "business venture a reality." msgstr "" "辛苦做出來的東西,不要就此放棄!升級到付費方案,就可繼續打造你的商店。除了可" "以使用更多功能、推出並開始販賣,還能讓你的創業心力得到回報。" msgid "Your free trial has ended" msgstr "你的免費試用期已結束" msgid "Here's what to do next." msgstr "來看看還有什麼步驟。" msgid "Let's get ready to launch!" msgstr "準備推出了!" msgid "" "Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are " "seeing this message in error." msgstr "無法載入測試用網站。如果你覺得不該看到這個訊息,請聯絡客服人員。" msgid "The frequency value provided is invalid." msgstr "提供的頻率值無效。" msgid "The blocked value provided is invalid." msgstr "提供的封鎖值無效。" msgid "The delivery_hour value provided is invalid." msgstr "提供的 delivery_hour 值無效。" msgid "The delivery_day value provided is invalid." msgstr "提供的 delivery_day 值無效。" msgid "The mail_option value provided is invalid." msgstr "提供的 mail_option 值無效。" msgid "" "When building your site, we will use AI to generate copy based on the search " "phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress " "editor." msgstr "" "當建置你的網站時,我們會使用人工智慧,基於你提供的搜尋字句來產生文案。該文案" "之後可用 WordPress 編輯器來編輯。" msgid "Build this page with AI-generated text." msgstr "以 AI 產生文字建置本頁。" msgid "AI Content 🌟" msgstr "AI 內容 🌟" msgid "Split reply \"%s\"" msgstr "分割回覆「%s」" msgid "Draft post reminders" msgstr "每日文章提醒" msgid "Daily writing prompts" msgstr "每日寫作提示" msgid "This plugin doesn't expire" msgstr "本外掛程式永不逾期" msgid "Manage Contact Info" msgstr "管理聯絡資訊" msgid "Manage DNS" msgstr "管理 DNS" msgid "Postcode / ZIP:" msgstr "郵遞區號" msgid "State / County:" msgstr "縣 / 市" msgid "Country / region:" msgstr "國家/地區。" msgid "%1$s should be called inside the %2$s action." msgstr "執行 %2$s 動作前不應呼叫 %1$s。" msgid "%s review permanently deleted" msgid_plural "%s reviews permanently deleted" msgstr[0] "%s 訂單已永久刪除。" msgid "%s review restored from the Trash" msgid_plural "%s reviews restored from the Trash" msgstr[0] "%s 訂單從垃圾桶回復。" msgid "%s review moved to the Trash." msgid_plural "%s reviews moved to the Trash." msgstr[0] "%s 訂單已移到垃圾桶。" msgid "Review" msgstr "評論" msgid "You don't have permission to create a new order" msgstr "您沒有權限新增訂單" msgid "Order status changed by bulk edit." msgstr "大量編輯已變更訂單狀態:" msgid "Add Order" msgstr "新增訂單" msgid "" "With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, " "and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – " "and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app." msgstr "" "使用 WooCommerce Payments,可以安全地接受以主要信用卡、Apple Pay 和 100 多種" "幣別支付的款項,設定成本或月費全免;使用 Woo 行動應用程式還能親自收款。" msgid "" "With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, " "and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring " "revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or " "monthly fees." msgstr "" "使用 WooCommerce Payments 就能安全地接受主流卡片、Apple Pay 和 100 多種幣別的" "付款。 從商店的儀表板直接追蹤現金流、管理定期收益,完全不需要設定費或月費。" msgctxt "Admin menu name" msgid "Home" msgstr "標籤" msgid "Limit result to items with specified user ids." msgstr "將結果限定在具有指定顧客 ID 的項目。" msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache." msgstr "強制擷取新資料,而不是從快取擷取。" msgid "Registers whether the note is read or not" msgstr "記錄備註是否刪除" msgid "Finish set up" msgstr "完成設定手續" msgid "Removed personal data from %s order." msgid_plural "Removed personal data from %s orders." msgstr[0] "已移除 %s 訂單的個人資料。" msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers at %1$s." msgstr "" "感謝你將網站和電子郵件託付給 WordPress.com。 如有任何問題或需要協助的地方,請" "與我們的 Happiness Engineer 聯絡:%1$s。" msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per " "month per mailbox. This new price will take into effect on your next " "renewal, which is scheduled for %3$s." msgstr "" "由於合作夥伴成本不斷上升,為了達到平衡,你的 Google Workspace 續訂價格將變更" "為每個信箱每月 %2$s。 新價格將在下次於 %3$s 續訂時生效。" msgid "Google is increasing prices of Google Workspace: %1$s." msgstr "Google 已調高 Google Workspace 的價格:%1$s。" msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "在此通知你,你網域 %1$s 的 Google Workspace 價格將有所調整。" msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our " "Happiness Engineers." msgstr "" "感謝你將網站和電子郵件託付給 WordPress.com。 如有任何問題或需要協助,請聯絡我們的 Happiness Engineer。" msgid "" "Google is increasing prices of Google Workspace. To " "keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal price " "for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per month per " "mailbox. This new price will take into effect on your next renewal, which is " "scheduled for %3$s." msgstr "" "Google 已調高 Google Workspace 的價格。 由於合作夥伴成本" "不斷上升,為了達到平衡,你的 Google Workspace 續訂價格將變更為每個信箱每月 " "%2$s。 新價格將在下次於 %3$s 續訂時生效。" msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "在此通知你,你網域 %1$s 的 Google Workspace 價格" "將有所調整。" msgid "Price increases on next subscription renewal" msgstr "下次續訂時價格將調高" msgid "Important! Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "注意! Google Workspace 價格即將調整" msgid "Please enter search terms." msgstr "請輸入搜尋詞。" msgid "%(fieldNumber)d. Site Information" msgstr "%(fieldNumber)d. 網站資訊" msgid "Provide website content" msgstr "提供網站內容" msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site." "{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any " "questions." msgstr "" "按下下方按鈕,提供打造你網站所需的內容。{{br}}{{/br}}如有任何問題,請" "{{SupportLink}}聯絡客服{{/SupportLink}}。" msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site by " "%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/" "SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "在 %(contentSubmissionDueDate)s 之前按下下方按鈕,提供打造你網站所需的內容。" "{{br}}{{/br}}如有任何問題,請{{SupportLink}}聯絡客服{{/SupportLink}}。" msgid "%.2f%% %s" msgstr "%.2f%% %s" msgid "" "Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the " "web with a domain name that boosts your brand." msgstr "" "你的方案隨附第一年免費網域。 取得可推廣你品牌的網域名稱,在網路上佔有一席之" "地。" msgid "Make your mark online with a memorable domain name" msgstr "利用好記的網址,打造你在網路上的形象" msgid "CT" msgstr "CT" msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again." msgstr "你的 %s 詳細資料無效。 請檢查每個欄位並再試一次。" msgid "We do not currently support %s validation in this country." msgstr "我們目前不支援該國家/地區的 %s 驗證。" msgid "%s validation failed because no ID was provided." msgstr "%s 驗證失敗,因為未提供 ID。" msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided." msgstr "營業稅 ID 驗證失敗,因為未提供國家/地區代碼。" msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it." msgstr "你的 %s ID 已設定完成。 請聯絡支援團隊進行變更。" msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month." msgstr "試用首月只要 %1$s%2$0.2f。" msgid "" "If you need any help with this or have any questions, please reply to " "this email or open a support request with us — we’ll get back to " "you soon." msgstr "" "如需協助或有任何問題,請回覆本電子郵件提出支援要求,我們很快" "就會與你聯絡。" msgid "" "Need help or have a question? Please reply to this email or open a " "support request — we’ll get back to you soon." msgstr "" "需要協助或有問題嗎?請回覆此電子郵件或提出支援要求,我們很快就會與你聯" "絡。" msgid "Why do you need to verify this information?" msgstr "為什麼需要驗證這些資訊?" msgid "Review my information" msgstr "檢閱我的資訊" msgid "" "Verifying your onboarding information enables deposits to your bank account, " "protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow " "Your Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "驗證申請資訊可啟用銀行帳號的匯款功能、保護你的帳號免於遭受詐騙,並可協助我們" "遵守%1$s「瞭解你的客戶」%2$s(KYC) 法規。" msgid "" "Your onboarding information is verified to enable deposits, give you more " "protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your " "Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "驗證申請資訊的目的在於啟用匯款功能、享有更完善的詐騙防護,並協助我們的團隊遵" "守%1$s「瞭解你的客戶」%2$s(KYC) 法規。" msgid "Why is it so important to update your information?" msgstr "更新資訊為何如此重要?" msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from " "future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s." msgstr "" "如果你不想收到這類電子郵件,可以%1$s取消訂閱日後的申請 KYC 提醒電子郵件%2$s。" msgid "Verify my information" msgstr "驗證我的資訊" msgid "" "To process deposits from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business with us." msgstr "你需要向我們驗證企業,才能透過 WooCommerce Payments 處理匯款。" msgid "" "Action Required: Verify your information to continue processing transactions " "through WooCommerce Payments" msgstr "須採取動作:請驗證你的資訊,以繼續透過 WooCommerce Payments 處理交易" msgid "" "Reminder: Make sure you get your deposits — verify your information with " "WooCommerce Payments" msgstr "提醒:為確保你能收到匯款,請向 WooCommerce Payments 驗證你的資訊" msgid "Verify your information to receive deposits from WooCommerce Payments" msgstr "若要透過 WooCommerce Payments 接收匯款,請驗證你的資訊" msgid "" "To enable deposits from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business." msgstr "你需要驗證企業才能啟用 WooCommerce Payments 匯款功能。" msgid "" "Please verify your information to enable deposits from WooCommerce Payments" msgstr "若要啟用 WooCommerce Payments 匯款功能,請驗證你的資訊" msgid "Social Advanced w/ unlimited shares" msgstr "Social 進階方案 (可享無限次數分享)" msgid "" "Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't " "miss a thing" msgstr "啟用文章與留言訂閱,以確保你的網站訪客不會錯過任何更新" msgid "If you have any problem or question contact Support." msgstr "如有任何疑問,請聯絡支援團隊。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$d years to keep your features " "and ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "續訂 %1$s 方案 %2$s %3$d 年只要 ,你可以繼續使用各項功能,並確保整個網" "站處於最佳狀態。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "續訂 %1$s 方案每月只要 %2$s,你可以繼續使用各項功能,並確保整個網站處" "於最佳狀態。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "續訂 %1$s 方案每年只要 %2$s ,你可以繼續使用各項功能,並確保整個網站處" "於最佳狀態。" msgid "If your plan expires you will lose:" msgstr "如果方案到期,你將失去:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day." msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr[0] "「%2$s」的 %1$s 方案將於 %3$d 天後到期。" msgid "If this upgrade expires, you will lose:" msgstr "如果升級到期,你將失去:" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "「%2$s」的 %1$s 方案即將到期。" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "預先支付兩年費用,%1$s 方案每年只需 %2$s;立即享有最划算的優惠。 這樣" "你也能確保服務不受中斷,不用再煩惱續訂方案一事。" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click " "away from paying less!" msgstr "" "切換至年付方案,每月只需支付 %1$s。 比目前的月付方案少了 %2$s%%。 只要" "按一下就能付更少!" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "預先支付一年費用,每月可省下 %s" msgid "Your %3$s plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "你的 %3$s 方案%1$s即將到期%2$s" msgid "Get Link" msgstr "取得連結" msgid "Choose a plan." msgstr "選擇方案" msgid "Find the perfect theme for your website" msgstr "找到最適合你網站的佈景主題" msgid "" "There's a problem with this payment. Please try again or use a different " "payment method." msgstr "此付款方式發生問題。 請再試一次,或使用不同的付款方式。" msgid "WordPress and WooCommerce Logos" msgstr "WordPress 和 WooCommerce 標誌" msgid "Confirm email (check your inbox)" msgstr "確認信(檢查你的信箱)" msgid "Pay 2 years" msgstr "兩年期付款" msgid "Pay 1 year" msgstr "一年期付款" msgid "" "*We estimate the space you need based on your current site size. If your " "site size increases, you may need to purchase a storage add-on." msgstr "" "*我們會根據你目前的網站大小預估所需儲存空間。 如果你的網站大小增加,你可能需" "要購買額外儲存空間。" msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions." msgstr "管理你的 WordPress.com 電子報與網誌訂閱。" msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos" msgstr "WordPress.com 和 WooCommerce 標誌" msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready." msgstr "正在設定你的測試用網站。完成後會寄通知信給你。" msgid "Your staging site \"%s\" is ready!" msgstr "你的測試用網站「%s」已準備就緒!" msgid "" "Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-" "tune every aspect of your website without worrying about breaking your " "production site." msgstr "" "可在測試用網站上試用全新外掛程式和佈景主題、偵錯並疑難排解變更,並對網站各方" "面進行微調;這樣就不必擔心正式版網站故障。" msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:" msgstr "我們已為你現有的網站完成測試版環境設定。" msgid "We finished setting up the staging environment for %s:" msgstr "我們已為「%s」完成測試版環境設定。" msgid "Oh, look, your staging site is ready!" msgstr "好消息,你的測試用網站已準備就緒!" msgid "Start exploring your staging site." msgstr "開始探索你的測試用網站。" msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist" msgstr "企業家與開源技術傳教士" msgid "See program FAQs" msgstr "查看計畫常見問題" msgid "Review the Jetpack Agency & Pro Partner Program Program Agreement" msgstr "檢閱 Jetpack 代理商與專業合作夥伴計畫協議" msgid "" "A quick tip: We will refer to this information to contact you directly and " "even send Jetpack swag if opportunities arise! You can update it anytime " "under \"Licensing > Company Details\"." msgstr "" "快速秘訣:我們會根據此資訊直接與你聯絡,有機會的話,甚至會寄送 Jetpack 贈品給" "你!你隨時可以在「授權」>「公司詳細資料」更新使用者資訊。" msgid "Update your user information" msgstr "更新你的使用者資訊" msgid "" "You can also find complete instructions on creating, assigning, and revoking " "licenses in the Jetpack support area" msgstr "你也可在 Jetpack 支援區域找到建立、指派及撤銷授權的完整說明" msgid "" "As a partner with Jetpack Agency & Pro Partner Program, you receive up to " "%1$s%% off your favorite Jetpack products. In addition, we ask that our " "partners work towards adding five licenses within their first 90 days to " "maintain good standing in the program: %2$s" msgstr "" "身為 Jetpack 代理商與專業合作夥伴計畫的合作夥伴,你在購買最愛的 Jetpack 產品" "時最高可享 %1$s%% 折扣。另外,合作夥伴必須在前 90 天內新增五個授權,才能在此" "計畫中維持良好狀態:%2$s" msgid "" "Now that you can manage all of your clients in the Jetpack Pro Dashboard, " "now is the time to create and assign Jetpack licenses to their websites and " "take advantage of all the dashboard has to offer:" msgstr "" "你已可使用 Jetpack Pro 儀表板管理所有客戶,是時候建立並指派 Jetpack 授權到客" "戶網站,並運用儀表板的所有功能了:" msgid "" "You can also find the complete instructions on adding a site to your " "dashboard in the Jetpack support area" msgstr "你也可在 Jetpack 支援區域找到新增網站至儀表板的完整說明" msgid "Watch a video tutorial for more information" msgstr "觀看教學課程影片以瞭解詳情" msgid "" "Sites where Jetpack Backup or Scan is to be used cannot be on a Multisite " "Network" msgstr "若要使用 Jetpack Backup 或 Scan,網站不得設置於多站台網路" msgid "Each site should have Jetpack Free installed" msgstr "每個網站都應安裝 Jetpack 免費版" msgid "" "A dedicated WP Admin user for your company with an Administrator role. " "WordPress.org has a great article about User Roles and Capabilities if you " "need clarification" msgstr "" "貴公司具有「管理員」角色的專責 WP 管理員使用者。如需使用者角色和功能的相關說" "明,WordPress.org 有一篇實用文章可以參考" msgid "" "The Jetpack Pro Dashboard is a powerful tool for managing multiple WordPress " "sites from a single location. By adding your clients to your dashboard, you " "now have a centralized, secure, and efficient way to manage their websites " "and purchase Jetpack licenses at a discounted rate" msgstr "" "Jetpack Pro 儀表板是功能強大的工具,可讓你集中管理多個 WordPress 網站。現在你" "可以將客戶新增到儀表板,透過安全有效率的方式集中管理客戶網站,並以折扣價購買 " "Jetpack 授權" msgid "" "Time flies when you’re having fun, huh? We’re on our second to last day of " "your onboarding and will focus on adding your clients to the Jetpack Pro " "Dashboard" msgstr "" "快樂的時光總是過得特別快,對吧?這是你新手入門的倒數第二天,我們會著重說明如" "何將你的客戶新增至 Jetpack Pro 儀表板" msgid "" "You also receive up to %1$s%% off Jetpack products purchased through the " "dashboard. You can review the pricing sheet here: %2$s" msgstr "" "你透過儀表板購買 Jetpack 產品時也可享有最高 %1$s%% 折扣。 請在此檢閱價目表:" "%2$s" msgid "" "As an agency or professional, you’ll get access to the Jetpack Pro " "Dashboard, where you can seamlessly create, assign, and revoke Jetpack " "licenses for your clients and manage their sites as well as holistically " "manage all your client websites, view activity logs, review backup stats as " "well as review downtime monitoring issues and update plugin updates" msgstr "" "身為代理商或專業人士,你將可使用 Jetpack Pro 儀表板,在此順利地為客戶建立、指" "派及撤銷 Jetpack 授權並管理客戶站台,還可集中管理所有客戶的網站、檢視活動記" "錄、檢閱備份統計資料、查看停機時間監控問題,以及更新外掛程式" msgid "" "You’ve celebrated your new status and familiarized yourself with the Jetpack " "Pro Dashboard. Now it’s time to discuss benefits and how they improve as you " "level up in the Jetpack Partner Program" msgstr "" "恭喜你的狀態已經更新,並熟悉 Jetpack Pro 儀表板的功能。現在來談談 Jetpack 合" "作夥伴計畫有哪些福利,以及升級可享有哪些進階福利" msgid "Here’s what you can expect as a Jetpack Agency & Pro Partner" msgstr "Jetpack 代理商與專業合作夥伴可享有的福利如下" msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s." msgstr "有任何問題嗎? 歡迎透過電子郵件與我們聯絡:%1$s。" msgid "Read more on how to use the License tab" msgstr "進一步閱讀以了解如何使用「授權」分頁" msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, " "view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage " "all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing " "section." msgstr "" "你可以在「授權」分頁中核發新的授權、管理付款方式、檢視每月收據、查看價格、新" "增公司詳細資料,並在儀表板的「授權」區段管理與你的帳號綁定的所有授權。" msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab" msgstr "進一步閱讀以了解如何使用「管理網站」分頁" msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, " "backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media " "accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on " "the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "你可以在「管理網站」分頁中檢視特定網站的活動記錄、備份並掃瞄歷史記錄、管理 " "Jetpack Search、管理與網站連結的社群媒體帳號、檢視網站目前啟用的 Jetpack 方" "案,也能管理網站上安裝的外掛程式。" msgid "Read more on how to use the Dashboard tab" msgstr "進一步閱讀以了解解如何使用「儀表板」分頁" msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "Dashboard tab." msgstr "你可以從「儀表板」分頁檢視與你的帳號連結並已註冊的所有網站。" msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the " "central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of " "your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, " "reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating " "needs, and more" msgstr "" "今天我們要介紹 Jetpack Pro 儀表板,這是合作夥伴的集中管理中心。 你主要會透過" "此儀表板管理客戶網站的停機時間監控設定、檢閱活動記錄、檢查外掛程式漏洞與更新" "需求等" msgid "" "We can’t wait to work more closely with you to help your business and " "Jetpack grow together!" msgstr "我們迫不及待與你密切合作,協助讓你的業務與 Jetpack 一同成長!" msgid "" "Congratulations, you’ve reached the end of your onboarding and are ready to " "start working with the Jetpack team. Your dedicated Success Manager will " "contact you next week to arrange a conversation about the program and learn " "about your professional objectives. This will enable us to personalize our " "offers and marketing efforts, empowering you to accomplish your goals " "efficiently." msgstr "" "恭喜,新手入門已經結束,你準備好開始與 Jetpack 團隊合作了。你專屬的成功經理會" "在下週與你聯絡安排對談,討論計畫相關事宜,並了解你的專業目標。如此一來,我們" "便能提供個人化的服務及行銷活動,協助你有效率地達成目標。" msgid "See program FAQs." msgstr "查看計畫常見問題" msgid "" "Review the Jetpack Agency & Pro Partner Program - Program " "Agreement." msgstr "" "檢閱 Jetpack 代理商與專業合作夥伴計畫 - 計畫協議。" msgid "" "A quick tip: We will refer to this information to contact you directly " "and even send Jetpack swag if opportunities arise! You can update it anytime " "under \"Licensing > Company Details\"." msgstr "" "快速秘訣:我們會根據此資訊直接與你聯絡,有機會的話,甚至會寄送 Jetpack 贈" "品給你!你隨時可以在「授權」>「公司詳細資料」更新使用者資訊。" msgid "Update your user information." msgstr "更新你的使用者資訊。" msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program resources" msgstr "Jetpack 代理商與專業合作夥伴計畫資源" msgid "" "You can also find complete instructions on creating, " "assigning, and revoking licenses in the Jetpack support area." msgstr "" "你也可在 Jetpack 支援區域找到建立、指派及撤銷授權的完整說明" "。" msgid "Video link to adding a license" msgstr "新增授權的影片連結" msgid "How to add a license" msgstr "如何新增授權" msgid "60" msgstr "60" msgid "" "As a partner with Jetpack Agency & Pro Partner Program, you receive up to %2$s%% off your favorite Jetpack products. In addition, " "we ask that our partners work towards adding five licenses within their " "first 90 days to maintain good standing in the program." msgstr "" "身為 Jetpack 代理商與專業合作夥伴計畫的合作夥伴,你在購買最" "愛的 Jetpack 產品時最高可享 %2$s%% 折扣。另外,合作夥伴必須在前 90 天內新" "增五個授權,才能在此計畫中維持良好狀態。" msgid "" "Now that you can manage all of your clients in the Jetpack Pro Dashboard, now is the time to create and " "assign Jetpack licenses to their websites and take advantage of all the " "dashboard has to offer." msgstr "" "你已可使用 Jetpack Pro 儀表板管理所有客" "戶,是時候建立並指派 Jetpack 授權到客戶網站,並運用儀表板的所有功能了。" msgid "Creating, Assigning & Revoking Licenses" msgstr "建立、指派及撤銷授權" msgid "Make your client sites safer, faster and grow their traffic." msgstr "讓客戶網站更安全、快速,並提升網站流量。" msgid "Creating, assigning & revoking Jetpack Licenses" msgstr "建立、指派及撤銷 Jetpack 授權" msgid "" "Tomorrow we will finish our onboarding series and walk you through how to " "create, assign and revoke licenses for your clients." msgstr "明天我們會完成新手入門系列,並逐步說明如何為客戶建立、指派及撤銷授權。" msgid "" "You can also find the complete instructions on adding a " "site to your dashboard in the Jetpack support area." msgstr "" "你也可在 Jetpack 支援區域找到新增網站至儀表板的完整說明。" msgid "Video link to adding a site to your Dashboard" msgstr "新增網站至儀表板的影片連結" msgid "Adding a Site to Your Dashboard" msgstr "新增網站至儀表板" msgid "" "Sites where Jetpack Backup or Scan is to be used cannot be on a Multisite Network." msgstr "" "若要使用 Jetpack Backup 或 Scan,網站不得設置於多站台網路。" msgid "Each site should have Jetpack Free installed." msgstr "每個網站都應安裝 Jetpack 免費版。" msgid "" "Access to your dedicated WordPress.com account that is being used for the " "dashboard." msgstr "存取儀表板專用的 WordPress.com 帳號。" msgid "" "A dedicated WP Admin user for your company with an Administrator role. " "WordPress.​org has a great article about User Roles " "and Capabilities if you need clarification." msgstr "" "貴公司具有「管理員」角色的專責 WP 管理員使用者。如需使用者角" "色和功能的相關說明,WordPress.org 有一篇實用文章可以參考。" msgid "" "Before you can add your clients’ sites to your dashboard, you’ll need to " "ensure you have the following:" msgstr "在新增客戶網站到儀表板之前,你需要確認符合以下條件:" msgid "" "If you are missing client websites, or need to reestablish the connection " "using your agency email address you will want to review the following steps." msgstr "" "若你遺失客戶網站,或需要使用代理商電子郵件地址重新建立連結,建議檢閱下列步" "驟。" msgid "" "If you’ve already set up a Jetpack connection using the email associated " "with your Jetpack Agency & Pro Partner Program application, your client " "websites should be accessible and manageable through the Jetpack Pro " "Dashboard." msgstr "" "若你已使用與 Jetpack 代理商與專業合作夥伴計畫應用程式綁定的電子郵件設定 " "Jetpack 連結,應可透過 Jetpack Peo 儀表板存取及管理客戶網站。" msgid "" "Now that you’ve signed up for the dashboard, you can start adding your " "clients’ sites to your dashboard so that you can manage their Jetpack " "licenses and more." msgstr "" "現在你已註冊儀表板,可以開始新增客戶網站到儀表板,以便管理網站 Jetpack 授權及" "使用其他功能了。" msgid "" "The Jetpack Pro Dashboard is a " "powerful tool for managing multiple WordPress sites from a single location. " "By adding your clients to your dashboard, you now have a centralized, " "secure, and efficient way to manage their websites and purchase Jetpack " "licenses at a discounted rate." msgstr "" "Jetpack Pro 儀表板是功能強大的工具,可" "讓你集中管理多個 WordPress 網站。現在你可以將客戶新增到儀表板,透過安全且有效" "率的方式集中管理客戶網站,並以折扣價購買 Jetpack 授權。" msgid "Why should I add clients to the dashboard?" msgstr "為什麼應將客戶新增到儀表板?" msgid "" "Time flies when you’re having fun, huh? We’re on our second to last day of " "your onboarding and will focus on adding your clients to the Jetpack Pro Dashboard." msgstr "" "快樂的時光總是過得特別快,對吧?這是你新手入門的倒數第二天,我們會著重說明如" "何將你的客戶新增至 Jetpack Pro 儀表板。" msgid "Adding your client sites to the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "新增客戶網站至 Jetpack Pro 儀表板" msgid "Start managing them all in one place." msgstr "開始集中管理所有客戶網站。" msgid "Add client sites to the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "新增客戶網站至 Jetpack Pro 儀表板" msgid "" "We know we just threw a lot at you, so we’ll call it a day! We’ll return " "tomorrow to share more about adding your client sites to the dashboard." msgstr "" "我們知道剛剛說明的內容有點多,今天就到此告一段落! 明天我們會進一步介紹如何將" "客戶網站新增到儀表板。" msgid "" "You also receive up to %1$s off Jetpack products purchased through the " "dashboard. You can review the pricing sheet here." msgstr "" "你透過儀表板購買 Jetpack 產品時也可享有最高 %1$s 折扣。 請在" "此檢閱價目表。" msgid "" "As an agency or professional, you’ll get access to the Jetpack Pro Dashboard, where you can seamlessly " "create, assign, and revoke Jetpack licenses for your clients and manage " "their sites as well as holistically manage all your client websites, view " "activity logs, review backup stats as well as review downtime monitoring " "issues and update plugin updates." msgstr "" "身為代理商或專業人士,你將可使用 Jetpack Pro 儀表板" ",在此順利地為客戶建立、指派及撤銷 Jetpack 授權並管理客戶站台," "還可集中管理所有客戶的網站、檢視活動記錄、檢閱備份統計資料、查看停機時間監控" "問題,以及更新外掛程式。" msgid "" "As a partner, you’ll gain access to the Jetpack Agency & Pro Partner Program " "Townhalls and newsletters, where you can collaborate with other agencies and " "builders and see the latest updates from the Jetpack team." msgstr "" "身為合作夥伴,你將能使用 Jetpack 代理商與專業合作夥伴計畫會議廳和電子報,藉此" "與其他代理商及建置者協作,並查看來自 Jetpack 團隊的最新消息。" msgid "What are the Jetpack Agency & Pro Partner Program benefits?" msgstr "Jetpack 代理商與專業合作夥伴計畫提供哪些福利?" msgid "" "You’ve celebrated your new status and familiarized yourself with the Jetpack Pro Dashboard. Now it’s time to " "discuss benefits and how they improve as you level up in the Jetpack Partner " "Program." msgstr "" "恭喜你的狀態已經更新,並熟悉 Jetpack Pro 儀表板的功能。現在來談談 Jetpack 合作夥伴計畫有哪些福利,以及升級可享有" "哪些進階福利。" msgid "Welcome to day 3, %s!" msgstr "%s,歡迎來到第 3 天的課程!" msgid "Benefits Explained" msgstr "福利說明" msgid "Here’s what you can expect as a Jetpack Agency & Pro Partner." msgstr "Jetpack 代理商與專業合作夥伴可享有的福利如下。" msgid "Let’s talk about benefits" msgstr "一起來了解福利資訊" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com." msgstr "" "有任何問題嗎? 歡迎透過電子郵件與我們聯絡:partners@jetpack.com。" msgid "" "That’s all for today. We’ll return tomorrow to walk through Jetpack Agency & " "Pro Partner benefits!" msgstr "" "本日課程到此結束。 明天我們會詳細說明 Jetpack 代理商與專業合作夥伴的福利!" msgid "Read more on how to use the License tab." msgstr "進一步閱讀以了解如何使用「授權」分頁。" msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage " "payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company " "details, and manage all licenses associated with your account from the " "dashboard’s Licensing section." msgstr "" "你可以在「授權」分頁中核發新的授權、管理付款方式、檢視每月收" "據、查看價格、新增公司詳細資料,並在儀表板的「授權」區段管理與你的帳號綁定的" "所有授權。" msgid "Jetpack Pro Dashboard - Licensing tab" msgstr "Jetpack Pro 儀表板 -「授權」分頁" msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab." msgstr "進一步閱讀以了解如何使用「管理網站」分頁。" msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s " "Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage " "the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan " "currently active on the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "你可以在「管理網站」分頁中檢視特定網站的活動記錄、備份並掃瞄" "歷史記錄、管理 Jetpack Search、管理與網站連結的社群媒體帳號、檢視網站目前啟用" "的 Jetpack 方案,也能管理網站上安裝的外掛程式。" msgid "Jetpack Pro Dashboard - Manage Sites tab" msgstr "Jetpack Pro 儀表板 -「管理網站」分頁" msgid "Read more on how to use the Dashboard tab." msgstr "進一步閱讀以了解如何使用「儀表板」分頁。" msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "Dashboard tab." msgstr "" "你可以從「儀表板」分頁檢視與你的帳號連結並已註冊的所有網站。" msgid "Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Jetpack Pro 儀表板" msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro " "Dashboard, which serves as the central hub for our partners. " "The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ " "website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking " "for plugin vulnerabilities and updating needs, and more." msgstr "" "今天我們要介紹 Jetpack Pro 儀表板,這是" "合作夥伴的集中管理中心。 你主要會透過此儀表板管理客戶網站的停機時間監控設定、" "檢閱活動記錄、檢查外掛程式漏洞與更新需求等。" msgid "Hey there, %s!" msgstr "%s,您好!" msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour" msgstr "Jetpack Pro 儀表板導覽" msgid "Home sweet home." msgstr "歡迎回來。" msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard" msgstr "熟悉你的 Jetpack Pro 儀表板" msgid "" "If you are on a shared computer, remember to also log out " "of WordPress.com." msgstr "" "如果你使用的是共用電腦,請記得登出 WordPress.com。" msgid "Rules updated succesfully" msgstr "已成功更新規則" msgid "Your %s purchase" msgstr "你的 %s 購買項目" msgid "Thank you for your %1$s purchase!" msgstr "感謝你購買 %1$s!" msgid "%1$s: %2$s purchase." msgstr "%1$s:%2$s購買。" msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Performance and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "深入了解 Woo Express Performance 版隨附的一切內容,以及如何善用其強大的市集功" "能。" msgid "View tax invoice" msgstr "檢視稅務收據" msgid "Staging" msgstr "測試環境" msgid "Our favorite color is purple " msgstr "我們最愛的是紫色" msgid "Opening the doors" msgstr "正在打開店門" msgid "" "The Woo team is made up of over 350 talented individuals, distributed across " "30+ countries." msgstr "Woo 團隊由 350 個高手組成,分布於 30 個以上國家境內。" msgid "Are you Team Cat or Team Dog? The Woo team is split 50/50!" msgstr "你的團隊是貓派還是狗派?Woo 團隊剛好一半一半!" msgid "Organizing the stock room" msgstr "正在庫房整理貨物" msgid "" "Did you know that Woo was founded by two South Africans and a Norwegian? " "Here are three alternative ways to say \"store\" in those countries - " "Winkel, ivenkile, and butikk." msgstr "" "你知道 Woo 是由兩位南非人、一位挪威人創辦的嗎?在這三個國家,商店是這麼講的:" "Winkel、ivenkile、butikk。" msgid "Building the foundations" msgstr "正在打地基" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You're in " "good company." msgstr "你知道 Woo 在全世界負責驅動接近 400 萬個網路商店嗎?你有許多好伙伴。" msgid "#FunWooFact: " msgstr "#FunWooFact:" msgid "No branches found" msgstr "沒有找到分支" msgid "Choose an eye-catching image for your ad" msgstr "選擇一張搶眼的圖片,用在廣告中" msgid "Make the most of your Blaze campaign" msgstr "善用 Blaze,提升廣告績效" msgid "Adjust your title to make it more engaging" msgstr "調整你的標題,讓它更吸睛" msgid "Pick the right audience, budget and duration" msgstr "挑選對的受眾、預算與期間" msgid "Array of column names to be searched." msgstr "要搜尋的欄位名稱陣列。" msgid "Switch to our simple setup or manual setup." msgstr "切換到簡易設定手動設定。" msgid "Switch to our simple setup or advanced setup." msgstr "切換到簡易設定進階設定。" msgid "Switch to our manual setup or advanced setup." msgstr "切換到手動設定進階設定。" msgid "" "We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try " "again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong." msgstr "" "在將 %s 連結 WordPress.com 時發生問題。你可能想再試一次,或是聯絡你的 DNS 服" "務廠商,弄清楚是哪裡出了問題。" msgid "There was a problem connecting your domain" msgstr "連結你的網域時發生問題" msgid "" "You might want to start over or use one of the alternative methods to " "connect %s to WordPress.com." msgstr "你可能想要再操作一次,或是用其他方式來將 %s 連結到 WordPress.com。" msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled" msgstr "已取消將你的網域連結到 WordPress.com" msgid "It takes 2 minutes to set up." msgstr "只要 2 分鐘即可設定完成。" msgid "" "Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to " "connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-" "screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account " "so make sure you have your credentials at hand." msgstr "" "好消息!你的 %s DNS 服務廠商支援簡單按幾下就將網域連接到 WordPress.com 的操作" "方式。使用下方的按鈕,依照畫面上的指示操作即可。你可能需要登入你的 DNS 服務廠" "商帳號,因此請確認你手邊有其登入資訊。" msgid "Navigate to the previous view" msgstr "導覽至上一個檢視" msgid "Add payments" msgstr "新增付款方式" msgid "" "Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to " "your newsletter." msgstr "賀!你的網站已連上 Stripe,現在可以開始新增電子報付款方式。" msgid "Edit newsletter payment plan" msgstr "編輯電子報付款方案" msgid "Add a newsletter payment plan" msgstr "新增電子報付款方案" msgid "" "Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic." msgstr "網站效能與流量相關補充報告與更新。" msgid "Popular content from the blogs you follow." msgstr "你所追蹤網誌的熱門內容。" msgid "Search for another domain" msgstr "搜尋其他網域名稱" msgid "Get ready to take payments" msgstr "準備開始收取付款" msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process." msgstr "設定一或多種付款方式,並測試結帳流程。" msgid "Get ready to be paid" msgstr "準備開始收款" msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given." msgstr "" "警告: %1$s 函式預期參數 %2$s (%3$s) 是 [%4$s] 類型,但目前指定的是 [%5$s] 類" "型。" msgid "You have %(number)d pending invite" msgid_plural "You have %(number)d pending invites" msgstr[0] "你有 %(number)d 個待確認的邀請" msgid "Oops, the invites list is empty" msgstr "喔,邀請名單是空的" msgid "Pending invites" msgstr "等待中的邀請" msgid "Pending Invites" msgstr "等待中的邀請" msgid "" "You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow " "your site." msgstr "你也可以使用多種進階功能,讓架站和網站成長更為輕鬆。" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "你的年繳方案附贈 %(domainName)s,而且{{strong}}第一年免費{{/strong}}。" msgid "Get Performance" msgstr "取得效能方案" msgid "" "The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can " "result in registration termination. The registry will donate 20% of all " "registration revenue to LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "禁止使用 .gay 網域放置任何反 LGBTQ 的內容,這可能導致停權。註冊商將捐出所有註" "冊營收的 20% 給非營利 LGBTQ 組織。" msgid "" "Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration " "termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to " "LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "任何反 LGBTQ 的內容都是禁止的,可能導致停權。註冊商將捐出所有註冊營收的 20% " "給非營利 LGBTQ 組織。" msgid "Site logo image" msgstr "網站標誌圖片" msgid "Upgrade your plan to access the theme install features" msgstr "升級你的方案,即可使用佈景主題安裝功能" msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!" msgstr "升級至一種方案,以上傳你自己的佈景主題!" msgid "Multi-image sharing (soon!)" msgstr "多圖片分享 (即將推出!)" msgid "Image generator (soon!)" msgstr "圖片產生器 (即將推出!)" msgid "Video sharing" msgstr "影片分享" msgid "Engagement optimization" msgstr "互動最佳化" msgid "All Free and Basic features" msgstr "所有免費和基本版功能" msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!" msgstr "Jetpack Social 功能最豐富的方案!" msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "自 %(date)s 起 %(percentage)s%% " msgid "Sorry, this purchase is not a valid one." msgstr "抱歉,這不是有效的購買項目。" msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product." msgstr "抱歉,你無法從現有產品有效升級到選取的產品。" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "升級到年繳方案,以{{strong}}免費領取 %(domainName)s{{/strong}}。" msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year." msgstr "我們所有的年繳方案,都包含一年免費網域名稱。" msgid "" "You are a few steps away from bringing your site to life. Check out the next " "steps that will help you to launch your site." msgstr "離你的網站上線僅僅幾步之遙。看看接下來的步驟,幫助你推出網站。" msgid "Get your domain’s first year for free" msgstr "取得你的首年免費網域" msgid "Or continue with your monthly plan." msgstr "也可繼續使用你的月繳方案。" msgid "Explore more tools by Jetpack" msgstr "探索更多 Jetpack 工具" msgid "Woo Express: Essential" msgstr "Woo Express Essential" msgid "Your subscriptions for %s have renewed." msgstr "你在「%s」的訂閱已續訂。" msgid "Fraud outcome requested was not found." msgstr "找不到要求的詐騙結果。" msgid "Stored results are not valid." msgstr "儲存的結果無效。" msgid "" "You can set the language, and WordPress will automatically download and " "install the translation files (available if your filesystem is writable)." msgstr "" "網站管理員可為網站的前後端介面設定預設語言,語言套件會在設定完成後自動下載安" "裝。請注意,網站主機的檔案系統必須設定為可寫入。" msgid "" "If you want site visitors to be able to register themselves, check the " "membership box. If you want the site administrator to register every new " "user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user " "role for all new users." msgstr "" "如果網站管理員願意開放讓網站訪客自行註冊帳號,請選取 [成員資格] 核取方塊;如" "果需要經由網站管理員手動註冊新使用者,請取消選取 [成員資格] 核取方塊。無論是" "訪客自行註冊或由網站管理員手動註冊,新使用者均會套用在這個頁面中設定的預設使" "用者角色。" msgid "" "Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL " "starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one " "before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the " "address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that " "your site meets some basic security requirements, which can build trust with " "your visitors and with search engines." msgstr "" "[WordPress 位址] 及 [網站位址] 都可以以 %1$s 或 %2$s 開頭。開頭為 %2$s 的網址" "需要 SSL 憑證,將網址的開頭變更為 %2$s 前,請確認已安裝屬於該網址的 SSL 憑" "證。開頭為 %2$s 的網址,會在瀏覽器網址列的網址旁顯示鎖頭符號。%2$s 及鎖頭符號" "都代表這個網站符合某些基本安全性需求,可與網站訪客及搜尋引擎建立可信任的連" "線。" msgid "" "Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The " "WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the " "site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site." msgstr "" "網站管理員必須知道 [WordPress 位址] 及 [網站位址] 這 2 個詞彙。[WordPress 位" "址] 是 WordPress 核心程式檔案的安裝位置,而 [網站位址] 是網站訪客使用瀏覽器瀏" "覽這個網站的網址。" msgid "Fraud ruleset requested was not found." msgstr "找不到要求的詐騙規則集。" msgid "Subscription management" msgstr "訂閱管理" msgid "Domains and DNS" msgstr "網域與 DNS" msgid "See full feature list" msgstr "查看完整功能列表" msgid "" "Upgrade to the Business Plan to enable SFTP & SSH, database access, GitHub " "deploys, and more…" msgstr "升級到商用版方案,以啟用 SFTP、SSH、資料庫存取、GitHub 布署等多種功能" msgid "Requires a Business Plan" msgstr "須搭配商用版方案" msgid "Operating systems" msgstr "作業系統" msgid "" "Don't see a specific repo? Try re-authorizing with GitHub as a different " "organization." msgstr "沒有看到特定的儲存庫?試試以不同的組織,透過 GitHub 重新授權。" msgid "Repository connected." msgstr "儲存庫已連線。" msgid "Repository disconnected." msgstr "儲存庫離線。" msgid "Number of Subscribers" msgstr "訂戶數量" msgid "Campaign statistics may be delayed by up to 3 hours." msgstr "活動統計最多可能延遲達 3 小時。" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/why-should-i-use-https/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/css/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/css/" msgid "https://wordpress.org/documentation/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the editor." msgstr "" "你已踏出建立內容重要的第一步,但還沒發表文章。 別擔心! 草稿會安全儲存在編輯" "器中。" msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the " "editor." msgstr "" "你已踏出建立內容重要的第一步,但還沒發表文章。 別擔心! 草稿會安全儲存在編輯器中。" msgid "Finish Post" msgstr "完成文章" msgid "" "Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-" "date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com " "Reader." msgstr "" "使用 WordPress.com 閱讀器,就能集中閱讀你追蹤的所有網站文章、搜尋精彩內容,還" "能掌握最新留言與回覆。" msgid "Your subscription details" msgstr "訂閱詳細資料" msgid "Purchase and update" msgstr "購買並升級" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s " "easy to find, share, and follow." msgstr "運用方便搜尋、分享和追蹤的自訂網域名稱,打造屬於自己的網路園地。" msgid "Or continue with the free plan." msgstr "或繼續使用免費方案。" msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan" msgstr "檢視並比較各種 WordPress.com 方案的功能" msgid "Learn about Stats" msgstr "瞭解 Jetpack Stats" msgid "Switch to new Stats" msgstr "切換至新版 Jetpack Stats" msgid "" "We've added new stats and insights in a more modern and mobile friendly " "experience to help you grow your site." msgstr "" "我們已加入全新統計資料和洞察報告,為你提供更現代且適合行動裝置的體驗,協助你" "的網站成長。" msgid "Explore the new Jetpack Stats" msgstr "探索新版 Jetpack Stats" msgid "Click to share on Mastodon" msgstr "按一下在 Mastodon 分享" msgctxt "share to" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "" "Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this " "post." msgstr "輸入 Mastodon 執行個體的完整 URL,即可將這篇文章分享至該處。" msgid "Share to Mastodon" msgstr "分享至 Mastodon" msgctxt "post type name shown in menu" msgid "Feedback" msgstr "意見反應" msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "查詢引數必須是陣列或標籤名稱。" msgid "Invalid attribute name." msgstr "無效的屬性名稱。" msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "呼叫 seek() 的次數過多,這會導致效能產生問題。" msgid "Unknown bookmark name." msgstr "未知的書籤名稱。" msgid "untitled post %s" msgstr "無標題文章 %d" msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences " "between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "附註: 想知道更多嗎? 請查看這篇最新文章,瞭解 Jetpack 和 WordPress 應用程式" "之間的差異。" msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about " "the differences between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "附註: 想知道更多嗎? 請查看這篇最新文章,瞭解 Jetpack 和 " "WordPress 應用程式之間的差異。" msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, " "Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and " "audience." msgstr "" "你在 WordPress 應用程式中最愛的 Jetpack 功能 (如統計資料、通知和閱讀器) 有新" "家了:就是你剛切換使用的 Jetpack 應用程式! 這些功能很快就會從 WordPress 應用" "程式中移除。Jetpack 應用程式提供與 WordPress 應用程式相同的效能,都能讓你專注" "於發佈內容;此外還提供你拓展網站及讀者群所需的工具。" msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?" msgstr "想瞭解 Jetpack 和 WordPress 應用程式有何差異嗎?" msgid "" "If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ " "page, find information about the program’s benefits, " "and check out our blog." msgstr "" "如需深入瞭解 %1$s,請瀏覽我們的常見問題頁面,尋找相關方" "案的優點說明,也可以閱讀我們的網誌。" msgid "" "Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to " "learn more." msgstr "" "請閱讀 %2$s 常見問題頁面的資格條件部分,即可瞭解詳情。" msgid "" "To continue monetizing your site through the %1$s program you need to " "subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we " "will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can " "still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "若要使用 %1$s 方案繼續透過網站獲利,請訂購 WordPress.com 進階版或更高階方" "案。 訂購後,我們會自動為你重新註冊方案。 在此期間,你仍然可以在 WordAds 儀表" "板上查看收益和付款記錄。" msgid "Start Earning Again" msgstr "重新開始獲利" msgid "" "We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the " "expiration of your %3$s subscription on %4$s." msgstr "" "你的 %3$s 訂購已在 %4$s 到期,我們已將你的網站「%1$s」從 %2$s 方案中移除。" msgid "Removal from %1$s" msgstr "從 %1$s 移除" msgid "Removal from WordAds" msgstr "從 WordAds 移除" msgid "Your site is currently ineligible for WordAds." msgstr "你的網站目前不符合使用 WordAds 的資格。" msgid "" "Want the whole WordPress.com experience? Create an account or login to bring your subscriptions together in the " "Reader." msgstr "" "想要完整體驗 WordPress.com 嗎? 建立帳號登入來將你的訂閱整合到閱讀器中。" msgid "" "Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites " "you follow." msgstr "請在下方填寫你的電子郵件地址,我們會傳送管理追蹤網站的連結給你。" msgid "" "Manage your subscriptions and how often they’re sent. No account needed." msgstr "管理訂閱及收取頻率。無需註冊帳號。" msgid "" "Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox." msgstr "你最愛的網站一發表新文章,你就會馬上收到通知。在收件匣就看得到。" msgid "To make sure you can import reliably" msgstr "為確保匯入過程不發生錯誤" msgid "To make sure it will work with our recommended plans" msgstr "為確保該外掛可以用於我們推薦的方案" msgid "" "Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, " "{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}." msgstr "" "你的 Jetpack 外掛程式是舊版的。{{WarningRequirement/}},{{JetpackUpdateLink}}" "升級 Jetpack {{/JetpackUpdateLink}}。" msgid "7 days insights stats" msgstr "7 日洞察報告統計" msgid "Can I use Jetpack Stats even if I don’t blog?" msgstr "就算不經營網誌,也可以使用 Jetpack Stats 嗎?" msgid "Does Jetpack Stats work on mobile devices?" msgstr "Jetpack Stats 適用於行動裝置嗎?" msgid "Does this Stats require the Jetpack plugin to work?" msgstr "這項統計資料功能是否需要 Jetpack 外掛程式才能運作?" msgid "How does Jetpack Stats help your site grow?" msgstr "Jetpack Stats 如何協助你的網站成長?" msgid "" "Jetpack Stats is a very powerful tool, yet simple enough for anyone to use." msgstr "Jetpack Stats 是非常強大卻簡單的工具,每個人都能輕易上手。" msgid "Why do I need Jetpack Stats?" msgstr "我為何需要 Jetpack Stats?" msgid "" "Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and " "marketers, giving them the insights they need to focus their content " "strategy and improve ROI." msgstr "" "Parse.ly 由 Automattic 開發,可協助新聞編輯和行銷人員輕鬆處理資料,並提供制訂" "內容策略及提高投資報酬率所需的洞察報告。" msgid "Need enterprise level stats?" msgstr "需要企業級的統計資料功能嗎?" msgid "Explore Parse.ly" msgstr "探索 Parse.ly" msgid "" "Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free." msgstr "造訪 wp.com/app 或掃瞄 QR 碼即可免費下載。" msgid "Get the Jetpack app and take stats with you" msgstr "下載 Jetpack App,統計資料帶著走" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "用於取得應用程式的 QR 碼,使用裝置相機掃瞄此 QR 碼,即可下載 Jetpack 行動應用" "程式" msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads." msgstr "監控使用 Jetpack Ads 時顯示的廣告並追蹤廣告收益。" msgid "" "Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a " "WooCommerce customer." msgstr "輕鬆查看訂單、退款、運費,並從 WooCommerce 顧客角度了解其他產品趨勢。" msgid "" "Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from " "Stats using Blaze." msgstr "" "使用 Blaze,直接透過「統計資料」將你的內容推廣給數百萬名 WordPress 和 Tumblr " "使用者。" msgid "Third-party integrations to keep you growing" msgstr "協助你持續成長的第三方整合" msgid "" "See what popular social networks your content is being shared to the most." msgstr "查看你的內容最常被分享到哪些熱門社群網路。" msgid "" "Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total " "follower counts." msgstr "將 Jetpack Social 連結至熱門社群網路,並查看你的追蹤者總數。" msgid "" "See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your " "community." msgstr "查看你的 WordPress 和電子郵件訂閱者,並透過互相追蹤來建立你的社群。" msgid "Engage with your subscribers and view your social reach" msgstr "與訂閱者互動並檢視你的社群觸及情況" msgid "" "Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress " "within the skateboarding community." msgstr "" "深入瞭解 Mark-Andrew 如何在滑板社群內使用 Jetpack 和 " "WordPress。" msgid "" "Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google " "Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the " "web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s " "great for me." msgstr "" "Jetpack Stats 讓你無需使用 Google Analytics (分析),就能掌握一切必要資訊。 我" "只需要知道:誰造訪我的網站,訪客從網路上何處前來,以及訪客來自於世界上哪個地" "區。 這樣就足夠了。" msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review." msgstr "透過 7 天內重點和年度回顧,檢視每週及年度趨勢。" msgid "" "Easily keep track of your content creation habits & trends over the years." msgstr "輕鬆追蹤你多年來的內容建立習慣與趨勢。" msgid "" "See who is creating the most popular content on your team with our author " "metrics." msgstr "透過作者指標來檢視表現最好的內容,是哪些團隊成員的貢獻。" msgid "Discover your top performing posts & pages." msgstr "探索成效最佳的文章和頁面。" msgid "See what’s working with content performance metrics" msgstr "透過內容成效指標,找出表現最為突出的內容" msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site." msgstr "統計網站內的連結點按次數、影片播放次數和檔案下載次數。" msgid "Discover what countries your visitors are coming from." msgstr "探索訪客來自哪些國家/地區。" msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site." msgstr "深入了解帶來流量的推薦連結。" msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments." msgstr "探索有關訪客、按讚和留言的即時資料。" msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience" msgstr "提供真實有效的訪客統計資料,協助你了解目標客群" msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world." msgstr "Jetpack Stats 深受全球超過 1450 萬位使用者信賴。" msgid "Get Jetpack Stats for free" msgstr "免費取得 Jetpack Stats" msgid "" "With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your " "site is performing." msgstr "有了 Jetpack Stats,不是資料科學家,也能輕鬆掌握網站成效。" msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site" msgstr "運用簡單強大的資料統計功能,讓網站飛速成長" msgid "Tap to add image" msgstr "點按以新增圖片" msgid "Staging site" msgstr "測試用網站" msgid "Manage staging site" msgstr "管理測試用網站" msgid "Add staging site" msgstr "新增測試用網站" msgid "" "A staging site is a test version of your website you can use to preview and " "troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}." msgstr "" "測試用網站是網站的測試版本,可用來預覽和疑難排解相關變更,之後再套用至正式版" "網站。 {{a}}深入了解{{/a}}。" msgid "Failed to add staging site: %(reason)s" msgstr "測試用網站新增失敗:%(reason)s" msgid "Staging site added." msgstr "測試用網站已新增。" msgid "Enter the name of your business or project." msgstr "輸入你公司或專業的名稱。" msgid "What phrases would someone search on Google to find you?" msgstr "訪客會用什麼關鍵字在 Google 上搜尋你?" msgid "Enter the name of your business or store." msgstr "輸入你公司或商店名稱。" msgid "" "An introduction of your business, shop, or yourself. What can visitors " "expect to find on your site?" msgstr "一段關於你的事業、商店、個人的簡介:訪客會想在你網站上看到什麼訊息?" msgid "" "An introduction of your business, writing, or yourself. What can visitors " "expect to find on your site?" msgstr "一段關於你的工作、寫作、個人的簡介:訪客會想在你網站上看到什麼訊息?" msgid "Start a newsletter" msgstr "開始製作電子報" msgid "" "Start your own newsletter to reach and grow your audience. Meet Newsletter " "by WordPress.com." msgstr "開始製作你專屬的電子報,觸及並拓展讀者群。 認識 WordPress.com 電子報。" msgid "Why stop at subscribing?" msgstr "你不只可以訂別人的內容,也可以自己創作!" msgid "View individual products" msgstr "檢視個別產品" msgid "Get Jetpack %(productName)s" msgstr "取得 Jetpack %(productName)s" msgid "Desktop devices" msgstr "桌面裝置" msgid "Mobile devices" msgstr "行動裝置" msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it" msgstr "使用 +/- 或直接拖曳圖片來進行調整" msgid "GST" msgstr "GST" msgctxt "verb" msgid "Keep my plan" msgstr "維持我的方案" msgid "Failed to install" msgstr "安裝失敗" msgid "Installing" msgstr "正在安裝" msgid "Fast-motion video" msgstr "快速影片" msgid "Content recycling" msgstr "內容再利用" msgid "Sharing to Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "分享至 Facebook、LinkedIn 和 Tumblr" msgid "Posting to multiple channels at once" msgstr "一次在多種管道發文" msgid "Optimized CSS loading" msgstr "CSS 載入最佳化" msgid "Deferred non-essential JavaScript" msgstr "延遲載入非必要 JavaScript" msgid "Flexible API" msgstr "彈性十足的 API" msgid "Akismet technology" msgstr "Akismet 技術" msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App." msgstr "透過免費的 WooCommerce 行動 App,隨時隨地管理你的商店。" msgid "Manage your store on the go" msgstr "走到哪裡都能管理你的商店" msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out." msgstr "持續自訂商店外觀,讓你的店面與眾不同。" msgid "Make your store stand out" msgstr "讓你的商店脫穎而出" msgid "" "Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay." msgstr "設定一種或多種付款方式,讓客戶便於付款。" msgid "Provide a way to pay " msgstr "提供付款方式" msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers." msgstr "接觸數百萬名熱情買家,讓客層規模逐日成長。" msgid "" "Enhance your brand and make your store more professional with a custom " "domain." msgstr "透過自訂網域名稱強化品牌,讓商店更顯專業。" msgid "Failed to check the theme activation status, please try again." msgstr "無法檢查佈景主題啟用狀態,請再試一次。" msgid "The image already has the requested size." msgstr "這張圖片已具備要求的尺寸。" msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled." msgstr "請檢查 PHP 擴充功能 %s 是否已安裝或啟用。" msgid "" "If you’re unsure then re-request the details and we’ll " "re-send." msgstr "" "如果不確定是不是上述因素,請重新索取詳細資訊,我們會再傳" "送一份給你。" msgid "" "There are more than 150 Woo meetups held all over the world! A great way to " "meet fellow store owners." msgstr "全世界舉行了超過 150 場 Woo 聚會! 這是認識同行商家店主的好方法。" msgid "Applying the finishing touches" msgstr "套用最後修飾" msgid "" "#FunWooFact: Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? " "You’re in good company." msgstr "" "#FunWooFact:你知道 Woo 在全世界負責推動接近 400 萬個網路商店嗎?你有許多好伙" "伴。" msgid "Your email provider - the email may be blocked." msgstr "你的電子郵件服務供應商 - 電子郵件可能遭到封鎖。" msgid "Your spam settings - the email may be in your spam folder." msgstr "你的垃圾郵件設定 - 電子郵件可能在你的垃圾郵件資料夾內。" msgid "" "A link to access your WordPress.com subscriptions have been sent to your " "email address." msgstr "我們已將存取 WordPress.com 訂閱的連結,傳送到你的電子郵件地址。" msgid "" "Push to the connected branch to trigger a deployment. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "推送到連線的分支,以觸發一次布署。{{a}}進一步了解{{/a}}" msgid "" "This commit belongs to a different repository: " "{{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/repoLink}}" msgstr "本提交屬於不同的軟體庫:{{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/repoLink}}" msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent 7 days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to 7 days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "我們將繼續刪除備份,並只保留最近 7 天的備份內容。 如果這些備份內容仍超出儲存" "空間限制,我們會停止產生新備份。 你將可存取儲存空間達上限時" "間前 7 天的備份。" msgid "" "Now that the limit has been reached, we’ll start removing your oldest " "backups to clear up storage space." msgstr "由於你已達到儲存空間限制,我們將開始刪除你最舊的備份以釋出儲存空間。" msgid "" "When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to " "clear up storage space." msgstr "達到儲存空間限制時,我們將開始刪除你最舊的備份以釋出儲存空間。" msgid "Add-on Storage (5TB)" msgstr "額外儲存空間(5TB)" msgid "Add-on Storage (3TB)" msgstr "額外儲存空間(3TB)" msgid "Get your logo" msgstr "獲得你的標誌" msgid "" "A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, " "the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation." msgstr "" "一個好的標誌就代表能力、專業度與品質。只要 55 美元,Fiverr Logo Maker 就能大" "大提升你的網站外觀與形象。" msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes" msgstr "10 分鐘內取得專業設計標誌" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (5TB)" msgstr "備份儲存空間 (5TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)" msgstr "Jetpack VaultPress 備份附加元件儲存空間 (5TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (3TB)" msgstr "備份儲存空間 (3TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)" msgstr "Jetpack VaultPress 備份附加元件儲存空間 (3TB)" msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month" msgstr "每月 %1$s%2$0.2f 起,即享安心保障" msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "試用 VaultPress Backup,首月只要 %1$s%2$0.2f" msgid "" "WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. " "You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and " "payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible " "plan." msgstr "" "此網站未使用符合資格的方案,因此 WordAds 已停用。 你無法再賺取廣告收益,但可" "以檢視收益和付款記錄。 若要恢復 WordAds 存取權限,請升級至符合資格的方案。" msgid "Upgrade to the Premium plan to continue earning" msgstr "升級至進階版方案以繼續賺取收益" msgid "RoboHash (Generated)" msgstr "RoboHash (自動產生)" msgid "Download logs" msgstr "下載紀錄檔" msgid "Logs downloaded." msgstr "紀錄檔已下載。" msgid "Invalid log type specified" msgstr "指定的紀錄類型錯誤" msgid "Jetpack is unable to connect to this site" msgstr "Jetpack 無法連上這個網站" msgid "No data in this period" msgstr "這段期間沒有資料" msgid "" "Speed up your site and improve SEO with automatic critical CSS generation." msgstr "透過自動產生關鍵 CSS,加速網站並提升 SEO 成效。" msgid "Failed to disconnect: %(reason)s" msgstr "無法斷線:%(reason)s" msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan." msgstr "想要安裝額外的外掛程式,請先升級至付費方案。" msgid "Disconnect repository" msgstr "與儲存庫斷線" msgid "Last deployment" msgstr "上次布署" msgid "Listening for pushes from {{a}}%(repo)s{{/a}}." msgstr "監聽來自 {{a}}%(repo)s{{/a}} 的推送。" msgid "" "Failed to transfer %(totalFailures)s file. Please {{a}}check the logs{{/a}} " "for more information." msgid_plural "" "Failed to transfer %(totalFailures)s files. Please {{a}}check the logs{{/a}} " "for more information." msgstr[0] "" "無法傳輸 %(totalFailures)s 個檔案。請{{a}}檢查紀錄檔{{/a}}以查看詳情。" msgid "Failed to build. Please {{a}}check the logs{{/a}} for more information." msgstr "建構失敗。請{{a}}檢查紀錄檔{{/a}}以查看詳情。" msgid "Built with warnings" msgstr "建構完成但附有警告" msgid "Build failed" msgstr "建構失敗" msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social: " msgstr "將你的社群媒體帳號連結至 Jetpack Social,即可輕鬆與更多讀者分享內容: " msgid "Enable Jetpack Social" msgstr "啟用 Jetpack Social" msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social. When you " "publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. " "Best of all, it’s free up to 30 shares.
Learn " "more." msgstr "" "將你的社群媒體帳號連結至 Jetpack Social,即可輕鬆與更多" "讀者分享內容。 當你張貼文章時,文章會自動出現所有你喜愛的平台上。 最棒的是," "你可以免費分享最多 30 次。
深入瞭解。" msgid "Automatically share your site content on social media" msgstr "自動在社群媒體上分享網站內容" msgid "Save now" msgstr "立即節省費用" msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%" msgstr "續訂你的方案 2 年,可省下 %1$s%% 費用" msgid "Account not found" msgstr "找不到帳號" msgid "Commerce solutions" msgstr "商務解決方案" msgid "Jetpack Import unique identifier for the term." msgstr "字詞的 Jetpack Import 唯一識別碼。" msgid "The parent category slug." msgstr "上層類別代稱。" msgid "" "View takes you to a public author archive which lists all " "the posts published by the user." msgstr "" "檢視 — 點擊 [檢視] 連結便會進入列出這位使用者發佈的全" "部文章的作者彙整頁面。" msgid "We saved your post" msgstr "我們已儲存你的文章" msgid "Oops, did you forget to publish your post?" msgstr "糟糕!你忘記發表文章了嗎?" msgid "Additional styles require the Business plan or higher." msgstr "如需額外的樣式,請選購商用版或更高階方案。" msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style." msgstr "開啟{{a}}網站編輯器{{/a}}即可變更網站樣式。" msgid "Start typing a repo…" msgstr "開始輸入儲存庫…" msgid "Choose a branch" msgstr "選擇分支" msgid "Type a branch" msgstr "輸入分支" msgid "Select a branch" msgstr "選擇分支" msgid "Connect to repository" msgstr "連線到儲存庫" msgid "Branch" msgstr "分支" msgid "Repository" msgstr "儲存庫" msgid "Changes pushed to the selected branch will be automatically deployed. " msgstr "推送到所選分支的變更,將會自動布署。" msgid "Failed to connect: %(reason)s" msgstr "連結失敗:%(reason)s" msgid "Authorize access to GitHub" msgstr "授權存取 Github" msgid "" "Connect this site to a GitHub repository and automatically deploy branches " "on push." msgstr "將此網站連結到 GitHub 儲存庫,並在推送時自動部署分支。" msgid "Deploy from GitHub" msgstr "自 GitHub 布署" msgid "(disconnect)" msgstr "(離線)" msgid "" "Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time " "notifications for likes and comments." msgstr "追蹤你喜愛的網站、儲存文章以稍後閱讀,並取得按讚與留言的即時通知。" msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime" msgstr "取得 Jetpack 應用程式,隨時隨地使用閱讀器" msgid "" "Approve and reply to comments with real-time notifications right on your " "device." msgstr "直接在你的裝置上接收即時通知,及時審核並回覆留言。" msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app" msgstr "透過 Jetpack 行動應用程式更快速回覆留言" msgid "Bundle and save" msgstr "組合產品以節省費用" msgid "Performance settings" msgstr "效能設定" msgid "You need additional storage to choose this setting." msgstr "選擇這個設定,會需要更多儲存空間。" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "你同時也並不符合參與 WordAds 計畫的資格。前往{{a}}常見問題{{/a}}以深入了解。" msgid "" "Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools" msgstr "運用 Jetpack 資安、效能和行銷工具增強 %(siteSlug)s" msgid "" "Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, " "LinkedIn, and more." msgstr "將你的內容自動張貼到 Facebook、LinkedIn 等社群網路,省下寶貴時間。" msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically " "for WordPress." msgstr "透過專為 WordPress 打造的高畫質、無廣告影片,和你的訪客互動。" msgid "" "Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware " "scanning, and spam filtering." msgstr "" "透過自動備份、惡意軟體掃瞄、垃圾訊息過濾等功能,保護你的網站不受駭客和垃圾內" "容攻擊。" msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site." msgstr "很抱歉,你無權存取此網站的網誌提示。" msgid "Gravatar URL for the user's avatar image." msgstr "使用者大頭貼圖片的 Gravatar URL。" msgid "Sample of users who have answered the prompt." msgstr "已回答提示的使用者樣本。" msgid "Number of users who have answered the prompt." msgstr "已回答提示的使用者數量。" msgid "Whether the user has answered the prompt." msgstr "使用者是否回答了提示。" msgid "Source of the prompt, if known." msgstr "提示的來源 (若已知)。" msgid "The text of the prompt. May include html tags like ." msgstr "提示的文字。 可能包含 等 html 標籤。" msgid "Show prompts before a given date." msgstr "顯示指定日期之前的提示。" msgid "Show prompts following a given date." msgstr "顯示指定日期之後的提示。" msgid "Unique identifier for the prompt." msgstr "提示的唯一識別碼。" msgid "Get more visitors to your site" msgstr "讓網站訪客增多" msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "當方案降級後,你就不符合參與 WordAds 計畫的資格。前往{{a}}常見問題{{/a}}以深" "入了解。" msgid "%1$s is back online" msgstr "%1$s 已重新上線" msgid "URL available" msgstr "可使用 URL" msgid "%1$s is unresponsive" msgstr "%1$s 無回應" msgid "URL unavailable" msgstr "無法使用 URL" msgid "Collapse admin tools `P`" msgstr "摺疊管理工具「P」" msgid "Show admin tools `P`" msgstr "顯示管理工具「P」" msgid "" "Download file downloads the original media file to your " "device." msgstr "" "複製檔案 — 點擊 [下載檔案] 便會將原始媒體檔案下載至目" "前使用的裝置。" msgid "Download “%s”" msgstr "下載〈%s〉" msgid "Add featured image" msgstr "新增精選圖片" msgid "Best for devs" msgstr "適合開發人員" msgid "Would you still like to downgrade your plan?" msgstr "你還想要降級你的方案嗎?" msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} 將會是網友來到你網站時看到的網址。" msgid "You cleared the cache recently. Please wait a minute and try again." msgstr "你最近清除過快取。請稍等數分鐘後再試一次。" msgid "" "The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image " "thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming " "Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "因為你的網站標示為私密網站,因此圖片 CDN 已停用。如果在你的媒體庫中無法顯示縮" "圖,可以把網站切換到即將推出模式。{{learnMoreLink}}進一步了解{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details " "and how to manage the subscription." msgstr "" "太好了! 你已訂閱成功。 你現在可以查看電子郵件瞭解詳細資訊,並瞭解如何管理訂" "閱項目。" msgid "" "It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so " "you can confirm the subscription." msgstr "你似乎已嘗試訂閱。 我們剛傳送另一封電子郵件給你,以便你確認訂閱項目。" msgid "Hey! You were already subscribed." msgstr "嗨! 你已訂閱成功。" msgid "" "Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending " "confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager." msgstr "" "抱歉,這封電子郵件已被封鎖。 有太多訂閱項目待確認。 請從「訂閱" "管理器」確認或取消部分訂閱項目。 " msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more." msgstr "" "糟糕! 你似乎有一些訂閱項目待確認。 你需要先從「訂閱管理器」確認或取消部分訂閱項目,才能新增更多訂閱項" "目。 " msgid "" "Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed." msgstr "" "抱歉,此訂閱項目的電子郵件已被封鎖。 如有需要請連絡我們。" msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription." msgstr "感謝你! 現在請查看你的電子郵件,以確認訂閱項目。" msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "糟糕! 訂閱時發生錯誤。 請再試一次。" msgid "" "It seems you already tried to subscribe with this email, but have not " "confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to " "confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions " "Manager." msgstr "" "你似乎已嘗試使用此電子郵件地址訂閱,但尚未從我們傳送的電子郵件連結確認。 請查" "看電子郵件收件匣以確認訂閱項目,或者你可以從訂閱管理器管理偏好設定。" msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before " "adding more." msgstr "" "糟糕! 你似乎有一些訂閱項目待確認。 你需要先從訂閱管理器確認或取消部分" "訂閱項目,才能新增更多訂閱項目。" msgid "" "You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager." msgstr "" "你已訂閱此網站。 請檢查你的電子郵件收件匣。 你可以從訂閱管理器管理偏好設定。" msgid "Subscriptions Manager" msgstr "訂閱管理器" msgid "" "Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager" msgstr "" "糟糕! 你使用的電子郵件地址似乎已選擇退出訂閱。 你可以從訂閱管理器管理偏好設定" msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again." msgstr "糟糕! 你使用的電子郵件地址無效。 請再試一次。" msgid "" "Our support team is here to help you with any questions or concerns you may " "have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or " "have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank " "you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to " "assisting you!" msgstr "" "我們的支援團隊在此協助你解決任何問題或疑慮。 如需協助網站運作、疑難排解問題或" "有任何意見回饋,歡迎聯絡我們。 感謝你選擇 WordPress.com 作為你的網站平台。 期" "待能為你效勞!" msgid "There are no recent topics." msgstr "最近沒有新的主題。" msgid "Ask our WordPress.com community" msgstr "向 WordPress.com 社群發問" msgid "Public Forums (English)" msgstr "公眾論壇(英文)" msgid "Public Forums" msgstr "公眾論壇" msgid "SSH access" msgstr "SSH 存取" msgid "Database access" msgstr "資料庫存取" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}}/" "{{priceDescription}}每月{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "每月{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}}/" "{{priceDescription}},年繳 %(annualPrice)s/{{/priceDescription}}" msgid "Pay Annually (Save %(percentageSavings)s%%)" msgstr "年付 (省下 %(percentageSavings)s%%)" msgid "Download for Mac (Apple Silicon)" msgstr "下載 Mac (Apple Silicon) 版" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was " "used for a lower version of this product." msgstr "入門優惠不適用於 %s,只適用於此產品的較低版本。" msgid "Congrats, your site is live!" msgstr "恭喜,你的網站上線了!" msgid "Your free domain name is waiting." msgstr "現在還來得及享有免費網域名稱" msgid "You have a free, unclaimed domain name!" msgstr "你有一個尚未領取的免費網域名稱!" msgid "" "Did you know you can monitor site and product activity, manage licenses, and " "get up to a 60% discount with Jetpack’s Agency and Professional Partner " "Program?" msgstr "" "你知道嗎?只要透過 Jetpack 的代理商和專業合作夥伴計畫,即可監控網站和產品活" "動、管理授權,並取得最高 60% 折扣。" msgid "You manage a lot of sites!" msgstr "你管理的網站數量真多!" msgid "" "Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or " "videos." msgstr "Social:享有無限次數分享,以及貼上圖片或影片,如同貼文一樣分享出去。" msgid "For each new post email, include" msgstr "適用於每封新文章郵件,包括" msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers" msgstr "這些設定會變更從你的網站寄給讀者的電子郵件。" msgid "Add a team member" msgstr "新增團隊成員" msgid "You have %(number)d team member" msgid_plural "You have %(number)d team members" msgstr[0] "你有 %(number)d 位團隊成員" msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "有 %(number)d 個用戶符合 {{em}}「%(searchTerm)s」{{/em}}" msgid "Clear all invites" msgstr "清除所有邀請" msgid "Send invitation" msgstr "發送邀請" msgid "This message will be sent along with invitation emails." msgstr "該訊息會和邀請信一同寄出。" msgid "+ Add a message" msgstr "+ 新增訊息" msgid "Add another email or username" msgstr "新增另一個電子郵件或用戶名稱" msgid "Add team members to %(sitename)s" msgstr "將團隊成員加入 %(sitename)s" msgid "Oops, something went wrong with the form validation." msgstr "糟了,表單驗證時發生某些錯誤。" msgid "" "Invite subscribers and team members to your site and manage their access " "settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "邀請訂戶和團隊成員到你的網站,並且管理其存取設定。{{learnMore}}進一步了解{{/" "learnMore}}。" msgid "Download email subscribers as CSV" msgstr "以 CSV 格式下載電子郵件訂戶名單" msgid "You have %(number)d subscriber" msgid_plural "You have %(number)d subscribers" msgstr[0] "你有 %(number)d 名訂戶" msgid "Subscriber since" msgstr "成為訂戶時間" msgid "" "Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site." msgstr "刪除 Email 訂戶會使他們收不到你網站的更新。" msgid "Search by email…" msgstr "依電子郵件搜尋..." msgid "Add to team" msgstr "新增到團隊" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "取得自訂網域 – 例如 {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – 第一年免費。" msgid "" "Test mode: use the test account number " "AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test " "page to authorize payment. More test card numbers are listed here." msgstr "" "測試模式:請使用測試帳號 AT611904300234573201。 其他付款方式" "可能會重新導向 Stripe 測試頁面以授權付款。 此處列出更多測試卡號。" msgid "" "Test mode: use the test account number 000123456. Other " "payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. " "More test card numbers are listed here." msgstr "" "測試模式:請使用測試帳號 000123456。 其他付款方式可能會重新" "導向 Stripe 測試頁面以授權付款。 此處列出更多測試卡號。" msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations." msgstr "有 50,000 多種外掛程式、設計範本和整合可供運用。" msgid "" "{{p}}Now that you've gotten familiar with the new Jetpack Stats, we'd love " "to hear about your experience so we can continue to shape Jetpack to meet " "your needs.{{/p}}{{p}}{{takeSurveyButton}}Take quick survey{{/" "takeSurveyButton}} {{remindMeLaterLink}}Remind me later{{/remindMeLaterLink}}" "{{/p}}" msgstr "" "{{p}}現在你已更為熟悉新版 Jetpack Stats,我們想多聽一些你的使用心得和意見,以" "讓 Jetpack 更符合你的需求。{{/p}}{{p}}{{takeSurveyButton}} 填寫簡短問卷{{/" "takeSurveyButton}} {{remindMeLaterLink}}之後再跟我說 {{/remindMeLaterLink}}" "{{/p}}" msgid "We'd love to hear your thoughts on the new Stats" msgstr "我們想了解你對全新統計頁面的看法。" msgid "Update settings failed. Please, try again." msgstr "設定更新失敗,請再試一次。" msgid "" "You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d " "days" msgstr "你已成功將備份儲存日數變更為 %(days)d 日。" msgid "Click here to get started" msgstr "按此處以開始使用" msgid "Already have an existing plan or license key? " msgstr "已有方案或授權金鑰?" msgid "%(storageInBytes)dTB" msgstr "%(storageInBytes)dTB" msgid "%(storageInBytes).1fGB" msgstr "%(storageInBytes).1fGB" msgid "%(storageInBytes)dGB" msgstr "%(storageInBytes)dGB" msgid "Upgrade required" msgstr "需要升級" msgid "Space needed:" msgstr "需要的容量:" msgid "" "You can manage the storage used by changing how many days of backups will be " "saved." msgstr "你可以變更要儲存備份的日數,以管理使用的儲存容量。" msgid "" "You are about to reduce the number of days your backups are being saved. " "Backups older than %(retentionDays)s days will be lost." msgstr "" "你現在即將減少備份儲存的日數。在 %(retentionDays)s 之前的備份將會流失。" msgid "Confirm change" msgstr "確認變更" msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved." msgstr "選擇你想要備份儲存的日數。" msgid "Space included in plan" msgstr "方案提供容量" msgid "Current site size*" msgstr "目前網站大小*" msgid "Days of backups saved" msgstr "備份儲存日數" msgid "120 days" msgstr "120 日" msgid "" "Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the " "Premium Plan ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgstr "" "只要按下下方按鈕即可升級。你只需支付與進階版方案的差價 " "({{del}}%(fullPrice)s{{/del}}%(discountPrice)s)。" msgid "No subscribers recorded" msgstr "沒有記錄到訂戶" msgid "" "The Jetpack features you know and love, including Stats, Notifications, " "Reader, and more, are available in the Jetpack app. Switching from the " "WordPress app to the Jetpack app is simple, smooth, and seamless." msgstr "" "你現在可在 Jetpack 應用程式中使用統計資料、通知、閱讀器等你熟悉且愛用的 " "Jetpack 功能了。從 WordPress 應用程式切換至 Jetpack 應用程式的過程既輕鬆、流" "暢又簡單。" msgid "" "If you have the latest version of the WordPress app installed, switching " "over is smooth and straightforward. When you download the Jetpack app you’ll " "be “auto-magically” logged in. Plus, all your settings and content will be " "automatically transferred over to the Jetpack app" msgstr "" "如果你已安裝最新版 WordPress 應用程式,則可享有流暢簡單的切換體驗。 下載 " "Jetpack 應用程式後,系統會將你自動登入。 此外,所有設定和內容將會自動轉移至 " "Jetpack 應用程式" msgid "" "On %1$s, your favorite Jetpack features, including Stats, Notifications, " "Reader, and more will be removed from the WordPress app and will only be " "available in the Jetpack app." msgstr "" "我們會在 %1$s將統計資料、通知、閱讀器等你喜愛的 Jetpack 功能從 WordPress 應用" "程式中移除,這些功能之後只能在 Jetpack 應用程式中使用。" msgid "A reminder that Jetpack features are moving on %1$s" msgstr "提醒你,Jetpack 功能即將於 %1$s搬遷了" msgid "" "We’re excited to make the Jetpack app the best way for you to experience " "WordPress on the go." msgstr "" "我們很高興將 Jetpack 應用程式打造成隨時隨地體驗 WordPress 的最佳管道。 " msgid "" "The Jetpack features you know and love, including Stats, Notifications, " "Reader, and more are available in the Jetpack app. Switching from the " "WordPress app to the Jetpack app is simple, smooth, and seamless." msgstr "" "你現在可在 Jetpack 應用程式中使用統計資料、通知、閱讀器等你熟悉且愛用的 Jetpack " "功能了。從 WordPress 應用程式切換至 Jetpack 應用程式的過程既輕鬆、流暢又簡單。" msgid "We’ve got you covered." msgstr "我們會幫你打點好一切。" msgid "" "As we announced in February, we’ve removed the Jetpack features from the " "WordPress app to give you a closer-to-core publishing experience." msgstr "" "誠如 2 月公告所說,我們已將 Jetpack 功能從 WordPress 應用程式中移除,為你提供" "更貼近需求的發表體驗。" msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress " "mobile app." msgstr "" "我們與你聯繫,是因為你是 (或曾經是) WordPress 行動應用程式的使用者。" msgid "" "Stats, Notifications, and Reader are only available in the Jetpack mobile " "app." msgstr "統計資料、通知、閱讀器現在僅可於 Jetpack 行動應用程式中使用。" msgid "Jetpack features have now moved to the Jetpack mobile app" msgstr "Jetpack 功能現已搬遷至 Jetpack 行動應用程式" msgid "" "We’re excited to continue our journey with you to make the Jetpack app the " "best way to experience WordPress on the go." msgstr "" "我們很高興繼續為你服務,將 Jetpack 應用程式打造成隨時隨地體驗 WordPress 的最" "佳管道。 " msgid "" "If you have the latest version of the WordPress app installed, switching " "over is smooth and straightforward. When you download the Jetpack app you’ll " "be “auto-magically” logged in. Plus, all your settings and content will be " "automatically transferred over to the Jetpack app." msgstr "" "如果你已安裝最新版 WordPress 應用程式,則可享有流暢簡單的切換體驗。 下載 " "Jetpack 應用程式後,系統會將你自動登入。 此外,所有設定和內容將會自動轉移至 " "Jetpack 應用程式。" msgid "Pick up where you left off." msgstr "完美銜接未完成的工作。" msgid "" "On %1$s, your favorite Jetpack features, including Stats, Notifications, " "Reader, and more will be removed from the WordPress app and will only be " "available in the Jetpack app." msgstr "" "我們會在 %1$s將統計資料、通知、閱讀器等你喜愛的 Jetpack 功能從 WordPress 應用" "程式中移除,這些功能之後只能在 Jetpack 應用程式中使用。" msgid "" "We’re getting in touch to remind you about some changes coming next week " "because you use (or have used) the WordPress mobile app." msgstr "" "由於你是 (或曾經是) WordPress 行動應用程式的使用者,在此通知你下週即將實施的" "變更。" msgid "WordPress and Jetpack logo" msgstr "WordPress 和 Jetpack 標誌" msgid "A reminder that Jetpack features are moving on %1$s." msgstr "提醒你,Jetpack 功能即將於 %1$s搬遷了。" msgid "Jetpack features are moving to the Jetpack mobile app in %1$s" msgstr "Jetpack 功能將於 %1$s搬遷至 Jetpack 行動應用程式" msgid "" "Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/" "manage returns from their account." msgstr "管理退貨流程和產品保固,讓顧客自其帳號進行退貨申請與管理。" msgid "Simplify returns and exchanges" msgstr "簡化的退換貨" msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic." msgstr "使用條件邏輯來限制物流與付款選項。" msgid "Set conditional shipping" msgstr "設定條件式物流" msgid "" "Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other " "criteria." msgstr "以地區、價格、重量和其他條件,來定義多種物流費用。" msgid "Customize shipping rates" msgstr "自訂物流費率" msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment." msgstr "讓客戶輕鬆追蹤其貨品物流。" msgid "Offer shipment tracking" msgstr "提供物流追蹤" msgid "Print shipping labels from your store to save time and money." msgstr "直接自店內列印物流標籤,節省時間與金錢" msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping." msgstr "以整合的物流來簡化訂單履行。" msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program." msgstr "透過獎勵計畫保持顧客忠誠。" msgid "Drive loyalty" msgstr "提升忠誠度" msgid "" "Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming " "back." msgstr "自動以電子郵件將生日折價券寄給顧客,促使顧客回訪。" msgid "Send birthday coupons" msgstr "發送生日折價券" msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers." msgstr "客戶推薦新顧客時,提供免費小禮物或折價券。" msgid "Encourage referrals" msgstr "鼓勵推薦" msgid "" "Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store " "without checking out." msgstr "自動以電子郵件通知未結帳就離開的顧客,以提升銷售。" msgid "Recover abandoned carts" msgstr "救回棄置購物車" msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged." msgstr "建立自訂自動電子郵件,保持和客戶與潛在對象的互動。" msgid "Automate your marketing" msgstr "行銷自動化" msgid "" "Promote and sell your products on popular social media platforms and " "marketplaces." msgstr "在熱門社群媒體與電商平台推廣並銷售你的產品。" msgid "Sell everywhere" msgstr "任何地方都能銷售" msgid "" "Optimize your store for sales by adding in email and social integrations." msgstr "加上電子郵件與社群平台整合,讓你的店面銷售最佳化。" msgid "Marketing and growth" msgstr "行銷與成長" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout " "blocks." msgstr "以購物車與結帳區塊,簡化結帳流程,提高轉換率。" msgid "Cart and checkout optimization" msgstr "最佳化的購物車與結帳流程" msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code." msgstr "無需撰寫任何程式碼,也能全面掌控店面外觀。" msgid "Block-based templates" msgstr "區塊範本" msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes." msgstr "眾多設計精美的進階佈景主題供你選用。" msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront." msgstr "完全可自訂的店面設計,讓你的品牌形象更加鮮活。" msgid "Let customers order products before they’re available." msgstr "讓客戶在產品開賣前預先下訂。" msgid "Take pre-orders" msgstr "接受預購" msgid "" "Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product " "recommendations." msgstr "以自動化追加銷售和交叉銷售產品推薦,進一步拉高營收。" msgid "Product recommendations" msgstr "產品推薦" msgid "Add any number of images to your product variations." msgstr "產品變化可有不限數量圖片。" msgid "Unlimited images" msgstr "圖片數量不限" msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing." msgstr "提供禮品包裝、留言或自訂價格。" msgid "Sell product add-ons" msgstr "銷售產品附加項目" msgid "Import, merge, and export products using a CSV file." msgstr "使用 CSV 進行產品匯入、合併、匯出。" msgid "Import your products via CSV" msgstr "透過 CSV 匯入產品清單" msgid "" "Use Composite Products to add product kit building functionality with " "inventory management." msgstr "使用複合產品來新增產品組合創建功能並進行貨架管理。" msgid "Offer customizable product kits" msgstr "提供可自訂產品組" msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts." msgstr "提供個人化產品組合與大宗折扣。" msgid "Sell product bundles" msgstr "銷售產品組合" msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders." msgstr "設定產品最小及最大購買數量。" msgid "Set order limits" msgstr "設定購買限制" msgid "Notify customers when your products are restocked." msgstr "通知顧客你的商品已重新上架。" msgid "Send back in stock notifications" msgstr "發送商品再上架通知" msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers." msgstr "發售並收取預付多用途電子兌換券。" msgid "Offer gift cards" msgstr "提供禮物卡" msgid "Add unlimited products to your store." msgstr "商店可新增不限數量產品。" msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products." msgstr "簡化管理、銷售、推廣產品的心力。" msgid "Product management" msgstr "產品管理" msgid "" "Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or " "wherever your business takes you." msgstr "在店面中、彈跳視窗內,或有任何商機出現時、使用行動讀卡機收取付款。" msgid "Sell in person" msgstr "面對面銷售" msgid "" "Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout." msgstr "自動計算結帳時應付營業稅額。" msgid "Automate tax collection" msgstr "自動稅金收取" msgid "" "Add a subscription for any product or service, including the ability to set " "subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods." msgstr "" "任何產品或服務皆可定期購買,可設定定期購買折扣、註冊費用、免費試用、到期時" "間。" msgid "Offer subscriptions" msgstr "提供定期購買" msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world." msgstr "收取全球超過 100 種以上貨幣付款。" msgid "Sell in over 60 countries" msgstr "銷售到 60 個以上國家" msgid "" "Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay " "and Google Pay." msgstr "" "接受所有主要信用卡與金融簽帳卡,加上熱門付款方式如 Apple Pay 與 Google Pay。" msgid "Give your customers more ways to pay." msgstr "讓顧客享有更多元的付款方式。" msgid "Quickly and easily accept payments." msgstr "輕鬆快速收取付款。" msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business." msgstr "依你所需加入多個店員帳號,協助經營事業。" msgid "Have unlimited admin accounts" msgstr "管理者帳號數量不限" msgid "Need help? Reach out anytime via email or chat." msgstr "需要協助嗎?隨時透過電子郵件或線上對談聯絡。" msgid "Get support 24/7" msgstr "獲取全年無休支援服務" msgid "" "Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile " "App." msgstr "透過 WooCommerce 行動 App,可在任何地方處理訂單、管理你的商店。" msgid "Manage on the go" msgstr "行動間也能管理" msgid "" "Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time " "– all in one turnkey package." msgstr "你的網路商店包括快速推出、逐步成長一切所需,都在這個啟動包裡。" msgid "Sell the simple way" msgstr "簡單賣" msgid "Everything you need to grow your business." msgstr "業務成長所有需知。" msgid "Our flexible LMS to power your online courses" msgstr "利用我們具有彈性的 LMS 來強化你的線上課程" msgid "Stats for Emails" msgstr "電子郵件統計" msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection." msgstr "無法儲存你的內容。請檢查你的網路連線。" msgid "Changes saved successfully!" msgstr "變更儲存成功!" msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "如需 Jetpack 的協助,歡迎隨時與我們聯絡。" msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "如需 Jetpack 的協助,歡迎隨時與我們聯絡。" msgid "" "If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from " "your site by following the instructions we put together here." msgstr "" "如果你尚未完成此操作,請依照此處提供的指示下載或直接在網站上安裝 Jetpack。" msgid "" "Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory." msgstr "" "此外,你可以在 Wordpress.org 外掛程式目錄中找到 %1$s 外掛程式。" msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install, and " "activate." msgstr "選取「新增外掛程式」,然後搜尋「%1$s」,安裝並啟用。" msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and " "activate." msgstr "選取「新增外掛程式」,然後搜尋「%1$s」,安裝並啟用。" msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s." msgstr "感謝你在前幾天 (%3$s) 購買 %1$s %2$s。" msgid "Accelerate your growth with advanced features." msgstr "利用進階功能加速成長。" msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, please contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "請勿回覆此封電子郵件,此為無人查收信件的信箱。 如有任何疑問,請透過 " "partners@jetpack.com 聯絡我們。" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Jetpack 表單" msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge VAT on %s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "在此通知你,為了遵守你在付款方式中輸入之國家/地區的稅務法規,我們將於 %s開始" "收取加值稅。 下次你續訂訂閱項目時,此更新即會生效。" msgid "" "You failed to correctly answer the math problem. This is " "used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is " "unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login " "form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try " "to log in again." msgstr "" "你並未正確回答這題數學題目。 Jetpack 的暴力破解密碼攻擊防護 " "API 不可用時,這可用於阻擋垃圾訊息。 請使用瀏覽器的「上一步」按鈕返回登入表" "單,按一下「重新整理」按鈕以產生新的數學題目,然後再次嘗試登入。" msgid "Response Date" msgstr "回應日期" msgid "" "Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features " "you need to grow." msgstr "升級你的免費試用版本,推出你的網路商店,並獲取成長所需的各種進階功能。" msgid "Ready to start selling?" msgstr "準備好開始做生意了嗎?" msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and " "start selling." msgstr "" "免費試用期已結束。請升級到一個方案,以使用更多功能,並讓你的商店開始運作。" msgid "" "Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more." msgstr "直接在你的商店內自訂物流費用、列印標籤等多種功能。" msgid "" "Get access to email features that let you communicate with your customers " "and prospects." msgstr "使用電子郵件功能,以和客戶與潛在對象溝通。" msgid "" "Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using " "your product catalog." msgstr "使用你的產品清單,在熱門網路電商平台和社群平台推廣並銷售你的產品。" msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders." msgstr "升級完成後,就可以推出網路商店,開始接受訂單。" msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling." msgstr "我們負責代管你的網路商店,讓你專注於業績。" msgid "" "Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and " "more." msgstr "讓你的網路店商店面目一新,更新購物車與結帳頁面等。" msgid "Simple customization" msgstr "自訂過程輕鬆易用" msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes." msgstr "眾多設計精美的佈景主題,任君選用。" msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "書籤太多:無法再建立書籤了。" msgid "The block types which can use this pattern." msgstr "可用於此版面配置的區塊類型。" msgid "Email clicks" msgstr "信件點按次數" msgid "Email opens" msgstr "開信次數" msgid "Sensei LMS Certificates will be installed for free." msgstr "Sensei LMS 憑證可以免費安裝。" msgid "Latest Emails" msgstr "最新電子郵件" msgid "" "Please note that this will only apply to purchases through Jetpack.com or " "WordPress.com, and does not apply to purchases through the Jetpack Pro " "Dashboard." msgstr "" "請注意,此稅金只適用於透過 Jetpack.com 或 WordPress.com 購買的產品,並不適用" "於透過 Jetpack Pro 儀表板購買的產品。" msgid "Latest post" msgstr "最新文章" msgid "%(fourteen)d days {{vs/}} %(seven)d days" msgstr "%(fourteen)d 天 {{vs/}} %(seven)d 天" msgid "Trends shown are in comparison to the previous 7 days before that." msgstr "所示趨勢是和此前 7 天的比較。" msgid "Highlights displayed are for the last 7 days, excluding today." msgstr "摘要顯示過去 7 天數字,不含今日。" msgid "Total email subscribers" msgstr "電子郵件總訂戶" msgid "Total posts with comment subscribers:" msgstr "有留言訂戶的總文章數:" msgid "No subscribers" msgstr "無訂戶" msgid "Comments Subscribers" msgstr "留言訂戶" msgid "Mobile device screenshot samples of the Videomaker theme." msgstr "VideoMaker 佈景主題的行動裝置範例截圖。" msgid "{{a}}Or learn more about VideoPress.{{/a}}" msgstr "{{a}}進一步了解 VideoPress。{{/a}}" msgid "Up to 200GB of storage and your own domain for a year." msgstr "最高可達 200GB 儲存空間,以及一年你的網域名稱。" msgid "Upload videos directly to your site using the WordPress editor." msgstr "透過 WordPress 編輯器,直接將影片上傳到你的網站。" msgid "Unbranded, ad-free, customizable {{a}}VideoPress{{/a}} player." msgstr "無品牌、無廣告、可自訂的 {{a}}VideoPress{{/a}} 播放器。" msgid "{{a}}Videomaker{{/a}}, a premium theme optimized to display videos." msgstr "{{a}}Videomaker,專為展現影片而設計的進階版佈景主題。{{/a}}" msgid "" "Create a WordPress.com site with everything you need to share your videos " "with the world." msgstr "創造一個可分享你的影片給全世界的 WordPress.com 網站,具備一切所需。" msgid "Your video site, with no hassle." msgstr "打造你的影音網站,全不費力。" msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, you can contact us at: " msgstr "" "請勿回覆此封電子郵件,此為無人查收信件的信箱。 如有任何疑問,請透過以下管道與" "我們聯絡: " msgid "Thanks for being a Jetpack customer." msgstr "感謝你成為 Jetpack 的顧客。" msgid "An update to your Jetpack account" msgstr "你的 Jetpack 帳號更新" msgid "VAT will be added to your next renewal." msgstr "你下次續訂時須支付加值稅。" msgid "Go to Sensei Home" msgstr "前往 Sensei 首頁" msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!" msgstr "自定你的課程範本,建立你的第一堂課,以及更多功能!" msgid "Finish Sensei setup" msgstr "完成 Sensei 設定" msgid "save %s%%" msgstr "可享 %s%% 折扣" msgid "" "This feature is available on sites with our WordPress.com Personal, Premium, " "Business, and eCommerce plans." msgstr "" "此功能適用於使用 WordPress.com 個人版、WordPress.com 進階版、 WordPress.com " "商用版和電子商務版方案的網站。" msgid "your domain name" msgstr "你的網域名稱" msgid "Comment follow email message" msgstr "追蹤迴響的電子郵件內文" msgid "" "The confirmation message sent out to new readers when they subscribe to your " "blog." msgstr "有新讀者訂閱你的部落格時,就會寄出這封確認信。" msgid "Confirmation email message" msgstr "確認電子郵件內文" msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats" msgstr "⚠️ 沒有 2022-11-24 日前的電子郵件統計資料" msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "由 WordPress 專家推出的資安、效能暨成長工具。" msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting." msgstr "企業級 WordPress 代管的信賴選擇。" msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce." msgstr "透過 WooCommerce 的威力,讓你的網路商店夢想成真。" msgid "" "WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, " "extremely fast WordPress hosting." msgstr "WP Cloud 提供擴展網站規模、高可用性,是速度飛快的 WordPress 代管服務。" msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "yearly" msgstr[0] "適用首 %(months)d 月,之後每月 %(original_price)s,按年計費" msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "monthly" msgstr[0] "適用首 %(months)d 月,之後每月 %(original_price)s,按月計費" msgid "There is no bandwidth limit." msgstr "沒有頻寬限制。" msgid "Is there a bandwith limit?" msgstr "是否有頻寬限制?" msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s" msgstr "你現已透過 %2$s 訂閱「%1$s」" msgid "This will be your WordPress.com account." msgstr "這會成為你的 WordPress.com 帳號。" msgid "Continue to pay" msgstr "繼續付款" msgid "Connect to GitHub" msgstr "連結至 GitHub" msgid "Tips for getting the most out of WooPay." msgstr "讓 WooPay 更好用、更有用的秘訣。" msgid "WooPay Marketing" msgstr "WooPay Marketing" msgid "Preparing your new site" msgstr "準備你的新網站" msgid "Order was completed successfully" msgstr "訂單已成功完成" msgid "" "Select your goals for offering courses, and we will help you set everything " "up." msgstr "選擇你提供課程的目標,我們會協助你完成其他步驟。" msgid "Choose the purpose of your site" msgstr "選擇你架站的目的" msgid "Train employees" msgstr "訓練員工" msgid "Educate students" msgstr "教育學生" msgid "Provide certification" msgstr "提供認證" msgid "Sell courses and generate income" msgstr "販賣課程創造營收" msgid "" "Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s " "format." msgstr "須為 %1$d 個數字,請勿使用字母或特殊字元。 請使用 %2$s 格式。" msgid "Finish setting it up" msgstr "完成設定" msgid "" "Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time " "you’re ready." msgstr "你的複製版網站快完成了,你可以隨時完成其設定。" msgid "Ready to finish copying your site?" msgstr "準備好完成網站複製?" msgid "" "The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet " "fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy " "using the plan at this discounted rate for the next year while we continue " "to develop the features." msgstr "" "Jetpack Social Advanced 方案目前還在 beta 測試中,尚未完整推出,因此目前為半" "價特惠。透過這個特惠價享用本方案,我們將在明年陸續推出新功能。" msgid "" "{{p}}Enjoy a more modern and mobile friendly experience with new stats and " "insights to help you grow your site.{{/p}}{{p}}If you prefer to continue " "using the traditional stats, {{manageYourSettingsLink}}manage your " "settings{{/manageYourSettingsLink}}.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}新版網站統計和洞察,給你更現代化、用手機更容易閱覽的體驗,協助網站成長。" "{{/p}}{{p}}如果你還是想用舊版統計,{{manageYourSettingsLink}}在此設定即可{{/" "manageYourSettingsLink}}。{{/p}}" msgid "Welcome to the new Jetpack Stats!" msgstr "歡迎使用全新 Jetpack Stats!" msgid "What’s included in your free trial" msgstr "免費試用期內容" msgid "day left in trial" msgid_plural "days left in trial" msgstr[0] "試用期剩餘天數" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgstr[0] "" "你的免費試用期將在 %(daysLeft)d 天後結束。請在 %(expirationdate)s 前升級到一" "個方案,以使用更多功能並開始銷售。" msgid "You’re in a free trial" msgstr "你現在正在免費試用" msgid "Integrate top shipping carriers" msgstr "整合一線物流業者" msgid "Promote your products" msgstr "宣傳你的產品" msgid "Connect with your customers" msgstr "與客戶密切聯絡" msgid "Launch your store to the world" msgstr "將你的商店推向全世界" msgid "Increase visibility" msgstr "強化能見度" msgid "" "Boost traffic with tools that make your content more findable on search " "engines." msgstr "利用工具來放大流量,讓你的內容在搜尋引擎上更容易找到。" msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection." msgstr "獲得自動即時備份、惡意軟體掃瞄、垃圾訊息防護。" msgid "" "Create as many products or services as you'd like, including subscriptions." msgstr "要新增的產品或服務上架數量,完全由你所需決定,也能提供訂閱服務。" msgid "Unlimited products" msgstr "產品數量不限" msgid "Design your store" msgstr "設計你的商店" msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere." msgstr "需要協助嗎?隨時隨地都可聯絡我們。" msgid "His Majesty the King" msgstr "國王陛下" msgid "Tools for store management and growth" msgstr "商店管理與成長工具" msgid "Included in ecommerce plans:" msgstr "包含在電子商務版方案內:" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "block-patterns" msgstr "block-patterns" msgid "Your copied site \"%s\" is ready!" msgstr "你的複製網站「%s」已準備就緒!" msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)" msgstr "Akismet 企業版 (每月超過 200 萬次要求)" msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)" msgstr "Akismet 企業版 (每月 200 萬次要求)" msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)" msgstr "Akismet 企業版 (每月 35 萬次要求)" msgid "" "Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations." msgstr "適用於大型網路或多站台安裝的強大垃圾訊息防護服務。" msgctxt "Akismet Enterprise Plan" msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" msgid "Akismet Pro (40K requests/month)" msgstr "Akismet 專業版 (每月 4 萬次要求)" msgid "Akismet Pro (30K requests/month)" msgstr "Akismet 專業版 (每月 3 萬次要求)" msgid "Akismet Pro (20K requests/month)" msgstr "Akismet 專業版 (每月 2 萬次要求)" msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs." msgstr "適用於專業/商業網站和網誌的垃圾訊息防護服務。" msgid "Akismet Pro (10K requests/month)" msgstr "Akismet 專業版 (每月 1 萬次要求)" msgid "Akismet Personal (Paid)" msgstr "Akismet Personal (付費)" msgid "Spam protection for personal sites and blogs." msgstr "適用於個人網站和網誌的垃圾訊息防護服務。" msgid "" "Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days " "following the end of the month in which it was earned." msgstr "未結清款項 (%(amountOwed)s 美元) 將於收益當月結束約 45 天後支付。" msgid "" "Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it " "unique." msgstr "現在可以來選個名字,自訂一些設定,讓它獨一無二。" msgid "" "Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready." msgstr "你隨時可以關閉此視窗。 你的新網站準備就緒時,我們將寄送電子郵件給你。" msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing " "site." msgstr "我們沒有要炫耀,不過你既有的網站已經有了額外的備份。" msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s." msgstr "" "我們沒有要炫耀,不過你的網站 %s 已經有了額外的備" "份。" msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader." msgstr "只要不到 20 分鐘,即可開始使用我們的讀卡機親自銷售。" msgid "Selling In-Person?" msgstr "親自銷售?" msgid "Back to home" msgstr "返回首頁" msgid "Here are a few more options:" msgstr "還有一些選項:" msgid "" "You can upload and install third-party themes, including your own themes." msgstr "你可以上傳安裝第三方或你自己的佈景主題。" msgid "" "With a Business plan, you can upload and install third-party themes, " "including your own themes." msgstr "使用商用版方案,你可以上傳安裝第三方或你自己的佈景主題。" msgid "Hire an expert" msgstr "聘請專家" msgid "" "A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your " "site." msgstr "會有一位 WordPress.com 專家幫你創作最多可達 5 頁的網站頁面版型。" msgid "Hire our team of experts to design one for you" msgstr "聘請我們的專家團隊,為你進行設計" msgid "Jump right into the editor to design your homepage." msgstr "直擁進入編輯器以設計你的首頁。" msgid "HE-boost" msgstr "HE-Boost" msgid "Was this guide helpful for you?" msgstr "本指南對你有幫助嗎?" msgid "Is this topic relevant to you?" msgstr "這個主題與你相關嗎?" msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s" msgstr "%1$d 天用量,以 %2$s 美元/天的費率計價,總花費 %3$s %4$s 美元" msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s" msgstr "%1$s 已發放 %2$s 和已撤銷 %3$s" msgid "%1$s issued %2$s" msgstr "%1$s 已發放 %2$s" msgid "%1$s ($%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s 美元)" msgid "Total invoice amount: $%s" msgstr "總發票金額:%s 美元" msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" msgid "Key %s" msgstr "金鑰 %s" msgid "Monthly usage report for %s" msgstr "%s 的每月用量報告" msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed" msgstr "你的每月 Jetpack Agency 用量報告已附上" msgid "Choose the perfect plan" msgstr "選擇最適合你的方案" msgid "Complete your purchase" msgstr "完成購買" msgid "Design and customization" msgstr "設計和自訂" msgid "Automated datacenter failover" msgstr "自動化資料中心容錯移轉" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth." msgstr "依靠超高速的網站速度,幾乎從全球各地都是如此。" msgid "" "Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first " "year." msgstr "取得自訂網域 – 例如 yourgroovydomain.com – 第一年免費。" msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "由 WordPress 專家打造的資安、效能和成長工具。" msgid "" "Easily share your website content on your social media channels from one " "place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while " "we continue to develop the features." msgstr "" "從同一處將網站內容輕鬆分享到社群媒體頻道。 我們將持續開發相關功能,也歡迎你在" "接下來的一年以半價優惠享有進階方案。" msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)" msgstr "Jetpack 社群進階功能 (測試版)" msgid "Hours watched" msgstr "已觀看時數" msgid "Continue setting up your site with these next steps." msgstr "繼續下列網站設定步驟。" msgid "Untitled post %d" msgstr "無標題文章 %d" msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "降級" msgctxt "verb" msgid "Contact support" msgstr "聯絡客服人員" msgctxt "verb" msgid "Manage add-ons" msgstr "管理附加服務" msgid "Built-in Elasticsearch" msgstr "內建 Elastic Search" msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "透過 4K VideoPress 播放器,以絕佳畫質展現你的影片之美。" msgid "4K Videos with VideoPress" msgstr "透過 VideoPress 支援 4K 影片" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, " "and more." msgstr "每月獲得 30 次社群媒體分享,在 Facebook、Tumblr 等地方宣傳你的文章。" msgid "" "Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction " "checkout." msgstr "以快速、順暢的結帳流程,降低購物車放棄率,提昇業績表現。" msgid "" "Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find " "anywhere else." msgstr "讓客戶享有無可匹敵的舒適購物體驗。" msgid "Stay safe with automated malware scanning." msgstr "自動惡意軟體掃瞄,讓你高枕無憂。" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth." msgstr "在全球任何角落均可享用極快連線速度。" msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks." msgstr "阻擋惡意活動,例如 SQL 注入與 XSS 攻擊。" msgid "Switch between a collection of premium design themes." msgstr "從一系列進階設計佈景主題中,挑選切換最符所需者。" msgid "" "Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns." msgstr "以直覺好用的區塊和版面配置,拖放你的內容和版型。" msgid "" "Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click." msgstr "按一下就可以將網站回復到版本記錄中的任何指定時間點。" msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options." msgstr "輕鬆運送實體產品 - 顯示 UPS 等物流業者的即時費用和其他運送方式。" msgid "" "Instantly unlock thousands of different themes and install your own when you " "upgrade to the Business plan." msgstr "" "升級到商用版方案,即可立即開始使用數千種不同的佈景主題,或是自行安裝自有佈景" "主題。" msgid "Access this third-party theme with the Business plan!" msgstr "利用商用版方案使用這個第三方佈景主題!" msgid "Paid theme" msgstr "付費佈景主題" msgid "—— None ——" msgstr "—— 無 ——" msgid "User display name changed" msgstr "使用者顯示名稱已變更" msgid "" "Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. " "Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen." msgstr "" "聘請我們的專屬專家,建立一個手工雕琢、展現個人風格的網站。告訴我們你想要的細" "節,由我們來實現。" msgid "Choose one option" msgstr "請選擇一個選項" msgid "Choose several options" msgstr "請選擇多個選項" msgid "Build and count on a site designed to last forever." msgstr "建構可以長期運作,足以依賴的網站。" msgid "" "Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history." msgstr "以內建的版本控制功能,將你的文章回復到較早的編輯版本。" msgid "Provider or service id is not supported" msgstr "提供者或服務識別碼不受支援" msgctxt "Akismet Personal Plan" msgid "Personal" msgstr "個人版" msgctxt "Akismet Free Plan" msgid "Personal Free" msgstr "免費個人版" msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)" msgstr "Akismet 個人版 (免費取得非商用授權)" msgid "Are you still interested in having us build your site?" msgstr "你是否仍有興趣讓我們為你建置網站?" msgid "Growth and monetization tools" msgstr "成長與變現工具" msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue." msgstr "你必須新增至少一個訂戶以繼續。" msgid "" "You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of " "current subscribers to continue." msgstr "你必須新增至少一個電子郵件地址,或上傳現有訂戶的 CSV 檔案以繼續。" msgid "Add staff note" msgstr "新增員工備註" msgid "Address for %s" msgstr "%s 的地址" msgid "Buy this domain" msgstr "購買這個網域" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy " "to find, share, and follow." msgstr "" "找到最適當的網域名稱,化為易記好找,易於分享追蹤的網址,讓你在網路上擁有一席" "之地。" msgid "" "This premium theme is included in the Premium plan, or you can " "purchase individually for %(price)s." msgstr "" "本進階版佈景主題包含在進階版方案中,你也可以以 %(price)s 的價格" "個別購買。" msgid "This WooCommerce theme is included in your plan." msgstr "你的方案已包含 WooCommerce 佈景主題。" msgid "This premium theme is included in your plan." msgstr "你的方案已包含進階版佈景主題。" msgid "" "This premium theme is only available while your current plan is active and " "costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month." msgstr "" "該進階佈景主題只有在你的現用方案為啟用狀態時才可提供,費用為每年 " "%(annualPrice)s 或每月 %(monthlyPrice)s。" msgid "" "This premium theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per " "month, and can only be purchased if you have the Business plan " "on your site." msgstr "" "本進階佈景主題費用為每年 %(annualPrice)s 或每月 %(monthlyPrice)s,只可在你的" "網站擁有商用版方案時才能使用。" msgid "" "You have a subscription for this theme, but it will only be usable if you " "have the Business plan on your site." msgstr "" "你已訂購本佈景主題,但你的網站須使用商用版方案,方可使用本佈景主" "題。" msgid "" "You have a subscription for this theme, and it will be usable as long as you " "keep a Business plan or higher on your site." msgstr "" "你已訂購本佈景主題,只要在你的網站使用商用版以上方案,即可使用本佈景主題。" msgid "You have purchased this theme." msgstr "你已購買本佈景主題。" msgid "It only takes a couple of taps." msgstr "只需點按幾下即可完成。" msgid "Why make the switch?" msgstr "為何要進行切換?" msgid "" "We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features " "in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. " "So now is a pretty great time to make the switch." msgstr "" "我們帶來此應用程式令人期待的最新消息。 在 2023 年 3 月,WordPress 應用程式中" "的 Jetpack 功能即將移到全新位置:Jetpack 行動應用程式,因此現在非常適合進行切" "換。" msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile " "app" msgstr "我們與你聯繫,是因為你使用(或曾使用)WordPress 行動應用程式" msgid "P.S. Questions? Check out our support article for more details!" msgstr "附註: 是否有任何問題? 請瀏覽我們的支援文章以瞭解詳細資訊!" msgid "" "We can’t wait to continue working with you to make the Jetpack app the best " "way for you to take WordPress with you, anywhere." msgstr "" "我們已經迫不及待,希望與你一起讓 Jetpack 應用程式成為隨時隨地使用 WordPress " "的最佳方式。" msgid "Switch to the Jetpack mobile app" msgstr "切換至 Jetpack 行動應用程式" msgid "" "We’re doing our best to make the transition from the WordPress app to the " "Jetpack app as hassle-free as possible. It only takes a couple of taps and a " "minute or two to make the switch. Just tap the button below from your phone, " "and you’re good to go:" msgstr "" "我們致力於簡化流程,讓你從 WordPress 應用程式轉換到 Jetpack 應用程式毫不費" "力。 只需點按幾下並花費一兩分鐘即可完成切換。 只要在手機上點按以下按鈕,就能" "搞定一切:" msgid "It only takes a couple of taps." msgstr "只需要點按幾下即可完成。" msgid "" "With the Jetpack app, you’ll still have access to all the features you know " "and love, including Stats, Notifications, Reader, and more. Plus, you’ll get " "to experience new and improved Jetpack features including a redesigned stats " "experience that’s even easier to use." msgstr "" "透過 Jetpack 應用程式,你仍能存取所有你熟悉並且愛用的功能,包括「統計」、「通" "知」和「閱讀器」等。 另外,你還能體驗全新經過改良的 Jetpack 功能,包括重新設" "計後更易於使用的統計體驗。" msgid "Why make the switch?" msgstr "為何要進行切換?" msgid "" "We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features " "in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. So " "now is a pretty great time to make the switch." msgstr "" "我們帶來此應用程式令人期待的最新消息。 在 2023 年 3 月,WordPress 應用程式中" "的 Jetpack 功能即將移到全新位置:Jetpack 行動應用程式。 因此現在非常適合進行切換" " 。" msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile " "app." msgstr "我們與你聯繫,是因為你使用(或曾使用)WordPress 行動應用程式。" msgid "Jetpack features in the WordPress app are moving to a new home" msgstr "WordPress 應用程式的 Jetpack 功能即將移到全新位置" msgid "Switch to the Jetpack mobile app today" msgstr "立即切換至 Jetpack 行動應用程式" msgid "" "P.S. Questions? Check out our support article for more details!" msgstr "" "附註: 是否有任何問題? 請瀏覽我們的支援文章以瞭解詳細資訊!" msgid "" "After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "在第一次續購後,訂購價格將為每 %(timePeriod)s %(regularPrice)s" msgid "" "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "優惠期間結束後,訂購價格將為每%(timePeriod)s %(regularPrice)s" msgid "Your trial has expired" msgstr "試用期已結束" msgid "Your trial expires today" msgstr "試用將於今天到期" msgid "%1$s day left in trial" msgid_plural "%1$s days left in trial" msgstr[0] "試用期尚餘 %1$s 天" msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of " "backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to " "resume backups." msgstr "" "你已達儲存空間上限,已儲存 %(daysOfBackupsSaved)d 日的備份檔。備份已停止。請" "升級儲存空間以恢復備份作業。" msgid "Ask the Community" msgstr "在社群發問" msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com" msgstr "為了獲得更好的體驗,請登入或透過 WordPress.com 開始使用" msgid "In this guide" msgstr "在此指南中" msgid "%d other guide" msgid_plural "%d other guides" msgstr[0] "其他 %d 份指南" msgid "Couldn’t find what you were looking for?" msgstr "找不到你想找的內容嗎?" msgid "Related Guides" msgstr "相關指南" msgid "Visit WordPress.com Forums " msgstr "WordPress.com 論壇 " msgid "Most popular discussions on the WordPress.com Forums." msgstr " WordPress.com 論壇上最熱門的討論" msgid "Happening in the community" msgstr "社群熱門主題" msgid "Other languages" msgstr "其他語言" msgid "Read this guide" msgstr "閱讀此指南" msgid "All Guides" msgstr "所有指南" msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go." msgstr "不論你走到哪裡,都能隨時存取你的 WordPress 網站。" msgid "Sensei Interactive Blocks" msgstr "Sensei 互動區塊" msgid "Customer support" msgstr "顧客支援服務" msgid "Domain Contact" msgstr "網域聯絡人" msgid "The domain contact information is not set" msgstr "未設定網路聯絡人資訊" msgid "Sidebar 2022" msgstr "側邊欄 2022" msgid "" "Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources " "with automatic security rules." msgstr "" "啟用自動化規則 - 使用自動化安全規則保護你的網站,避免未信任的流量來源侵擾。" msgid "Reinstall" msgstr "重新安裝" msgid "Reinstalling…" msgstr "重新安裝中..." msgid "" "Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can " "revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, " "so you only pay when using them." msgstr "" "只要首次新增授權,Jetpack 費用即可節省最高達 60%。你可以隨時取消授權,在有需" "要時新增或移除產品,因此只有在使用產品時才須付費。" msgid "" "Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to your " "Jetpack Pro Dashboard. To do so, connect the sites to Jetpack using your " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account." msgstr "" "將你客戶的網站加到你的 Jetpack Pro 儀表板,以管理其功能並予以監控。只要使用你" "的 {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} 使用者帳號將這些網站與 Jetpack 連結即" "可。" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty" msgid "No email clicks" msgstr "尚無開信數字" msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks." msgid "Clicks" msgstr "點按次數" msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "開信次數" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email clicks" msgstr "信件點按次數" msgid "Let's get started with the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "從 Jetpack Pro 儀表板開始使用" msgid "Issue product licenses" msgstr "核發產品授權" msgid "How to add sites to the dashboard" msgstr "如何將網站加進儀表板" msgid "Add your Jetpack sites" msgstr "新增你的 Jetpack 網站" msgid "Unsubscribed from this topic" msgstr "已取消訂閱此主題" msgid "Unsubscribed from this forum" msgstr "已取消訂閱此論壇" msgid "Paid user" msgstr "付費使用者" msgid "Solved" msgstr "已解決" msgid "Not subscribed to any topics" msgstr "未訂閱任何主題" msgid "No topics marked as favorite" msgstr "未標示任何主題為我的最愛" msgid "No topics started" msgstr "未開始任何主題" msgid "No replies created" msgstr "未建立任何回覆" msgid "Not subscribed to any forums" msgstr "未訂閱任何論壇" msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a " "plan{{/a}}." msgstr "你必須先{{a}}選用一種方案{{/a}},才能將你的網路商店公諸於世。" msgid "" "The Jetpack App gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "Jetpack 應用程式提供一切所需工具,讓你在任何地方都能建立、設計、管理並" "發展網站。" msgid "Android and iOS" msgstr "Android 與 iOS" msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack" msgstr " Jetpack 完整方案列表與費用比較 - Jetpack" msgid "Customize it with new content" msgstr "自訂新內容" msgid "Refresh its design" msgstr "重新調整設計" msgid "Update your site’s name" msgstr "更新網站名稱" msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:" msgstr "在你公開網站前,以下是一些可以做的事情:" msgid "Look at that, your copied site is ready!" msgstr "看,你的複製網站已經準備就緒!" msgid "Finish setting up your new site." msgstr "完成你的新網站設定。" msgctxt "Email link type" msgid "Other" msgstr "其他" msgctxt "Email link type" msgid "Unsubscribe" msgstr "退訂" msgctxt "Email link type" msgid "Comment" msgstr "留言" msgctxt "Email link type" msgid "Like" msgstr "按讚" msgctxt "Email link type" msgid "Post URL" msgstr "文章 URL" msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "尚無任何連結記錄" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "連結" msgid "Outstanding amount" msgstr "尚欠款項" msgid "Organization for %s" msgstr "%s 的組織" msgid "Add %s details" msgstr "新增 %s 詳細資料" msgctxt "noun" msgid "Consent" msgstr "同意" msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s" msgstr "%1$s - Jetpack 表單回應 - %2$s" msgid "%s - Jetpack Form Responses" msgstr "%s - Jetpack 表單回應" msgid "The template type %s are not allowed." msgstr "不允許使用範本類型 %s。" msgid "The type of the template." msgstr "範本的類型。" msgid "

View post to subscribe to site newsletter.

" msgstr "

檢視文章以訂閱網站電子報。

" msgid "" "To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to " "your wp-config.php file" msgstr "" "若要載入區塊,請將常數 JETPACK_BLOCKS_VARIATION 設為 %1$s 並新增至你的 wp-" "config.php 檔案" msgid "Current" msgstr "目前版本" msgid "Boost your site: " msgstr "提升網站人氣: " msgid "" "Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost a try today." msgstr "別讓緩慢速度拖累你的網站,立即試用 Jetpack Boost。" msgid "" "Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization solution for " "WordPress, giving your site the same performance advantages as top-" "performing websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost 是一個簡單有效的 WordPress 速度最佳化解決方案,讓你的網站與頂尖" "效能網站擁有相同的效能優勢,並且不需要任何開發人員。" msgid "" "Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse performance score is " "only %s out of 100" msgstr "Jetpack 的速度測試顯示你網站的 Lighthouse 效能分數只有 %s (滿分 100)。" msgid "" "Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost a try today." msgstr "別讓緩慢速度拖累你的網站,立即試用 Jetpack Boost。" msgid "" "Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization " "solution for WordPress, giving your site the same performance advantages as " "top-performing websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost 是一個簡單有效的 WordPress 速度最佳化解決方" "案,讓你的網站與頂尖效能網站擁有相同的效能優勢,並且不需要任何開發人員。" msgid "" "It’s essential to address this issue, as slow site speed can hurt user " "experience and search engine rankings." msgstr "此問題必須處理,因為緩慢的網站速度可能影響使用者體驗和搜尋引擎排名。" msgid "" "Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse " "performance score is only %2$s out of 100 and needs " "performance optimization." msgstr "" "Jetpack 的速度測試顯示你網站的 Lighthouse 效能分數只" "有 %2$s (滿分 100),需要效能最佳化。" msgid "%1$s’s performance score is %2$s - needs improvement!" msgstr "%1$s 的效能分數為 %2$s,需要改進!" msgid "slow site speed can hurt your SEO" msgstr "緩慢的網站速度可能對你的 SEO 造成傷害" msgid "Your performance score needs improvement!" msgstr "你的效能分數需要改進!" msgid "(%(number_of_ratings)s)" msgstr "(%(number_of_ratings)s)" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "有數百萬人需要我的網站,因此絕對不可以停機。 Jetpack VaultPress Backup 為我維" "護網站安全並進行備份,讓我能專心創作。" msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "VaultPress Backup 的實績傲視其他 WordPress 備份外掛程式,十年來已完成 2.69 億" "次網站備份作業" msgid "" "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Jetpack Stats 的免費進階版 " "WordPress 網站統計資料" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "有了 Jetpack CRM,可透過原生 " "WordPress 客戶關係管理 (CRM) 工具協助你轉換商機並培養常客" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social" msgstr "" "使用 Jetpack Social,根據你的排程將文章和頁面自動分" "享到社群媒體" msgid "" "Free global CDN " "to deliver content instantly" msgstr "" "使用免費的全球 CDN 迅速提供內容" msgid "" "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "Jetpack Boost 提供免費的速度增強功能,協助提升 " "Google 排名" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search" msgstr "" "Jetpack Search 網站即時搜尋功能,可協助訪客" "尋找你的內容" msgid "" "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "" "使用 VideoPress,可在 WordPress 編輯器中享有超高" "畫質且無廣告的影片" msgid "" "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "透過Akismet Anti-Spam,留言和表單可獲得強" "大的垃圾訊息保護功能" msgid "" "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "Jetpack Scan 提供 WAF、自動惡意軟體掃瞄和單鍵" "修復功能" msgid "" "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "使用 VaultPress Backup 的即時備份和一鍵還原" "功能" msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, " "comprehensive WordPress site security so you can focus on running your " "business." msgstr "" "Jetpack Security 提供簡單易用、全面的 " "WordPress 網站安全功能,讓你專心經營業務。" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "別擔心,還來得及為 %s 取得令人讚嘆的影片託管服務。 只要回到你的購物車並完成購" "買即可。 如果你遇到任何問題,只要回覆這封電子郵件,我們就會協助你。" msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-" "quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we " "mention that you can drag and drop videos right into the editor with " "VideoPress?" msgstr "" "我們注意到你似乎對 %s 感興趣。 聰明的選擇 — 你可獲得高品質、不含廣告的影片," "以及沒有品牌標示且可自訂的播放器。 我們有說過在使用 VideoPress 時你可以直接將" "影片拖放到編輯器裡嗎?" msgid "" "VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and " "drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, " "not the ads." msgstr "" "令人驚豔的影片品質,而且一點也不麻煩。 透過 WordPress 編輯器拖放影片,並可避" "免讓廣告搶走你的內容風采。" msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "特別優惠,讓你在 %s 取得高品質、不含廣告的影片" msgid "Your videos deserve better" msgstr "你的影片值得更好的服務" msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "只要再完成一個步驟,你就能在 %s 獲得高品質、不含廣告的影片" msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own." msgstr "讓你拷貝過來的網站擁有自己的自訂網域,因此脫穎而出。" msgid "Pay Annually" msgstr "年付方案" msgid "Pay Monthly" msgstr "月付方案" msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools." msgstr "透過內建的訂閱工具,將網站訪客轉換為訂閱者。" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Twitter, " "Tumblr and more." msgstr "" "每月獲得 30 次社群媒體分享,在 Facebook、Twitter、Tumblr 和其他地方宣傳你的文" "章。" msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from carriers like UPS." msgstr "輕鬆運送實體產品,並且顯示 UPS 等貨運業者的即時費率。" msgid "" "Reduce cart abandonent and increase sales with a fast, low-friction checkout." msgstr "藉由快速流暢的結帳流程,降低購物車放棄率並提高銷售額。" msgid "A collection of premium design templates" msgstr "進階版設計範本系列" msgid "Take control of every font, color and detail of your site" msgstr "掌握網站上每一種字型、顏色和細節" msgid "" "Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute " "downtime is detected." msgstr "持續監控運作時間,了解最新狀態,並在偵測到停機時立即收到警示。" msgid "Keep an administrative eye on activity across your site." msgstr "保持監測及管理整個網站上的活動。" msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL." msgstr "在更新文章或頁面的 URL 時,擁有值得倚賴的自動重新導向。" msgid "" "Ensure your cached content is always served from the data center closest to " "your site visitor." msgstr "確保你的快取內容一律是由最靠近網站訪客的資料中心提供。" msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation." msgstr "透過即時監控和防範,將 DDoS 攻擊視若無物。" msgid "" "Save server resources for a faster site, with malicious login protection " "built in." msgstr "內建惡意登入防範功能,可節省伺服器資源,讓網站速度更快。" msgid "" "Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security " "and performance. " msgstr "你的網站與其他網站隔離,安全性更強且效能更佳,讓你高枕無憂。 " msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password." msgstr "帳號密碼受到保護,免遭暴力破解。" msgid "Space to store your photos, media, and more." msgstr "儲存照片、媒體和其他內容的空間。" msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts." msgstr "由 WordPress 專家提供即時協助和指導。" msgid "Unlimited support via emails." msgstr "無限制電子郵件客服支援。" msgid "Customer Support" msgstr "顧客支援服務" msgid "Free domain for one year with annual plans." msgstr "年繳方案附贈一年免費網域。" msgid "Invite others to contribute to your site." msgstr "邀請其他人協作你的網站。" msgid "Add as many pages as you like." msgstr "新增任意數量的頁面。" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "別擔心,還有時間能夠加速 %s。 只要回到你的購物車並完成購買即可。 如果你遇到任" "何問題,只要回覆這封電子郵件,我們就會協助你。" msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical " "CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized." msgstr "" "我們注意到你似乎對 %s 感興趣。 聰明的選擇 — 在網站變更時自動產生關鍵 CSS,讓" "你的網站速度保持最佳狀態。" msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we " "will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance " "scores every time you make a change to your site." msgstr "" "Jetpack Boost 讓你一行程式碼都不用改,立即擁有世界級網站效能優勢。 使用 " "Jetpack Boost 方案,每次網站有新的變更,就會自動重新產生網站的關鍵 CSS 和效能" "分數。" msgid "A special offer to speed up %s" msgstr "加速 %s 的特別優惠" msgid "Your site could be on the next level" msgstr "你的網站可達到全新境界" msgid "You‘re one step away from speeding up %s" msgstr "只要再完成一個步驟,就能加速 %s" msgid "" "You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log." msgstr "" "你可在活動記錄中檢視你網站的所有活動並管理備份。" msgid "%5$d page" msgid_plural "%5$d pages" msgstr[0] "%5$d 頁" msgid "%4$d post, " msgid_plural "%4$d posts, " msgstr[0] "%4$d 篇文章, " msgid "%3$d upload, " msgid_plural "%3$d uploads, " msgstr[0] "%3$d 個上傳, " msgid "%2$d plugin, " msgid_plural "%2$d plugins, " msgstr[0] "%2$d 個外掛程式, " msgid "%1$d theme, " msgid_plural "%1$d themes, " msgstr[0] "%1$d 個佈景主題, " msgid "Latest Backup:" msgstr "最新備份:" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, " "encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of " "backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a " "thing." msgstr "" "Jetpack VaultPress 備份訂閱為你帶來雲端型加密備份,讓你可以點一下就回溯時" "間。 你的備份副本儲存在我們的全球伺服器網路,永遠不會遺失。" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted " "backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies " "of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose " "a thing." msgstr "" "Jetpack VaultPress 備份訂閱為你帶來即時加密備份,讓你可以點一下就還原任何時間" "點的內容。 你的備份副本儲存在我們的全球伺服器網路,永遠不會遺失。" msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!" msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!" msgstr[0] " 目前為止,我們已在你的網站上自動防範了 %d 個威脅!" msgid "" "With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for " "threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site " "secure." msgstr "" "透過你的掃瞄訂閱項目,Jetpack 會主動掃瞄你的網站以偵測威脅。 我們會支持你並協" "助你修復問題,保持你的網站安全。" msgid "" "Visit desktop.wordpress.com " "on your desktop to download." msgstr "" "在你的桌上型電腦上前往 desktop." "wordpress.com 即可下載。" msgid "Customize your domain" msgstr "自訂你的網域" msgid "Receive email notifications with your account email address %s." msgstr "透過你帳號的電子郵件地址 %s 接收通知信。" msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "每月 %1$s%2$s 起" msgid "" "You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your ecommerce features." msgstr "" "你的免費試用還有 %(expiry)s 天到期。請立即升級你的方案,以繼續使用電子商務功" "能。" msgid "Reply to this topic" msgstr "回覆此主題" msgid "Copy this site with all of its data to a new site." msgstr "將本網站與所有資料拷貝到新網站。" msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "試用全球最受歡迎的電子商務軟體。" msgid "eCommerce free trial" msgstr "eCommerce 免費試用" msgid "free trial" msgstr "免費試用" msgctxt "noun" msgid "Clicks" msgstr "點按次數" msgid "Click rate" msgstr "點按率" msgid "Total clicks" msgstr "總點按次數" msgid "" "Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand." msgstr "只要你遇到任何障礙,Happiness Engineer 都能為你排難解惑。" msgid "" "Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and " "run queries." msgstr "利用 phpMyAdmin 檢查資料表、執行查詢,輕鬆管理網站資料。" msgid "" "Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-" "redundant architecture." msgstr "選擇網站的主要資料中心,但仍然享有全球冗餘架構。" msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH." msgstr "利用 SSH 連線完全掌控網站表現與安全設定。" msgid "" "Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from " "your terminal." msgstr "" "透過 WP-CLI 管理外掛程式和使用者,或是透過你的終端機介面,設定重複工作自動執" "行。" msgid "" "Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP " "client." msgstr "利用 SFTP 連線軟體加速工作流程、精準編輯你的檔案。" msgid "" "Visit wp.com/app from " "your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "以你的行動裝置前往 wp.com/" "app, 或掃瞄上方的 QR code 以下載 Jetpack 行動 app。" msgid "" "Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who " "follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes " "and comments — all on his Android device." msgstr "" "像多倫多街頭攝影師 Shane Francescut 一樣,掌握喜愛網站的最新消息。這位攝影師追蹤熱門攝影" "標籤、瀏覽新網誌文章,以及按讚和留言,全部透過他的 Android 裝置就能完成。" msgid "" "Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who " "explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts " "from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his " "Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom." msgstr "" "像帶著 iPad 並渴望探索世界的旅行作家 Chérie King 一樣,在全世界各個角落發表網誌更新。或是透過掌" "中裝置撰寫文章︰你可能會看到作家 Dave Graham 坐在英國約克郡的咖啡店中,透過 Android 手機編輯文" "章。" msgid "" "The power of publishing in your " "pocket with Jetpack" msgstr "" "透過手機,也能使用 Jetpack 完全掌控網" "站" msgid "" "Take WordPress
on the go with the " "Jetpack mobile app" msgstr "" "Jetpack行動 App
讓你隨時隨地使" "用 WordPress" msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "以你的行動裝置前往 %s,或掃瞄上方的 QR code 以下載 Jetpack 行動 app。" msgid "" "The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to " "publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time." msgstr "" "iOS 和 Android 版 Jetpack 行動裝置應用程式為你提供隨時隨地發佈、管理和擴充 " "WordPress.com 網站所需要的一切內容。" msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app" msgstr "WordPress 帶著走,隨時隨地使用 Jetpack 應用程式" msgid "Show post category or tags" msgstr "顯示文章類別或標籤" msgid "Show post publish date" msgstr "顯示文章發佈日期" msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app" msgstr "使用 Jetpack 行動裝置應用程式隨時隨地獲得提示" msgid "" "Integrate your business with Google and get stats on your locations. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "將你的事業與 Google 服務整合,並取得地點相關統計資訊。{{learnMoreLink}}進一步" "了解{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "別擔心,仍有機會可以提升您的內容在 %s 上產生的影響力。只要回到購物車,完成訂" "購手續即可。有任何問題或需要協助之處,只要回覆這封電子郵件,我們就會幫你解" "決。" msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to " "seamlessly share your content on social media with the click of a button." msgstr "" "我們注意到你似乎對 %s 感興趣。明智之舉 — 只需要按一下按鈕,你就可以在社群媒體" "上順利分享你的內容。" msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts" msgstr "在你關聯的帳號上分享不限數量的文章" msgid "" "Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media " "accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:" msgstr "" "Jetpack Social 讓你直接按一下按鈕即可在你的社群媒體帳號上順利分享文章。使用 " "Jetpack Social,你將能夠:" msgid "A special offer to promote %s" msgstr "推廣 %s 的特別優惠" msgid "You’re one step away from sharing content from %s" msgstr "只剩下最後一步就可以分享來自 %s 的內容" msgid "" "An 
Program" msgstr "" "
方案" msgid "WordPress.com YouTube" msgstr "WordPress.com YouTube" msgid "WordPress.com Instagram" msgstr "WordPress.com Instagram" msgid "WordPress.com Facebook" msgstr "WordPress.com Facebook" msgid "WordPress.com Twitter" msgstr "WordPress.com Twitter" msgid "Mac versions require macOS 10.11+" msgstr "Mac 版本需要 macOS 10.11 以上" msgid "MacOS logo" msgstr "MacOS 標誌" msgid "Keep up with your favorite sites and topics" msgstr "掌握最喜愛的網站和主題" msgid "" "Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up " "with all your site’s notifications from anywhere." msgstr "立即回覆留言、檢視流量何時激增,並隨時隨地掌握網站的所有通知。" msgid "Keep up with real-time notifications" msgstr "掌握即時通知" msgid "" "Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your " "most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your " "readers come from, all around the world." msgstr "" "早晨通勤時瞄一眼你的訪客和瀏覽次數、在午休時間追蹤當天最熱門的文章、了解你的" "讀者來自全世界的哪些地方。" msgid "Stats and insights always a tap away" msgstr "輕鬆獲得統計和洞察報告" msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop computer." msgstr "將完整的 WordPress.com 體驗,打包成桌機或筆電應用程式。" msgid "Give WordPress a permanent home in your dock" msgstr "打開電腦,WordPress 隨時為你效勞" msgid "Download the WordPress desktop app" msgstr "下載 WordPress 桌面應用程式" msgid "View all responses" msgstr "檢視所有回應" msgid "Be the first to respond" msgstr "搶先留言" msgid "Daily writing prompt" msgstr "每日寫作提示" msgid "That works for me" msgstr "這樣可以" msgid "I want my domain as primary" msgstr "我想將我的網域設定為主要網域" msgid "" "If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of " "having WordPress.com in your URL." msgstr "" "升級到付費方案後,你的網站 URL 就能以自訂網域名稱取代原本的 WordPress.com 網" "域。" msgid "" "Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s." msgstr "任何你購買的無方案網域名稱,都會重新導向到 %(domainName)s。" msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain" msgstr "你需要使用付費方案,才能擁有主要自訂網域" msgid "Add your custom domain" msgstr "新增你的自訂網域" msgid "Own your online identity with a custom domain" msgstr "利用自訂網域,讓你在網路上聲名遠播" msgid "Creating your site" msgstr "正在打造你的網站" msgid "delete" msgstr "刪除" msgid "Add new staff note" msgstr "新增員工備註" msgid "Update topic resolution" msgstr "更新主題解決方法" msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone." msgstr "直接透過手機取得通知並在數秒鐘內回覆。" msgid "Reply faster with our mobile app" msgstr "使用我們的行動裝置應用程式加快回覆" msgid "Split topic" msgstr "分隔主題" msgid "Select topic type" msgstr "選取主題類型" msgid "Publish reply" msgstr "發佈回覆" msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website " "of your dreams. With a robust array of free features and the advanced " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "WordPress.com 可以讓你相當輕鬆地建立和啟動夢想的網站。藉由一系列強大的免費功" "能和我們的付費方案提供的進階功能,任何人都可以使用 WordPress.com 建立和擴展快" "速、美觀而且適合進行 SEO 的網站,這種網站必然獲得搜尋引擎青睞。" msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s." msgstr "" "不確定從哪裡開始著手嗎?嘗試使用引人注目的佈景主題 (%1$s) 更新網站的設計,或" "者直接從 %2$s 開始寫作。" msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "深入瞭解為什麼數以百萬計的部落客、創作者和獨立出版商選擇 WordPress.com 分享他" "們的故事、擴大他們的受眾,並在世界上留下自己的印記。" msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and " "launch the website of your dreams. With a robust array of " "free features and the advanced functionality available with our paid plans, " "WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "WordPress.com 可以讓你相當輕鬆地建立啟動" "夢想的網站。藉由一系列強大的免費功能和我們的付費方案提供的進階功能,任何人都" "可以使用 WordPress.com 建立和擴展" "快速、美觀而且適合進行 SEO 的網站,這種網站必然獲得搜尋引擎青睞。" msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme, or simply begin writing." msgstr "" "不確定從哪裡開始著手嗎?嘗試使用引人注目的佈景主題更新網站的設計,或" "者直接從開始寫作。" msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "深入瞭解為什麼數以百萬計的部落客、創作者和獨立出版商選擇 WordPress.com 分享他" "們的故事、擴大他們的受眾,並在世界上留下自己的印記。" msgid "Welcome back!" msgstr "歡迎回來!" msgid "Welcome back to WordPress.com" msgstr "歡迎回到 WordPress.com" msgid "My profile" msgstr "我的個人檔案" msgid "Viewer since" msgstr "成為觀眾時間" msgid "The requested subscriber does not exist." msgstr "要求的訂戶不存在。" msgid "" "Find the right patterns for you by exploring the list of categories below." msgstr "在下方的類別列表中,找到最適合的版面配置。" msgid "We’re copying your site" msgstr "正在拷貝你的網站" msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site." msgstr "你無法檢視此網站的 WordAds 統計。" msgid "You must be logged-in to view WordAds stats." msgstr "你必須登入才能檢視 WordAds 統計。" msgid "You do not have the capability to view earnings for this site." msgstr "你無法檢視此網站的獲利。" msgid "You must be logged-in to view earnings." msgstr "你必須登入才能檢視獲利。" msgid "Basic Jetpack features" msgstr "Jetpack 基本功能" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Security" msgstr "Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work" msgstr "自動創作自訂圖片,省下繁複工時" msgid "Repurpose, reuse or republish already published content" msgstr "重新利用或再次貼出已刊出內容" msgid "Enhance social media engagement with personalized posts" msgstr "透過個人化貼文,強化社群媒體互動" msgid "Recycle content" msgstr "內容回收" msgid "Engagement Optimizer" msgstr "Engagement Optimizer" msgid "Social Advanced (Beta)" msgstr "Social Advanced Beta" msgid "Select your plan:" msgstr "選取你的方案:" msgid "" "In the domain settings page, click on Transfer button and, in the " "next screen, click on Get authorization code. The code will be sent " "to the contact email address specified for the domain (the option " "Transfer lock on can remain toggled on)." msgstr "" "在該網域設定頁面中按下移轉按鈕,然後在下一個畫面中按下取得授權碼" "。授權碼會傳送到該網域指定的聯絡信箱內(啟用移轉鎖選項可維持啟" "用)。" msgid "" "Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to " "Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the " "domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the " "domain row and select View Settings).

If the domain is " "under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that " "account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "新增一個瀏覽器頁籤,切換到加上該網域的網站,並前往升級 → 網域。然後" "按下該網域名稱,以存取該網域的設定頁面(也可以按下該網域列的三點按鈕,選擇" "檢視設定)。

如果該網域屬於另一個 WordPress.com 帳號,請換" "個瀏覽器,登入該帳號並依前述指示操作。詳情請參閱此處。" msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "第一個月試用只需要 %1$s%2$0.2f" msgid "" "We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will " "continue to remove old backups as needed, up to the last " "%(minDaysOfBackupsAllowed)d days." msgstr "" "已刪除最舊的備份,以容納新備份。如有需要,將會繼續刪除舊備份,最多到 " "%(minDaysOfBackupsAllowed)d 日前的備份。" msgid "" "You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will " "delete your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "你已非常接近儲存空間上限。當達到上限時,將刪除最舊的備份,以容納新備份。" msgid "" "You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete " "your oldest backups to make space for new ones." msgstr "你已接近儲存空間上限。當達到上限時,將刪除最舊的備份,以容納新備份。" msgid "Cloud storage space" msgstr "雲端儲存空間" msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}" msgstr "{{a}}深入了解...{{/a}}" msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgid_plural "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgstr[0] "{{a}}已儲存 %(daysOfBackupsSaved)d 天的備份{{icon/}}{{/a}}" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[0] "" "使用 {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} / " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[0] "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} / " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} 已使用" msgid "" "Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with " "unlimited plugins!" msgstr "架好你的網站、開始賣東西、開始寫網誌。多種外掛程式,什麼都能辦到!" msgid "Woo! We're creating your store" msgstr "Woo! 我們正在建立你的商店" msgid "Save selection" msgstr "儲存所選項目" msgid "The blog page" msgstr "網誌頁面" msgid "Checking payment information" msgstr "檢查付款資訊" msgid "Save this card for future payments" msgstr "儲存本卡片以便日後付款" msgid "Use saved card" msgstr "使用已儲存的卡片" msgid "State field is required" msgstr "需填寫狀況欄位" msgid "" "The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email " "once it’s approved and running." msgstr "廣告已送審,通過並開始顯示後,你就會收到確認電子郵件。" msgid "Creating your Ad" msgstr "製作你的廣告" msgid "Between" msgstr "預算範圍" msgid "Add new card" msgstr "新增卡片" msgid "Max budget" msgstr "最高預算" msgid "OS" msgstr "OS" msgid "" "By clicking \"Save and Submit\" you agree to the {{linkTos}}Terms of " "Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for " "the budget and duration you chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/" "linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work." msgstr "" "按下「儲存並送出」,即視為你同意{{linkTos}}服務條款{{/linkTos}}和" "{{linkAdvertisingPolicy}}廣告政策{{/linkAdvertisingPolicy}},同時授權使用你的" "付款方式為你選擇的預算和期間付款。{{linkMoreAboutAds}}深入了解{{/" "linkMoreAboutAds}}推廣文章的預算與付款如何運作。" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic" msgstr "登入或開始使用 WordPress.com 編輯此主題" msgid "Merge topics" msgstr "合併主題" msgid "Merge tags" msgstr "合併標籤" msgid "Merge favoriters" msgstr "合併最愛項目" msgid "Merge subscribers" msgstr "合併訂閱者" msgid "Merge options" msgstr "合併選項" msgid "Destination topic" msgstr "目的地主題" msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "透過電子郵件通知作者有後續回覆" msgid "Jetpack is successfully connected" msgstr "Jetpack 連結成功" msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan." msgstr "如果沒有付費電子商務方案,你將無法啟動你的網站。" msgid "Compare plans ›" msgstr "比較方案 ›" msgid "Sell access to premium content, right from your site." msgstr "直接從你的網站銷售進階版內容的存取權限。" msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "使用 4K VideoPress 播放器順利播放你的影片。" msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools." msgstr "使用內建的搜尋引擎最佳化工具改善搜尋排名。" msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits." msgstr "不斷將你的最新文章分享到你的社群管道。" msgid "Limited shares in social media" msgstr "社群媒體的有限分享" msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors." msgstr "為你的訪客提供無干擾、不含廣告的瀏覽體驗。" msgid "" "Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS." msgstr "讓你的追蹤者以電子報或 RSS 的形式訂閱你的內容。" msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place." msgstr "為你的網站尋找並安裝功能強大的附加元件,一處搞定。" msgid "" "Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports." msgstr "透過直覺式銷售報告瞭解最新的銷售情況並看出趨勢。" msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere." msgstr "幾乎可以在任何地方接受商品和服務的付款。" msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools." msgstr "使用庫存管理工具掌握你的庫存。" msgid "Sell and ship out physical goods from your site." msgstr "從你的網站銷售和運送實體商品。" msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design." msgstr "控制網站設計的每個字型、色彩和細節。" msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts." msgstr "使用佈景主題和拖放版面配置轉換你的網站設計。" msgid "Themes and customization" msgstr "佈景主題和自訂" msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program." msgstr "透過 WordAds 方案顯示廣告並從進階網路中獲利。" msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search." msgstr "使用內建的進階網站搜尋簡化顯示內容的方式。" msgid "Global edge caching" msgstr "全球邊緣快取" msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger." msgstr "輕鬆清除垃圾訊息留言。" msgid "Security and safety" msgstr "保障和安全" msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically." msgstr "取得每個 WordPress 更新。還有每個修補程式。自動進行。" msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place." msgstr "在 2、20 或 200 個網站之間順利切換。全部從單一位置進行。" msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site." msgstr "使用熟悉的開發人員工具管理和部署你的網站。" msgid "Developer tools" msgstr "開發人員工具" msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data." msgstr "運用全部資料的多重備援、即時備份。" msgid "" "Count on your site being replicated in real-time to a second data center." msgstr "確信你的網站會即時複製到第二個資料中心。" msgid "High Availability" msgstr "高穩定性" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth." msgstr "運用超快的網站速度,從世界上的任何地點。" msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard." msgstr "達到高頻 CPU 的額外網站效能。" msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling." msgstr "運用整合式資源管理和即時調整。" msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "藉由安全的 SSL 進行快速、可靠的網域管理。" msgid "Performance boosters" msgstr "效能提升" msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges." msgstr "永遠不需要擔心流量太多或費用過高。" msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags." msgstr "忘卻費時的外掛程式更新和更新問題。" msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it." msgstr "隨時隨地提供快速、友善、專業的 WordPress 協助。" msgid "Free domain for one year." msgstr "一年免費網域名稱" msgid "At-a-glance and deep-dive data to measure your site’s success." msgstr "用於衡量網站成功與否的資料,完全一目瞭然,而且可供深入瞭解。" msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site." msgstr "讓你的訪客直接從你的網站輕鬆進行聯絡。" msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions." msgstr "邀請其他人為你的網站做出貢獻並指派存取權限。" msgid "Add as many pages as you like to your site." msgstr "對網站新增任意數量的頁面。" msgid "General features" msgstr "一般功能" msgid "Hide comparison" msgstr "隱藏比較" msgid "%1$s for %2$s is about to expire." msgstr "%2$s 的 %1$s 即將到期." msgid "" "Use an existing site. Current site content may be deleted, we will build " "your new site using the content you provide in the following steps." msgstr "" "使用一個既有網站。現有網站內容可能遭到刪除,我們會在接下來的步驟中,使用你提" "供的內容來架設你的新網站。" msgid "Type {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} to confirm and continue." msgstr "輸入 {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} 以確認並繼續。" msgid "" "If you do not want your content to be edited or deleted, you can create a " "{{a}}new site{{/a}} instead." msgstr "如果不想讓網站內容遭到編輯或刪除,你可以改設立一個{{a}}新網站{{/a}}。" msgid "" "The current content of your website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) may be edited or deleted as part of our build process. " "This includes pages, posts, products, media, plugins, and themes." msgstr "" "你的網站 {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} (%(siteAddress)s)目前的內容可能" "在我們架站的過程中受到編輯或刪除。將包括頁面、文章、產品、媒體檔案、外掛程" "式、佈景主題。" msgid "Content Confirmation" msgstr "內容確認" msgid "Use Existing Site" msgstr "使用既有網站" msgid "YES" msgstr "YES" msgid "Comprehensive site security" msgstr "網站全面安全性" msgid "The ultimate toolkit" msgstr "終極工具組" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "預設的首頁、文章頁面內容與版型,由你現用的佈景主題決定。" "{{aboutTemplatesLink}}深入了解{{/aboutTemplatesLink}}。" msgid "Default posts page" msgstr "預設文章頁面" msgid "—— Default ——" msgstr "—— 預設 ——" msgid "Renew your domain" msgstr "續訂你的網域" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "如果你有任何問題或疑問,歡迎聯絡支援團隊。" msgid "Renew your domain" msgstr "續訂你的網域" msgid "" "Got questions? Looking for help? Please reply to this email or submit a " "support ticket with us — we’re here to help." msgstr "" "有問題嗎?尋求其他協助?請回覆此封電子郵件或向我們提交支援票證 — 我們隨時為你" "提供協助。" msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is " "required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your " "Customer (KYC)%2$s regulations." msgstr "" "我們會定期審查帳號以保證帳號安全無虞。需要驗證你的身分以協助防止詐騙並遵" "守%1$s瞭解你的客戶 (KYC)%2$s 法規。" msgid "Why do I need to update my information?" msgstr "我為什麼需要更新我的資訊?" msgid "Keep those deposits coming, Woo" msgstr "保持存款增加,歡呼" msgid "" "This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required " "information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily." msgstr "" "這應該花費你不到 5 分鐘的時間。如果我們並未收到所需要資訊,我們將需要暫停存款" "到你的銀行帳戶。" msgid "" "Please take a moment to update your account information to make sure you get " "paid on time." msgstr "請撥冗更新你的帳號資訊,以便確認您能夠按時收到付款。" msgid "" "Please take a moment to update your account information by %s to make sure " "you get paid on time." msgstr "請撥冗在 %s 之前更新你的帳號資訊,以便確認您能夠按時收到付款。" msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us." msgstr "驗證你的身分,以便持續收取我們的存款。" msgid "Resume my deposits, Woo" msgstr "恢復我的存款,歡呼" msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required." msgstr "加速你的網站、改善 SEO - 不必有開發者。" msgid "Unpin topic" msgstr "取消釘選主題" msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics" msgstr "登入或開始使用 WordPress.com 建立主題" msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply" msgstr "登入或開始使用 WordPress.com 回覆" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply" msgstr "登入或開始使用 WordPress.com 編輯回覆" msgid "Reply Status" msgstr "回覆狀態:" msgid "Compare our plans and find yours" msgstr "比較方案,找到最適合者" msgid "" "With this gift, you are helping %s provide the content that you and many " "others appreciate and enjoy." msgstr "送了這份贈禮,你幫助了 %s 創造出大家都喜愛的內容。" msgid "Spread the love!" msgstr "散播歡樂散播愛!" msgid "" "Take your site to the next level. We have all the solutions to help you." msgstr "我們備有所有解決方案,讓你的網站脫胎換骨。" msgid "Plugin Support" msgstr "外掛程式支援" msgid "Support guides" msgstr "支援指引" msgid "Plugin guide" msgstr "外掛程式使用指引" msgid "%(plugin)s's icon" msgstr "%(plugin)s 的圖示" msgid "Copy site" msgstr "拷貝網站" msgid "Hosted by WordPress.com" msgstr "由 WordPress.com 託管" msgid "Thanks for your payment for %s!" msgstr "感謝你支付 %s 的費用!" msgid "Get Yoast" msgstr "取得 Yoast" msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "透過 Yoast SEO 進階版增加網站訪客" msgid "" "Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across " "Tumblr and WordPress.com" msgstr "" "推廣你的內容,獲取更多受眾;觸及 Tumblr 與 WordPress.com 上數百萬用戶。" msgid "daily pricing" msgstr "每日費用" msgid "" "The following products are available through the Licenses section. Prices " "are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please " "note that the Jetpack pro Dashboard prices will be displayed as a monthly " "cost. If you want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you " "can take the daily cost x 365." msgstr "" "下列產品係透過授權區段提供。費用以日計費,並在下個月初提供報價單。請注意:" "Jetpack 專業版儀表板費用會以每月費用顯示。如果你想了解代理商/專業版的年度費" "用,將每日費用乘以 365 即可。" msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program Product Pricing" msgstr "Jetpack 代理商與專業版合作計畫產品費用" msgid "daily price" msgstr "每日費用" msgid "Agency/Pro Pricing" msgstr "代理商/專業版費用" msgid "%(price)s/day" msgstr "每日 %(price)s" msgid "Jetpack.com Pricing" msgstr "Jetpack.com 費用" msgctxt "Name of credit card" msgid "Diners" msgstr "探索" msgid "About this topic." msgstr "關於此主題。" msgid "(Support Forums) Topic Tags" msgstr "(支援論壇) 主題中繼資料" msgid "See and manage topic tags." msgstr "查看並管理主題標籤。" msgid "Latest reply from %1$s" msgstr "%1$s 的最新回覆 " msgid "(Support Forums) Topic About" msgstr "(支援論壇) 主題中繼資料" msgid "Download Jetpack from the App Store" msgstr "從 App Store 下載 Jetpack" msgid "Download Jetpack on Google Play" msgstr "前往 Google Play 下載 Jetpack" msgid "Edit “%s”" msgstr "編輯「%s」" msgid "Starts at %s yearly." msgstr "每年 %s 起。" msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "你將把 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的監控排程設定為 {{strong}} 5 分鐘{{/" "strong}}。" msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for %(siteCountText)s." msgstr "" "你將把 %(siteCountText)s 的監控排程設定為 {{strong}} 5 分鐘{{/strong}}。" msgid "Reset Notification" msgstr "重設通知" msgid "Update domain name" msgstr "更新網域名稱" msgid "" "You have a temporary domain name on WordPress.com.
We recommend " "updating your domain name." msgstr "你在 WordPress.com 上會有個暫時的網域名稱。
建議你更新網域名稱。" msgid "Migration done! You're all set!" msgstr "網站搬家完成!都搞定了!" msgid "Your temporary site is:" msgstr "你的暫時網站為:" msgid "Pick Your Data Center" msgstr "選擇你的資料中心" msgid "CLI Access" msgstr "CLI 存取" msgid "Upgrade to the Business plan to access all hosting features:" msgstr "升級到商用版方案即可存取所有託管功能" msgid "" "You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is " "only displayed to administrators." msgstr "你必須在短代碼中指定 iCalendar 摘要的 URL。 此通知僅向管理員顯示。" msgid "Download your form response data via CSV file." msgstr "透過 CSV 檔案下載回應表格資料。" msgid "Waiting for connection..." msgstr "正在等待連線…" msgid "Jetpack AI is not available in offline mode." msgstr "Jetpack AI 在離線模式下無法使用。" msgid "" "Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used " "for this site." msgstr "已移除 Jetpack Search Free,因為此網站已使用了試用版。" msgid "" "With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme " "is ready to get to work for your business, blog, or wedding website." msgstr "" "這款 WordPress 佈景主題憑藉大膽的精選圖片和活潑明亮的色彩,讓貴企業、網誌或婚" "禮網站大放異彩。" msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara" msgstr "適合各類企業或婚禮網站的 WordPress 佈景主題 | Dara" msgid "" "A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online " "presence for your business, blog, or wedding announcement website." msgstr "" "這款完整支援版面自動調整的佈景主題,適用於企業、網誌或婚禮啟事網站,協助打造" "成功又美觀的網站。" msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever" msgstr "適合婚禮和旅遊網站的 WordPress 佈景主題 | Hever" msgid "" "Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples " "will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a " "demo!" msgstr "" "使用我們的婚禮網站範本,計畫並安排你的重要日子。 情侶一定會喜歡在這款 " "WordPress 免費佈景主題的優雅設計上增添個人色彩。 觀看展示!" msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours" msgstr "適合婚禮網站的 WordPress 佈景主題 | Toujours" msgid "" "Start building a restaurant website that impresses guests before they ever " "walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress " "theme." msgstr "" "開始建立餐廳網站,吸引饕客前來嘗鮮。 這款 WordPress 免費佈景主題適合自訂菜單" "及其他設計。" msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield" msgstr "適合餐廳、酒吧和咖啡館的 WordPress 佈景主題 | Rockfield" msgid "" "Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant " "atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website." msgstr "" "這款範本適合餐廳向顧客介紹自家的經典佳餚和優雅氛圍,並且初次使用也能建立令人" "難忘的網站。" msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape" msgstr "適合現代高級餐廳的 WordPress 佈景主題 | Canape" msgid "" "Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page " "website template lets small restaurants build an eye-catching online " "presence." msgstr "" "這款單頁網站範本適合咖啡館、精釀啤酒廠、咖啡館等小型餐飲業者建立引人注目的網" "站。" msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique" msgstr "適合餐廳和咖啡店的 WordPress 佈景主題 | Pique" msgid "" "Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a " "restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the " "bill." msgstr "" "不論你是專門介紹美食的部落客,還是為饕客提供美味佳餚的餐廳,這個網站範本都能" "滿足你的需求。" msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2" msgstr "適合餐廳和美食網誌的 WordPress 佈景主題 | Dyad 2" msgid "" "From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has " "class and versatility. Find out how to customize the theme for your business." msgstr "" "這款餐廳網站範本適合各類餐飲業者,包括高級餐廳和咖啡店。 瞭解如何為貴企業自訂" "佈景主題。" msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood" msgstr "適合現代餐廳網站的 WordPress 佈景主題 | Maywood" msgid "" "Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, " "agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy " "lifestyle." msgstr "" "查看 WordPress 佈景主題,為餐廳、美食網誌、有機農場、農業企業和透過網站提倡健" "康生活方式的個人尋找適合的選項。" msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury" msgstr "適合餐廳和農業網站的 WordPress 佈景主題 | Barnsbury" msgid "" "Get a website template that's ideal for showcasing artwork from " "photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress " "theme." msgstr "" "這個網站範本適合展示攝影師、設計師等創作者的作品。 使用這款支援行動裝置的 " "WordPress 免費佈景主題。" msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied" msgstr "適合攝影師作品集網站的 WordPress 佈景主題 | Sidespied" msgid "" "Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free " "WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with " "clients." msgstr "" "使用這款 WordPress 免費佈景主題,為攝影師打造引人注目的網路個人作品集。 展示" "並整理攝影作品。 與客戶分享。" msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied" msgstr "適合攝影作品集網站的 WordPress 佈景主題 | Espied" msgid "" "This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase " "smiling faces and more with a website template that has personality and " "versatility." msgstr "" "這款 WordPress 免費佈景主題適合人像攝影師。 這款網站範本充滿個性、用途廣泛," "適合展示笑臉等許多表情。" msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps" msgstr "適合人像攝影作品集的 WordPress 佈景主題 | Snaps" msgid "" "Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's " "ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!" msgstr "" "這款 WordPress 免費佈景主題專為攝影師和藝術家設計,適合在網路展示你最棒的作" "品。 使用 Orvis 打造作品集!" msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis" msgstr "適合攝影和藝術作品集的 WordPress 佈景主題 | Orvis" msgid "" "Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative " "portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists" msgstr "" "這款免費佈景主題主要呈現你的攝影或創意個人作品集。 這款網站範本適合攝影師和視" "覺藝術家" msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask" msgstr "適合攝影師和藝術家的 WordPress 佈景主題 | Blask" msgid "" "This versatile website template for photographers and designers to build a " "professional site. This free WordPress theme showcases images and " "illustrations." msgstr "" "這款萬用的網站範本,適合攝影師和設計師打造專業網站。 這款 WordPress 免費佈景" "主題適合展示圖片和插畫。" msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr" msgstr "適合攝影和設計網站的 WordPress 佈景主題 | Illustratr" msgid "" "Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work " "with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and " "photobloggers." msgstr "" "適合攝影師的優雅網站範本。 這款優雅又會自動調整版面的 WordPress 佈景主題,適" "合專業人士和攝影部落客展示自己的作品。" msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus" msgstr "適合攝影師和照片網誌的 WordPress 佈景主題 | AltoFocus" msgid "" "Showcase your work with a striking website template for WordPress. This " "free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all " "stripes." msgstr "" "使用吸睛的 WordPress 網站範本,展示自己的作品。 這款支援行動裝置的免費佈景主" "題,適合形形色色的攝影師和藝術家。 " msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland" msgstr "適合攝影網站和人像的 WordPress 佈景主題 | Mayland" msgid "" "The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional " "photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients " "and customers." msgstr "" "「照片」佈景主題是你專業攝影作品集的完美背景。 可用於展示自己的作品,也可與客" "戶和顧客建立聯繫。" msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos" msgstr "適合攝影網站和作品集的 WordPress 佈景主題 | Photos" msgid "" "From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website " "template has the style and functionality you need in a creative online " "portfolio." msgstr "" "這款 WordPress 免費網站範本提供必要的風格和功能,讓自由工作者或全方位服務機構" "在網路上打造創意個人作品集。" msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent" msgstr "適合自由工作者和全方位服務機構的 WordPress 個人作品集佈景主題 | Argent" msgid "" "Check out a free website template for creative portfolios with a simple " "layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean " "design." msgstr "" "這款適合打造創意個人作品集的免費網站範本,版面簡單,設計簡潔,讓你的視覺專案" "脫穎而出。" msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance" msgstr "適合創意專業人士的 WordPress 個人作品集佈景主題 | Rebalance" msgid "" "Creative professionals will love using this website template to build an " "online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!" msgstr "" "創意專業人士一定會喜歡使用這個 WordPress 網站範本,打造自己的網路個人作品" "集。 展示自己最棒的設計專案,還有更多功能等你來探索!" msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch" msgstr "適合插畫和設計的 WordPress 個人作品集佈景主題 | Sketch" msgid "" "Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new " "website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals." msgstr "" "這款 WordPress 個人作品集佈景主題提供範本讓你的新網站套用。 適合設計師、插畫" "家和其他創意專業人士。" msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston" msgstr "適合設計網站的 WordPress 個人作品集佈景主題 | Dalston" msgid "" "Browse our selection of eye-catching website templates for online " "portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, " "videographers, and more." msgstr "" "歡迎瀏覽我們針對網路個人作品集特別挑出的幾款網站範本,非常引人注目。 架設適合" "攝影師、藝術家、設計師、影音製作者等創作者的網站。" msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites" msgstr "WordPress 官方佈景主題:個人作品集和攝影網站" msgid "" "Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme " "for selling real estate or promoting any type of small business online." msgstr "" "這款萬用網站範本可讓你根據需求加以自訂。 這款佈景主題適合在網路銷售房地產或推" "廣各類小型企業。 " msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin" msgstr "適合商務和房地產的 WordPress 佈景主題 | Edin" msgid "" "Choose this website template and create a professional online presence. This " "WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!" msgstr "" "這款網站範本協助你打造專業網路形象。 這款 WordPress 佈景主題適合房地產經紀" "人、保險代理人、律師等專業人士!" msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton" msgstr "適合商務和房地產的 WordPress 佈景主題 | Brompton" msgid "" "Promote the properties you're selling and connect with new clients with " "support from this versatile website template designed for realtors. Start " "today!" msgstr "" "這款專為房地產經紀人設計的萬用網站範本,適合推廣你正在銷售的房地產,也適合與" "新客戶建立聯繫。 從今天起!" msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington" msgstr "適合房地產經紀人的 WordPress 佈景主題 | Rivington" msgid "" "Discover our collection of free and premium business themes. Find the right " "website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small " "business." msgstr "" "探索我們的免費和進階版商用佈景主題。 尋找適合房地產經紀人、顧問、廣告代理商或" "任何小型企業的網站範本。" msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes" msgstr "適合商業網站的 WordPress 佈景主題 | WordPress.com 佈景主題" msgid "Remove from favorites" msgstr "從我的最愛中移除" msgid "Open rate" msgstr "開信率" msgid "Total opens" msgstr "總開信次數" msgid "" "Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange " "them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows." msgstr "" "點擊畫面元素的標題便可展開或收合,拖放標題或點擊向上或向下箭號即可重新排列順" "序。" msgid "Advertise your best content" msgstr "宣傳自家最棒的內容" msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?" msgstr "在網站上投放廣告,可以多常收到付款?" msgid "How much can I earn through putting ads on my site?" msgstr "在網站上投放廣告,可以賺取多少收益?" msgid "" "Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be " "charged in USD. No other currencies are supported at this time." msgstr "從每天最低 $5 到最高 $50 之間選擇。 以美元計費。 目前不支援其他幣別。" msgid "How much do Blaze ads cost?" msgstr "Blaze 廣告費用是多少?" msgid "" "If your post has been approved, you will receive an email saying that your " "post was approved and will be put online." msgstr "" "如果你的文章通過核准,你會收到電子郵件,通知你文章已通過核准並將在網路上發" "表。" msgid "" "We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much " "content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but " "there’s no guaranteed time." msgstr "" "我們會盡快審核文章,具體時間視我們需要審核的內容量而定。 目前我們的審核時間平" "均約 30 分鐘,但無法保證一定能在平均時間內完成審核。" msgid "" "We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others." msgstr "" "我們會先審查所有推廣文章和頁面是否符合我們的廣告政策,才會" "公開發表。" msgid "Do my Blaze ads need to be approved?" msgstr "我的 Blaze 廣告需要通過核准嗎?" msgid "" "Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free " "WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most " "affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising" msgstr "" "你的推廣文章將會出現在 Tumblr 網路和 WordPress.com 免費網站上,且會套用「廣" "告」標籤。 這是使用 Tumblr 廣告和 WordPress.com 廣告最實惠的方式之一" msgid "Where will my Blaze ads appear?" msgstr "我的 Blaze 廣告會出現在哪裡?" msgid "" "For any additional questions, check out our support post." msgstr "如有其他問題,請查看我們的支援文章。" msgid "" "Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or " "Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click " "the three dots icon on the right, then click “Promote post”." msgstr "" "或者你可以從 WordPress.com 儀表板前往文章或頁面畫面,然後捲動至想推廣的文章或" "頁面。 按一下右側的三個點圖示,然後按一下「推廣文章」。" msgid "" "Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising." msgstr "" "登入你的 WordPress.com 帳號,然後前往 wordpress.com/" "advertising。" msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?" msgstr "如何透過 Blaze 廣告網路投放廣告?" msgid "" "Generate passive income through a high-quality ad program designed " "specifically for WordPress sites." msgstr "透過專為 WordPress 網站設計的優質廣告方案,賺取被動收入。" msgid "Make money with ads" msgstr "透過廣告賺取收益" msgid "Learn more about Blaze" msgstr "深入瞭解 Blaze" msgid "Expand your reach for just $5 per day" msgstr "每天只要 $5 就能觸及更多受眾" msgid "" "More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily " "visitors" msgstr "我們的每日活躍訪客多達數百萬人,讓你每月曝光數超過 135 億次" msgid "Advertise your best content in a few clicks" msgstr "只要按幾下就能宣傳自家最棒的內容" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites " "with the Blaze ad network" msgstr "" "使用 Blaze 廣告網路,在數百萬個網站上推廣你的文章和頁面,從而吸引新粉絲" msgid "" "Provide content for your website build. You can add products later with the " "WordPress editor." msgstr "請提供內容以利網站建置之用。之後你可以用 WordPress 編輯器來新增產品。" msgid "" "Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site " "build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each.{{br}}{{/br}}{{br}}" "{{/br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You " "can add products later with the WordPress editor." msgstr "" "點按縮圖,選擇你想要的頁面。{{br}}{{/br}}你的網站建置包括最多 " "%(freePageCount)s 個頁面,新增額外頁面,每頁收取 " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}}。{{br}}{{/br}}{{br}}{{/" "br}}你的網站中也會有購物車與結帳頁面。{{br}}{{/br}}之後你可以使用 WordPress " "編輯器來新增產品。" msgid "" "Add a short description to explain what type of products will appear on your " "site. We will set up the page so this description appears above your " "products; you can add the products later with the editor." msgstr "" "加上簡短說明,解釋一下你的網站會出現的產品類型。我們會設定頁面,讓這段說明出" "現在你的產品上方;你之後可透過編輯器來新增產品。" msgid "" "Your shop page will display all the products you have for sale. We will set " "up the shop page and explain how you can add products to your new site." msgstr "" "你的購買頁面會顯示你所有出售中的產品。我們會設定購買頁面,並解釋如何將商品新" "增到你的新網站內。" msgid "To view it please enter the password below:" msgstr "若要檢視內容,請輸入下方密碼:" msgid "This content is password protected" msgstr "此內容受密碼保護" msgid "" "Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "你為 %2$s 進行的 %1$s 升級已於 %3$s 續訂," "你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續訂日期為 " "%4$s。" msgid "" "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "你為 %2$s 選購的 %1$d WordPress.com 購買項目已於 " "%3$s 續訂,你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續" "訂日期為 %4$s。" msgid "" "Your G Suite accounts renewed on %1$s, so " "your site has all its great tools and features for another three years. Your " "next renewal will be on %2$s." msgstr "" "你的 G Suite 帳戶已於 %1$s 續訂,你的網站可" "在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續訂日期為 %2$s。" msgid "" "Your %1$d G Suite license for %2$s renewed " "on %3$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d G Suite licenses for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "你為 %2$s 選購的%1$d G Suite 授權已於 " "%3$s 續訂,你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優秀工具和功" "能。下次續訂日期為 %4$s。" msgid "" "Your G Suite license for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "你為 %1$s 選購的 G Suite 授權已於 " "%2$s 續訂,你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續" "訂日期為 %3$s。" msgid "" "Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "你為 %1$s 訂閱的網域對應已於 %2$s 續訂,你" "的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續訂日期為 %3$s。" msgid "" "Your domain mapping for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "你為 %1$s 訂閱的網域對應已於 %2$s 續訂,你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續訂日期" "為 %3$s。" msgid "" "Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "你為 %1$s 訂閱的網域註冊已於 %2$s 續訂,你" "的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續訂日期為 %3$s。" msgid "" "Your domain registration for %1$s renewed " "on %2$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "你為 %1$s 訂閱的網域註冊已於 %2$s 續訂,你的網站可在接下來兩年繼續使用所有實用工具和功能。下次續訂日期" "為 %3$s。" msgid "" "The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for another " "three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "你為 %2$s 續訂的 %1$s 方案已於 %3$s 續訂," "你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續訂日期為 " "%4$s。" msgid "" "Your %1$s plan and custom domain for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "你為 %2$s 選購的 %1$s 方案自訂網域已於 " "%3$s 續訂,你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功" "能。下次續訂日期為 %4$s。" msgid "" "Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "你為 %1$s 選購的 Jetpack 升級已於 %2$s 續" "訂,你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續訂日期為 " "%3$s。" msgid "Last poster" msgstr "最近的發表者" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "抱歉,在 %(monitorStatus)s 監控 %(siteCountText)s 時發生錯誤,請再試一次。" msgid "" "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "成功 %(monitorStatus)s 監控 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}。" msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "成功 %(monitorStatus)s 監控 %(siteCountText)s。" msgid "paused" msgstr "已暫停" msgid "resumed" msgstr "已恢復" msgid "" "You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "你即將 %(monitorAction)s 監控 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}。" msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "你即將 %(monitorAction)s 監控 %(siteCountText)s。" msgid "resume" msgstr "恢復" msgid "Pause Monitor" msgstr "暫停監控" msgid "Resume Monitor" msgstr "恢復監控" msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce." msgstr "使用 Sensei LMS 和 WooCommerce 銷售你的線上課程。" msgctxt "momentjs format string (hour)" msgid "MMM D HH:mm" msgstr "MMM D HH:mm" msgid "The %s field is not valid." msgstr "%s 欄位無效。" msgid "Ready to Blaze" msgstr "準備好使用 Blaze" msgid "Create campaign" msgstr "建立活動" msgid "" "Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach " "interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "利用 Blaze 活動宣傳你的內容,以增加受眾人數。在 Tumblr 和 WordPress.com 上數" "以百萬計的網站,觸及感興趣的用戶。" msgid "Promote your content with Blaze" msgstr "使用 Blaze 宣傳你的內容" msgid "Promote with Blaze" msgstr "使用 Blaze 推廣" msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!" msgstr "附註: 有任何問題嗎? 查看我們最近的網站文章即可瞭解詳情!" msgid "" "Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue " "working with you to make the app the best possible way for you to WordPress " "on the go." msgstr "" "準備好了嗎? 立即取得全新 Jetpack 應用程式。 我們很高興繼續為你服務,讓 " "Jetpack 應用程式成為你的最佳助手,使用 WordPress 不再受到地點限制。" msgid "Learn more at" msgstr "瞭解更多:" msgid "unsubscribe" msgstr "取消訂閱" msgid "" "Manage your email preferences or " "instantly" msgstr "" "管理你的電子郵件偏好設定或立即" msgid "" "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!" msgstr "" "附註: 有任何問題嗎? 查看我們最近的網站文章即可瞭解詳情!" msgid "The Jetpack mobile team" msgstr "Jetpack 行動團隊" msgid "" "Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue working " "with you to make the app the best possible way for you to WordPress on the " "go." msgstr "" "準備好了嗎? 立即取得全新 Jetpack 應用程式。 我們很高興繼續為你服務,讓 Jetpack 應" "用程式成為你的最佳助手,使用 WordPress 不再受到地點限制。" msgid "" "Understand how your content is performing and know what’s resonating with " "your audience using Stats and Insights." msgstr "使用統計資料和洞察報告瞭解內容成效,並探索哪些內容能引起讀者共鳴。" msgid "" "What’s more, the app brings the tools you need to manage and grow your site " "right to your fingertips:" msgstr "" "更重要的是,Jetpack 應用程式可提供你所需的工具,讓你動動手指就能管理並發展網" "站:" msgid "" "With the Jetpack app, you can have your site with you wherever you go. Snap " "a photo to post while out on a walk, sneak a peek at your stats on your " "morning commute, or make tweaks to your content while on your lunch break. " "Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "Jetpack 應用程式讓你隨時隨地掌握網站的狀況。 在出門散步時拍張照上傳,利用早晨" "通勤快速看過統計資料,或在午休時間調整內容。 畢竟,靈感無處不在。" msgid "" "As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the " "most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new Jetpack " "mobile app comes in!" msgstr "" "邁入 2023 年之際,我們不斷思考如何協助你在這一年充分利用 WordPress 網站。 全新 Jetpack " "行動裝置應用程式因此誕生了!" msgid "" "As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the " "most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new " "Jetpack mobile app comes in!" msgstr "" "邁入 2023 年之際,我們不斷思考如何協助你在這一年充分利用 WordPress 網站。 全" "新 Jetpack 行動裝置應用程式因此誕生了!" msgid "Say ‘hello’ to the new Jetpack mobile app" msgstr "認識全新 Jetpack 行動應用程式" msgid "" "Discover new bloggers and catch up with your favorite sites using the Reader." msgstr "在閱讀器上發掘新秀部落客,並查看最愛網站的最新動態。" msgid "" "Reply to comments on the go, see when your traffic is booming, and stay " "engaged with your audience with Notifications." msgstr "隨時隨地回覆留言,查看流量增加的時段,並透過「通知」與讀者維持互動。" msgid "" "Get downtime and malware notifications, fix threats, and restore your site" msgstr "取得停機和惡意軟體通知、修復威脅並還原網站" msgid "" "There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a " "different time range." msgstr "在選擇的期間內沒有記錄到資料。請選擇其他時間範圍。" msgid "Explore hosting" msgstr "探索託管服務" msgid "added to cart" msgstr "已新增至購物車" msgid "View Cart" msgstr "檢視購物車" msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step." msgstr "一次在購物車內加入一或多個產品。" msgid "Your cart is empty" msgstr "購物車是空的" msgid "" "We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other " "product(s) in your cart." msgstr "" "我們移除了一件或多件 Jetpack 產品,因為它們與你購物車中的其他產品重複。" msgid "" "Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack " "Backup Add-on Storage (1TB) upgrade." msgstr "" "你的網站已有 %s,因此我們將其換成推薦的 Jetpack 備份附加儲存空間 (1TB) 升級。" msgid "Jetpack helps you stay compliant with the GDPR" msgstr "Jetpack 協助你符合 GDPR 的規定" msgid "The email sent out when someone follows one of your posts." msgstr "有人追蹤你的某篇文章時,就會寄出這封信。" msgid "" "The welcome message sent out to new readers when they subscribe to your blog." msgstr "有新讀者訂閱你的部落格時,就會寄出這封歡迎信。" msgid "Welcome email text" msgstr "歡迎信件內文" msgid "Added By" msgstr "新增者" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Blaze a trail" msgstr "Blaze 帶你勇往直前" msgid "Can’t start a fire without a spark" msgstr "星星之火,可以燎原" msgid "" "Questions? Check out our support page." msgstr "" "是否有任何問題?查看" "我們的支援頁面。" msgid "" "Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from " "your new fans." msgstr "投放廣告後,可以看到新粉絲的參與度。" msgid "See your reach" msgstr "查看觸及率" msgid "" "Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system " "backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up " "where you’d like them to." msgstr "" "使用 VerityGrapeshot 支援的系統,取得最低廣告價格,同時保護自家品" "牌。 請放心,你的廣告只會出現在你想要的位置。" msgid "Publish your ad" msgstr "發布廣告" msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you." msgstr "投放廣告 6 個月或僅僅幾天,由你決定。" msgid "Set your dates and budget" msgstr "設定日期和預算" msgid "" "Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about " "topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people " "you’ll reach." msgstr "" "向特定地區的受眾或正在閱讀關於電影或體育等主題的讀者,顯示你的廣告。 你會看到" "預估觸及人數。" msgid "Select your audience" msgstr "選取你的受眾" msgid "" "Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you " "can adjust it however you like." msgstr "" "我們的精靈會將你的內容自動轉換成好看的廣告,你也可以根據自己的喜好加以調整。" msgid "Design your ad" msgstr "設計廣告" msgid "How it works" msgstr "瞭解使用方式" msgid "Amplify your reach for just a few dollars." msgstr "只要幾塊錢就能擴大觸及率。" msgid "Boost your best content" msgstr "為自家最棒的內容提高曝光率" msgid "Our tool presents your content where interested users can find it." msgstr "我們的工具會向感興趣的使用者顯示你的內容。" msgid "Find the right users" msgstr "找到適合的使用者" msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy." msgstr "建立自家廣告。 選擇受眾。 設定預算。 就這麼簡單。" msgid "Launch within minutes" msgstr "幾分鐘就能上線" msgid "" "Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. " "Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you " "need to get noticed." msgstr "" "想讓你的內容受到注意好比鑽木取火。 將網站推廣給多達數百萬名的每日活躍訪客,就" "是你需要的星星之火。" msgid "Let’s add some fuel to this fire" msgstr "我們需要「火上加油」,才能讓內容如同火燒一般蔓延開來" msgid "" "From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the " "world" msgstr "來自你附近和世界各地多達數百萬名的每日活躍訪客" msgid "More than 13.5 billion impressions per month" msgstr "每月曝光數超過 135 億次" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in " "the WordPress.com and Tumblr ad network." msgstr "" "透過 WordPress.com 和 Tumblr 廣告網路,在數百萬個網站上推廣你的文章和頁面,從" "而吸引新粉絲。" msgid "Like lighter fluid for your best content" msgstr "就像為自家最棒的內容助燃" msgid "Invite date" msgstr "邀請日期" msgid "People who have subscribed to your site and team members." msgstr "已訂閱你的網站與團隊成員的人。" msgid "User Details" msgstr "使用者詳細資料" msgid "Setting up SFTP and database credentials." msgstr "設定 SFTP 與資料庫登入資訊。" msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere." msgstr "上傳任何你在別處購買或下載的 WordPress 佈景主題。" msgid "" "Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates " "critical CSS." msgstr "Jetpack Boost 改善網站效能,同時自動產生重要的 CSS。" msgid "%s/mo" msgstr "%s/月" msgid "%s/mo" msgstr "%s/月" msgid "%1$s%% off" msgstr "享有 %1$s%% 折扣" msgid "Boost w/ Auto CSS Generation" msgstr "Boost 自動產生 CSS" msgid "VideoPress w/ %s storage" msgstr "VideoPress %s 儲存空間" msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo" msgstr "Akismet Anti-Spam 每月 6 萬次 API 呼叫" msgid "Scan w/ WAF" msgstr "使用 WAF 掃瞄" msgid "VaultPress Backup w/ %s storage" msgstr "VaultPress Backup %s 儲存空間" msgid "Access to all Jetpack features including:" msgstr "存取下列所有 Jetpack 功能:" msgid "Get the most out of Jetpack" msgstr "讓 Jetpack 發揮最大效用" msgid "Confirm your email address for Gravatar" msgstr "請確認 Gravatar 的電子郵件地址" msgid "Activate Gravatar - %1$s" msgstr "啟用 Gravatar - %1$s" msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page" msgid "Social Connections" msgstr "社群平台連結" msgid "" "Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger " "audience in a fun and creative community." msgstr "" "在你的 Tumblr 部落格中分享文章,在一個有趣、富創作力的社群中,觸及更多元的年" "輕受眾。" msgid "" "Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing " "your posts with the LinkedIn community." msgstr "在 LinkedIn 社群中分享你的文章,接觸專業社群,提供有價值的內容。" msgid "" "Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings " "by sharing posts on your Twitter feed." msgstr "" "在你的 Twitter 牆上分享文章,讓追蹤者時時收到你的最新消息、活動和其他動態。" msgid "" "Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your " "posts and connect with your followers." msgstr "Facebook 的龐大活動用戶群,就是分享你的文章,連結你的粉絲的最佳管道。" msgid "" "Connect to social media networks to drive more traffic to your site and " "increase your reach, engagement, and visibility." msgstr "連結到社群媒體平台,讓網站得更多流量、觸及更多受眾,加強互動與能見度。" msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "使用 %1$s 即可為你的網站省下 %2$s%% 的費用。" msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for " "our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your " "new website will be ready by this time next week." msgstr "" "還在考慮嗎? 我們的專家隨時可提供支援! 立即註冊我們的 Built By WordPress." "com Express:網站設計服務,只要一星期就能為你準備好新網站。" msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here" msgstr "有問題嗎? 我們可以為你解答! 在此查看最常見問題的解答" msgid "Finish signing up: %1$s" msgstr "完成註冊:%1$s" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "透過此選項,我們的專家可為你量身打造專業設計的網站,並針對行動裝置進行最佳" "化。 最重要的是, 你的新網站不用一星期就能完成設計並準備就緒。" msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: " "Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your " "selection is still in your cart!" msgstr "" "我們注意到你有興趣使用 Built By WordPress.com Express:網站設計服務,卻沒有完" "成訂購。 別擔心,你選擇的服務還在購物車中!" msgid "Let us build your new site" msgstr "讓我們為你建置新網站" msgid "Built By sites" msgstr "Built By 網站" msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "使用 %1$s 即可為你的網站省下 %2$s%% 的費用。" msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our " "Built By WordPress.com Express: Website Design Service " "today, and your new website will be ready by this time next week." msgstr "" "還在考慮嗎? 我們的專家隨時可提供支援! 立即註冊我們的 Built By " "WordPress.com Express:網站設計服務,只要一星期就能為你準備好新網" "站。" msgid "We’ll build it for you." msgstr "網站建置工作交給我們。" msgid "Get %1$s%% off your website." msgstr "為你的網站省下 %1$s%% 的費用。" msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here." msgstr "" "有問題嗎? 我們可以為你解答! 在此查看最常見問題的解答。" msgid "Finish signing up" msgstr "完成註冊" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "透過此選項,我們的專家可為你量身打造專業設計的網站,並針對行動裝置進行最佳" "化。 最重要的是, 你的新網站不用一星期就能完成設計並準備就緒。" msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com " "Express: Website Design Service, but you didn’t complete your " "order. No worries - your selection is still in your cart." msgstr "" "我們注意到你有興趣使用 Built By WordPress.com Express:網站設計服務,卻沒有完成訂購。 別擔心,你選擇的服務還在購物車中!" msgid "Image rotation of Built By sites" msgstr "旋轉 Built By 網站的圖片" msgid "Let us build your new site" msgstr "讓我們為你建置新網站" msgid "Your new website is within reach!" msgstr "輕鬆擁有全新網站!" msgid "Built By WordPress.com Express: Still interested?" msgstr "Built By WordPress.com Express:仍有興趣使用嗎?" msgid "No expiration date" msgstr "無逾期日" msgid "" "Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "以我們企業內容平台的最高等級資安標準,提供無可匹敵的效能。" msgid "Best for enterprises" msgstr "最適合企業使用" msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "透過外掛程式和雲端工具,釋放 WordPress 強大功能。" msgid "Build a unique website with powerful design tools." msgstr "利用強大設計工具,打造出獨一無二的網站。" msgid "Sell products and process payments with an online store." msgstr "透過網路商店販賣產品、處理付款。" msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "利用自訂網域名稱,打造你在網路上的家。" msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software." msgstr "使用全球最受歡迎的內容管理系統與網誌服務。" msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:" msgstr "%(planShortName)s的所有內容,以及:" msgid "%(domainName)s is included" msgstr "包括 %(domainName)s 在內" msgid "Get %(plan)s" msgstr "使用 %(plan)s" msgid "{{ExternalLink}}Get in touch{{/ExternalLink}}" msgstr "{{ExternalLink}}與我們聯絡{{/ExternalLink}}" msgid "Site activity log" msgstr "網站活動紀錄" msgid "Built-in Elastic Search" msgstr "內建 Elastic Search" msgid "BruteProtect" msgstr "BruteProtect" msgid "Tools for SEO" msgstr "SEO 工具" msgid "Unlimited shares in social media" msgstr "社群媒體無限次數分享" msgid "Premium content gating" msgstr "專屬內容付費牆" msgid "Paid subscribers" msgstr "付費訂戶" msgid "Spam protection with Akismet" msgstr "使用 Akismet 垃圾訊息防護" msgid "Visitor stats" msgstr "訪客統計" msgid "Extensions marketplace" msgstr "延伸套件市場" msgid "Payments in 60+ countries" msgstr "收取 60 個以上國家的付款" msgid "Easy checkout experience" msgstr "輕鬆結帳體驗" msgid "Inventory management" msgstr "商品庫存管理" msgid "Store customization" msgstr "自訂網路商店" msgid "Sell and ship products" msgstr "銷售並運送產品" msgid "Multi-site management" msgstr "多網站管理" msgid "Automated WordPress updates" msgstr "自動 WordPress 更新" msgid "SFTP-SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP-SSH、WP-CLI、Git 工具" msgid "Isolated site infrastructure" msgstr "各網站基礎架構相互隔離" msgid "Automatic datacenter fail-over" msgstr "自動切換的資料中心" msgid "Global CDN with 28+ locations" msgstr "全球 28 處以上 CDN" msgid "Web application firewall (WAF)" msgstr "Web 應用防火牆(WAF)" msgid "High-burst capacity" msgstr "突發高流量對應" msgid "Unrestricted bandwidth" msgstr "頻寬不受限" msgid "Install plugins & themes" msgstr "安裝外掛程式及佈景主題" msgid "Earn with WordAds" msgstr "透過 WordAds 獲利" msgid "Avant-garde design tools" msgstr "前衛先進的設計工具" msgid "Support via email" msgstr "透過電子郵件支援" msgid "Style customization" msgstr "自訂樣式" msgid "Extremely fast DNS with SSL" msgstr "附有 SSL 的極快 DNS" msgid "Online forever" msgstr "永遠保持上線" msgid "Smart redirects" msgstr "智慧型重新導向" msgid "Brute-force protection" msgstr "暴力密碼破解防護" msgid "Time machine for post edits" msgstr "文章編輯時光機" msgid "Built-in newsletters & RSS" msgstr "內建電子報與 RSS" msgid "Unlimited pages" msgstr "頁面數量不限" msgid "Beautiful themes and patterns" msgstr "美觀大方的佈景主題與版面配置" msgid "See and manage topic workflow status." msgstr "查看和管理主題工作流程狀態。" msgid "(Support Forums) Useful Links" msgstr "(支援論壇) 實用連結" msgid "List of useful links to user and blog info." msgstr "使用者實用連結清單和網誌資訊。" msgid "Create Zendesk ticket" msgstr "建立 Zendesk 票證" msgid "Support History" msgstr "支援記錄" msgid "(Support Forums) Support History" msgstr "(支援論壇) 支援記錄" msgid "List of user support interactions." msgstr "使用者支援互動清單。" msgid "User is not member of the site" msgstr "使用者不是網站成員" msgid "Site can upload themes & plugins. " msgstr "網站可上傳佈景主題和外掛程式。 " msgid "No site provided" msgstr "未提供網站" msgid "Site is not on wordpress.com" msgstr "網站不在 wordpress.com 上" msgid "(Support Forums) Site Info" msgstr "(支援網站) 網站資訊" msgid "Information about the user selected site." msgstr "使用者所選網站的相關資訊。" msgid "(Support Forums) Next Topic Link" msgstr "(支援論壇) 下一個主題連結" msgid "Link to the next unresolved topic" msgstr "下一個未解決主題的連結" msgid "Screen size not available." msgstr "無法取得螢幕大小。" msgid "Window size not available." msgstr "無法取得視窗大小。" msgid "" "You can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "你可使用網站編輯器來變更本頁內容。{{learnMoreLink}}進一步了解{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required." msgstr "{{strong}}無法預覽網站。{{/strong}}必須升級方案。" msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades" msgstr "如果你已有付費升級,就無法再新增 %s" msgid "We have removed %s as it cannot be renewed" msgstr "%s 無法續訂,我們已將其移除" msgid "This subscription can not be renewed." msgstr "此訂閱無法續訂。" msgid "Whether or not the post has already been shared." msgstr "是否已分享文章。" msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences." msgstr "使用 Blaze 向 Tumblr 和 WordPress.com 讀者宣傳「%s」。" msgctxt "Verb" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases." msgstr "你最近購買 Jetpack 產品的收據。" msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)" msgstr "影片數量不限(最大 1TB)" msgid "1 video (Up to 1GB)" msgstr "1 個影片檔(最大 1GB)" msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with thousands of " "plugins." msgstr "透過成千上萬種外掛程式,讓你的網站多出新功能,整合新服務。" msgid "No Thanks" msgstr "不需要,謝謝" msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores." msgstr "享用自動 Jetpack 備份與單鍵網站還原功能。" msgid "" "Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website." msgstr "在你的網站上使用任何 WordPress 外掛程式,大大擴展網站功能。" msgid "Unlock the power of the Business Plan and gain access to:" msgstr "享用多種商用版方案的強大功能:" msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever" msgstr "將你的帳號升級到我們歷來最強大的方案" msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty" msgid "No clients recorded" msgstr "沒有記錄到客戶端" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "No devices recorded" msgstr "沒有記錄到裝置" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Client" msgstr "客戶端" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Device" msgstr "裝置" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Devices" msgstr "裝置" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "歹謝,在更新 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的監控設定時發生問題;請再試一次。" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "不好意思,在更新 %(siteCountText)s 的監控設定時發生某些問題;請再試一次。" msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "已成功更新{{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的監控設定。" msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s." msgstr "已成功更新 %(siteCountText)s 的監控設定。" msgid "Remove from accepted answer" msgstr "從接受的答案中移除" msgid "Pin topic" msgstr "釘選主題" msgid "Add topic to favorites" msgstr "將主題加到我的最愛" msgid "Performance Features" msgstr "效能功能" msgid "Growth Features" msgstr "成長功能" msgid "%(posts)d post published" msgid_plural "%(posts)d posts published" msgstr[0] "已刊出 %(posts)d 篇文章" msgid "All-time insights" msgstr "歷來洞察報告" msgid "" "Sites that actively promoted their businesses and causes on social media, " "email, and other platforms have collected tens of thousands of dollars " "through these blocks." msgstr "" "積極利用社群網站、電子郵件和其他平台宣傳自己的事業與動機的網站,透過這些區塊" "募集到成千上萬美元的資金。" msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"." msgstr "未在款式或「代稱」中定義字型系列。" msgid "" "Whether to enable animation when showing and hiding the block inspector." msgstr "是否要在顯示和隱藏區塊偵測器時啟用動畫。" msgid "An array of template types where the pattern fits." msgstr "適合版面配置的一系列範本類型。" msgid "Rate Jetpack Protect" msgstr "為 Jetpack Protect 評分" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can " "learn about it too?" msgstr "你的使用體驗如何? 你方便為 Protect 評分好讓其他人瞭解相關資訊嗎?" msgid "Thanks for using Jetpack Protect!" msgstr "感謝你使用 Jetpack Protect!" msgid "Please select at least one contact method." msgstr "請至少選取一種聯絡方式。" msgid "" "Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three " "years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "購買 WordPress.com 方案的三年期訂用,即可在三年內存取方案的功能,還可獲得一年" "的自訂網域名稱。" msgid "forums homepage" msgstr "論壇首頁" msgid "User our search or go back to the" msgstr "使用我們的搜尋功能,或返回" msgid "The page you've landed on has no content." msgstr "你登陸的頁面沒有內容。" msgid "Oh, blimey!" msgstr "哎呀,糟糕!" msgid "" "Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days " "or less!" msgstr "現在只要敬候佳音。 你設定好的網站將在 4 個工作天內準備好上線!" msgid "Choose your design and the pages you need." msgstr "選擇你需要的設計和頁面。" msgid "Share some information about your business." msgstr "分享貴公司的一些相關資訊。" msgid "$144 per additional seat" msgstr "每多一個席位追加 $144" msgid "" "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "不需支付額外費用,就能新增團隊成員來管理和上傳影片。" msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "從 WordPress 網站直接上傳影片,就跟拖放到文章上一樣簡單。" msgid "Learn from the experts" msgstr "專家親授,你也能學會!" msgid "Activate built-in monetization features" msgstr "活用內建獲利功能" msgid "Built-in speed and reliability ⚡" msgstr "內建的速度和可靠性 ⚡" msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience." msgstr "打造專屬網站。 創意不受限制。 接觸你的讀者。" msgid "" "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads." msgstr "" "透過 WordPress.com 廣告,輕鬆向新" "讀者宣傳你的內容。" msgid "" "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing." msgstr "透過 Jetpack Social 和自動化社群分享功能,為你的新文章放大聲量" msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics." msgstr "快速新增 Google Analytics 或 Cloudflare Web Analytics 的追蹤代碼" msgid "Your first year of domain name is on the house" msgstr "你的第一年網域名稱免費" msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "設定 RSS 訂戶可在其 RSS 閱讀器中閱讀全文,或是只放摘要,另附全文閱讀連結。" "{{link}}進一步了解 RSS Feed{{/link}}。" msgid "" "You can also search our knowledge base to find the answer to the top " "questions immediately" msgstr "你也可以搜尋我們的知識庫,立即找到常見問題的答案" msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support" msgstr "沒問題;Jetpack 客戶可以優先獲得支援團隊的服務" msgid "" "Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack" msgstr "在此提供操作說明。 將伺服器憑證新增到 Jetpack" msgid "- GDPR compliant backups" msgstr "- 符合 GDPR 規範的備份" msgid "" "- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "- 如果你是 WooCommerce 使用者,我們也會將你的客戶和訂單資料一併備份" msgid "" "- Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "- 你的備份副本儲存在我們的全球伺服器網路,永遠不會遺失" msgid "- Encrypted backups so your content is secure" msgstr "- 我們會為備份加密,確保內容安全無虞" msgid "" "- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "- 即時備份功能可讓你一鍵將網站還原到任何時間點" msgid "Your first backup has completed successfully!" msgstr "你的首次備份已成功完成!" msgid "" "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge " "base to find the answer to the top questions immediately." msgstr "" "沒問題;Jetpack 客戶可以優先獲得支援團隊的服務。 你也可" "以搜尋我們的知識庫,立即找到常見問題的答案。" msgid "" "Here’s instructions on how to do that: Add your server " "credentials to Jetpack" msgstr "在此提供操作說明:將伺服器憑證新增到 Jetpack" msgid "" "If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to " "Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an " "issue." msgstr "" "如果你還沒有這麼做,建議現在就將伺服器憑證新增到 Jetpack,這樣如果發生問題," "就能一鍵快速還原網站。" msgid "Restoring your site" msgstr "還原網站" msgid "And lots more!" msgstr "還有更多功能!" msgid "GDPR compliant backups" msgstr "符合 GDPR 規範的備份" msgid "" "If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "如果你是 WooCommerce 使用者,我們也會將你的客戶和訂單資料一併備份" msgid "" "Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "你的備份副本儲存在我們的全球伺服器網路,永遠不會遺失" msgid "Encrypted backups so your content is secure" msgstr "我們會為備份加密,確保內容安全無虞" msgid "" "Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "即時備份功能可讓你一鍵將網站還原到任何時間點" msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:" msgstr "以下是 VaultPress Backup 為你的網站提供的優勢:" msgid "" "You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "一切準備就緒;系統會在你編輯時即時備份網站。" msgid "Your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "已成功完成你的首次備份 🎉" msgid "All changes are now being saved in real time as you edit" msgstr "現在你編輯時,系統會即時儲存所有變更" msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "恭喜,你的首次備份已成功完成 🎉" msgid "Renew %s" msgstr "續訂 %s" msgid "This premium feature is currently free to use in beta." msgstr "此進階版功能目前處於測試階段,可免費使用。" msgid "You need to connect to Google Drive." msgstr "你必須連結 Google 雲端硬碟。" msgid "Export your data into a Google Sheets file." msgstr "將你的資料匯出為 Google 試算表檔案。" msgid "Connect Google Drive" msgstr "連結 Google 雲端硬碟" msgid "connect to Google Drive" msgstr "連結 Google 雲端硬碟" msgid "CSV File" msgstr "CSV 檔案" msgid "An Automattic Airline" msgstr "一個 Automattic 主公司" msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Jetpack 表單" msgid "Choose your favorite file format or export destination:" msgstr "選擇你偏好的檔案格式或匯出目的地:" msgid "Export your Form Responses" msgstr "匯出你的表單回應" msgid "There was an error exporting your results" msgstr "匯出結果時發生錯誤" msgid "" "You can migrate from Revue to the WordPress.com Newsletter - find out more " "here." msgstr "你可以從 Revue 移轉到 WordPress.com 電子報:在此瞭解詳情。" msgid "" "Revue is shutting down. The Revue signup form will no longer be displayed to " "your visitors and as such this block should be removed." msgstr "" "Revue 即將關閉。 系統將不會再向訪客顯示 Revue 註冊表單,因此應移除這個區塊。" msgid "User avatar for %s" msgstr "%s 的使用者大頭貼" msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only." msgstr "僅透過電子郵件訂閱網誌的讀者清單" msgid "A list of people currently following your site." msgstr "目前關注網站的讀者清單" msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for three consecutive months." msgstr "你的網站已連續三個月超過 Jetpack Complete 方案提供的%1$s數量。" msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for two consecutive months." msgstr "你的網站已連續兩個月超過 Jetpack Complete 方案提供的%1$s數量。" msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan." msgstr "你的網站已超過 Jetpack Complete 方案提供的%1$s數量。" msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack " "Complete plan for three consecutive months." msgstr "你即將連續三個月超過 Jetpack Complete 方案提供的%1$s數量。" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month" msgstr "" "首 %(introCount)s 月 %(formattedCurrentPrice)s,之後每月 " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year" msgstr "" "首 %(introCount)s 月 %(formattedCurrentPrice)s,之後每年 " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "首 %(introCount)s 月 %(formattedCurrentPrice)s,之後每 " "%(billingTermInYears)s 年 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per month" msgstr "" "首月 %(formattedCurrentPrice)s,之後每月 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "首年 %(formattedCurrentPrice)s,之後每年 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "首月 %(formattedCurrentPrice)s,之後每年 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "首年 %(formattedCurrentPrice)s,之後每 %(billingTermInYears)s 年 " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "首月 %(formattedCurrentPrice)s,之後每 %(billingTermInYears)s 年 " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months" msgstr "首 %(introCount)s 月 %(formattedCurrentPrice)s" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year" msgstr "首年 %(formattedCurrentPrice)s" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month" msgstr "首月 %(formattedCurrentPrice)s" msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer" msgstr "首購價 %(formattedCurrentPrice)s" msgctxt "noun" msgid "Opens" msgstr "開信次數" msgid "Your email has not received any views yet!" msgstr "你的電子郵件還沒有任何人閱覽!" msgid "Unique opens" msgstr "不重複開信次數" msgid "" "Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy " "using our plugin." msgstr "" "超過 500 萬個 WordPress 網站信任 Jetpack,相信你也會喜歡我們的外掛程式。" msgid "" "And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are " "available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer " "any further questions you may have." msgstr "" "為以防萬一,我們的支援團隊 (稱為「Happiness Engineer」) 24 小時全年無休,提供" "個人化的支援和協助,如有任何進一步的問題,Happiness Engineer 也會為你解答。" msgid "" "If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create " "one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process " "very simple, so you won’t need a developer with you to get started." msgstr "" "如果你還沒有 WordPress.com 帳號,安裝過程中只要幾秒鐘就能建立帳號。 我們將整" "個流程設計得十分簡潔,不需要開發人員出手就能開始使用。" msgid "" "The process should take a few minutes and will simply require you to make a " "payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account." msgstr "" "流程應該只會花費幾分鐘,你只須要付款、安裝 Jetpack,並將其連結到你的 " "WordPress.com 帳號即可。" msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts." msgstr "請按一下此頁面的任何按鈕,然後依照提示操作。" msgid "How do I get started with Jetpack Complete?" msgstr "如何開始使用 Jetpack Complete?" msgid "" "Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack " "Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead " "nurturing, sales funnels, and much more!" msgstr "" "那麼你可能會對 Jetpack Complete 中包含的 Jetpack CRM 有興趣。 使用 Jetpack " "CRM,透過自動化、商機培養、銷售漏斗及其他更多功能,提升你的企業。" msgid "" "A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 " "other leading CRMs?" msgstr "一款不難使用,且經測試可與超過 50 種其他頂尖 CRM 競爭的 CRM?" msgid "" "Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your " "sales and customer support operations?" msgstr "" "想要可與你的 WordPress 網站順利無縫合作的 CRM,並且強化你的銷售和客服營運?" msgid "" "Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the " "time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 " "billion posts on social media." msgstr "" "從你的 WordPress 後端直接進行自動化的社群媒體貼文。 在撰寫本文的時間點," "Jetpack 已協助超過 500 萬個網站分享 26 億篇社群貼文。" msgid "" "Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We " "help you automate your growth processes directly from your WordPress backend." msgstr "" "運用 Jetpack 的成長工具,輕鬆擴大你的讀者群並從中獲利。 我們協助你直接從 " "WordPress 後端自動化成長流程。" msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?" msgstr "Jetpack Complete 包含哪些成長功能?" msgid "" "Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the " "best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and " "conversion rates." msgstr "" "可完全自訂的強大網站搜尋功能,讓你的訪客獲得最優質的 WordPress 網站搜尋體驗," "進而提升你的 UX 指標和轉換率。" msgid "" "Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on " "external servers to not burden your server and site speeds." msgstr "" "可直接在 WordPress 編輯器中使用畫質令人驚嘆且無廣告的影片,影片託管在外部伺服" "器上,因此不會對網站速度和伺服器增加負擔。" msgid "" "Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "使用 Jetpack CDN 提供你的頁面、檔案和圖片,這是專為 WordPress 網站打造的最佳 " "CDN。" msgid "" "Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring, " "automated critical CSS generation, and best-practice lazy loading." msgstr "" "各式增強效能選項,例如延遲非必要的 Javascript、自動產生關鍵 CSS,以及最佳延遲" "載入做法。" msgid "" "One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User " "Experience, and SEO." msgstr "一鍵改善速度,藉此強化你的使用體驗核心指標、使用者體驗,以及 SEO。" msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:" msgstr "以下重點介紹 Jetpack Complete 包含的成長功能:" msgid "" "Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing " "site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search " "experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site." msgstr "" "藉由飛快的網站速度、企業級影片功能,以及在 WordPress 或 WooCommerce 網站所能" "享有的最佳搜尋體驗,讓你的訪客獲得難忘的使用者體驗。" msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?" msgstr "Jetpack Complete 包含哪些效能功能?" msgid "" "Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without " "affecting user experience (no CAPTCHA is used)." msgstr "" "留言和表單的垃圾訊息防護功能,可自動擺脫垃圾訊息,且不會影響使用者體驗 (不使" "用 CAPTCHA)。" msgid "" "Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats " "such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks." msgstr "" "網站防火牆 (WAF) 可保護你的網站不受惡意網路威脅侵擾,例如 SQL 注入式攻擊、跨" "網站指令碼 (XSS),以及暴力破解。" msgid "" "Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and " "automated “set it and forget it” scanning technology." msgstr "" "使用去中心化的「設定一次,一勞永逸」自動掃瞄技術,進行即時惡意軟體偵測和一鍵" "修復。" msgid "" "One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile " "app, even if your site is offline." msgstr "" "一鍵備份還原。 使用 Jetpack 行動應用程式,從任何地方都能還原,即使網站處於離" "線狀態。" msgid "" "Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No " "development or technical skills required." msgstr "即時備份你的 WordPress 網站、檔案,以及資料庫。 不需要開發或技術技能。" msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:" msgstr "以下列出 Jetpack Complete 包含的安全功能:" msgid "" "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has " "built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites." msgstr "" "Jetpack 為數百萬個網站監控安全性弱點,且我們的團隊已為 WordPress 網站建立適用" "的安全性解決方案終極套組。" msgid "Which security features does Jetpack Complete include?" msgstr "Jetpack Complete 包含哪些安全功能?" msgid "" "CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically " "for businesses that use WordPress." msgstr "" "CRM 創業者:專為使用 WordPress 的商家所打造的企業級 CRM。" msgid "" "Site Search: Provide your visitors with the best site " "search experience, with instant results and powerful filtering." msgstr "" "網站搜尋:為你的訪客提供最優質的網站搜尋體驗,包括立即顯示結" "果以及強大的篩選工具。" msgid "" "Social: Auto-post and share on social media, and build a " "powerful social media presence backed by intelligent automation." msgstr "" "Social:在社群媒體上自動貼文及分享,並透過智慧型自動化作業打" "造強大的社群媒體知名度。" msgid "" "VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the " "WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers " "to not slow down your site speeds." msgstr "" "VideoPress:WordPress 編輯器內含 Full HD 的無廣告影片功能," "影片託管於速度飛快的外部影片託管伺服器,因此不會拖慢網站速度。" msgid "" "Boost: Improve your site speed and performance while " "enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks." msgstr "" "Boost:只要按幾下,即可強化你的 SEO 和使用體驗核心指標,同時" "改進你的網站速度和效能。" msgid "" "Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments " "and contact forms thanks to automated spam protection." msgstr "" "Akismet Anti-Spam:好在有垃圾訊息自動防護功能,你可以擺脫留" "言和聯絡表單裡的垃圾訊息了。" msgid "" "Scan: Automated malware scan and detection, guarding your " "site 24/7, with one-click fixes." msgstr "" "掃瞄:自動化的惡意軟體掃瞄及偵測,24 小時全年無休保衛你的網" "站,並且提供一鍵修復功能。" msgid "" "VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure " "external server, with easy one-click restores." msgstr "" "VaultPress Backup:即時備份並儲存在安全的外部伺服器上,可輕" "鬆一鍵還原。" msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:" msgstr "以下完整列出外掛程式所包含的工具:" msgid "" "If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one " "secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite " "of tools is for you." msgstr "" "如果你對管理網站上眾多的外掛程式感到疲累,想透過安全易用的單一外掛程式處理一" "切工作,Jetpack Complete 的全套工具正是為你而生。" msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?" msgstr "外掛程式中包含的全套工具為何?" msgid "" "Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help " "you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals." msgstr "" "Jetpack Complete 包含全套效能工具,可協助你提升網站速度、效能和 Google 使用體" "驗核心指標。" msgid "" "Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their " "website performance, security, and growth" msgstr "" "正好相反。 超過 500 萬個 WordPress 網站一致信任 Jetpack 能提升網站效能、保障" "資安,以及帶來成長" msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?" msgstr "Jetpack Complete 會讓我的 WordPress 網站速度變慢嗎?" msgid "" "A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during " "the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow " "you to access all of our tools and enable your security and backup tools to " "not depend on your server, especially if your server’s offline due to a " "hosting downtime or site update." msgstr "" "一個 WordPress.com 帳號,你也可以在外掛程式安裝流程中花數秒鐘來建立。 擁有 " "WordPress.com 帳號可讓你使用我們所有的工具,以及啟用資訊安全和備份工具,以避" "免倚賴你的伺服器,尤其在伺服器因主機停機或網站更新而離線的情況下。" msgid "" "A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your " "version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete " "installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version " "with a single click." msgstr "" "一個安裝最新版 WordPress 的 WordPress 網站。 如果你的版本較舊,你會在 " "Jetpack Complete 安裝流程期間看到提示,只要按一下就可以輕鬆升級 WordPress 版" "本。" msgid "" "To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, " "you’ll need:" msgstr "為了發揮 Jetpack Complete 工具和功能的最大效益,你需要:" msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?" msgstr "安裝及使用 Jetpack Complete 的系統需求為何?" msgid "" "We offer these tools as individual plugins, but for users who want the " "convenience of securing and growing their business with one single plugin, " "Jetpack Complete is the best choice." msgstr "" "我們以個別外掛程式的形式提供這些工具,但對於想透過單一外掛程式的便利性,在業" "務成長的同時保護企業安全的使用者來說,Jetpack Complete 是最佳選擇。" msgid "" "If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth " "tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you." msgstr "" "如果你想要享用 Jetpack 的所有資安、效能和成長工具,同時省下定價的 43%," "Jetpack Complete 最適合你。" msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?" msgstr "為何我的網站需要 Jetpack Complete?" msgid "Make your site better than your competitors’" msgstr "讓你的網站超越競爭對手" msgid "" "Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into " "customers, and transform customers into advocates." msgstr "" "Jetpack 的成長工具有助於拓展你的讀者群、將商機轉換成顧客,並讓顧客變成常客。" msgid "" "Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also " "enhancing your SEO and user experience metrics." msgstr "使用 Jetpack 的效能功能提升網站速度,同時強化 SEO 和使用者體驗指標。" msgid "Blazing Performance" msgstr "飛快的效能" msgid "" " Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site " "security so you can focus on running your business." msgstr "" " Jetpack Security 提供簡單易用、全面的 WordPress 網站安全功能,讓你專心經營業" "務。" msgid "Complete your site" msgstr "讓你的網站更完善" msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and " "everything you need to grow your business." msgstr "" "取得完整的 Jetpack 套件,包括即時安全性,頂級網站效能,以及拓展業務所需的各種" "工具。" msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites" msgstr "一流網站適用的終極工具組" msgid "" "Test the Global Styles custom CSS field in the site editor. This requires a " "user to have unfiltered html capabilities." msgstr "" "在網站編輯器中測試全域樣式自訂 CSS 欄位。 這需要使用者擁有未篩" "選的 HTML 權限。" msgid "Global styles custom css " msgstr "全域樣式自訂 CSS " msgid "Instagram icon." msgstr "Instagram 圖示。" msgid "Facebook icon." msgstr "Facebook 圖示。" msgid "Twitter icon." msgstr "Twitter 圖示。" msgid "Subscriptions are not active." msgstr "訂閱非使用中。" msgid "Last activity" msgstr "上次活動時間" msgid "Member since" msgstr "會員自" msgid "Replies created" msgstr "已建立的回覆" msgid "Topics started" msgstr "已開始的主題" msgid "Do a DuckDuckGo search for content by " msgstr "在 DuckDuckGo 搜尋以下內容: " msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you'll be able to delete your site." msgstr "" "你先前的方案,目前仍在移除中;請在數分鐘後回來看看,屆時應可刪除你的網站了。" msgid "License key awaiting activation" msgstr "授權金鑰等待啟用中" msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools" msgstr "{{abbr}}SEO{{/abbr}} 工具" msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}}(內容遞送網路)" msgid "%(amount)s storage" msgstr "%(amount)s 儲存空間" msgid "" "Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/" "link}}." msgstr "想看更完整的資訊?看看{{link}}Jetpack 功能完整列表{{/link}}。" msgid "" "We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under " "%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. " "Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of " "protection to the checkout form." msgstr "" "我們也建議你在網站儀表板的%1$s「付款」>「設定」>「進階」設定%2$s下,啟用公開" "金鑰加密設定。 雖然這無法防止所有詐騙,但會為結帳表單增添額外的防護。" msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will " "not transfer it." msgstr "這只會用來驗證你擁有該網域,我們不會進行轉移。" msgid "Highly scalable CPU bursting." msgstr "可高度擴充的 CPU 突發處理能力。" msgid "After 1 hour" msgstr "1 小時後" msgid "After 45 minutes" msgstr "45 分鐘後" msgid "After 30 minutes" msgstr "30 分鐘後" msgid "After 15 minutes" msgstr "15 分鐘後" msgid "After 5 minutes" msgstr "5 分鐘後" msgid "Current Schedule" msgstr "現在的排程" msgid "" "The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here " "to update the settings" msgstr "現在的通知排程已設定至 %(currentSchedule)s。按下此處以更新設定" msgid "%(minutes)d minute" msgid_plural "%(minutes)d minutes" msgstr[0] "%(minutes)d 分鐘" msgid "%(hours)d hour" msgid_plural "%(hours)d hours" msgstr[0] "%(hours)d 小時" msgid "Cancel and close notification settings popup" msgstr "取消並關閉通知設定彈跳視窗" msgid "Receive email notifications with one or more recipients." msgstr "發送電子郵件通知給一或多位收件人。" msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}." msgstr "透過 {{a}}Jetpack App{{/a}} 接收通知。" msgid "Notify me about downtime:" msgstr "通知我當機時間:" msgid "Set custom notification" msgstr "設定自訂通知" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "你的訂閱會每 %d 年自動續訂。 你隨時可以透過 WordPress.com 儀表板停用自動續訂" "功能。" msgid "three years" msgstr "三年" msgid "%(minutes)dm" msgid_plural "%(minutes)dm" msgstr[0] "%(minutes)d 分鐘" msgid "%(hours)dhr" msgid_plural "%(hours)dhr" msgstr[0] "%(hours)d 小時" msgid "Recent weeks" msgstr "最近幾星期" msgid "%(sublabel)s: %(price)s per three years" msgstr "%(sublabel)s:每三年繳 %(price)s" msgid "Billed every three years" msgstr "三年計費一次" msgid "/month, billed every three years" msgstr "/月,每三年收費一次" msgid "Three years" msgstr "三年" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "你了解{{refundsSupportPage}}網域名稱退款{{/refundsSupportPage}}期限為註冊後" "的 96 小時內,而{{refundsSupportPage}}三年方案退款{{/refundsSupportPage}}期限" "則為購買後 14 天內。 付費方案的退款申請將會扣除方案內已註冊網域名稱的標準價" "格。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "你了解三年訂購的{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}期限,為訂購" "或續購非網域產品後 14 天內。" msgid "Renews every three years at %(amount)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "每三年於 {{span}}%(date)s{{/span}} 以 %(amount)s 續購" msgid "Let’s do it! %s" msgstr "馬上開始體驗! %s" msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Business: %1$s, you’ll get all " "those things and more, including a free domain name for the first year when " "you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to " "get %3$s%% off your first payment." msgstr "" "將網站升級到 WordPress.com 商用版 (%1$s),還可享有更多其他優勢;若選擇年付方" "案,第一年網域名稱完全免費。 結帳時別忘了使用優惠代碼 %2$s,首期付款可享 %3$s" "%% 折扣。" msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "# WordPress 專家全球團隊提供 24 小時全年無休的支援?" msgid "# Built-in monetization tools?" msgstr "# 內建營利工具?" msgid "# Advanced design customization options?" msgstr "# 進階設計自訂選項?" msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "# 相容於超過 50,000 個外掛程式?" msgid "# Premium themes? " msgstr "# 進階版佈景主題? " msgid "Supercharge your site." msgstr "讓網站大放異彩。" msgid "" "Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%" "% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "選取年付方案 (%1$s) 並在結帳時輸入優惠代碼 %2$s,首期付款即可享 %3$s%% 折扣," "第一年網域名稱註冊還可完全免費。" msgid "Upgrade my site now! %s" msgstr "立即升級網站! %s" msgid "" "Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when " "you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s" "%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "升級即可獲得實現網站目標所需的工具,若選取年付方案,結帳時使用優惠代碼 %1$s," "首期付款可享 %2$s%% 折扣,第一年網域名稱註冊還可完全免費。" msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "若升級到付費方案 (%s),將能解鎖更多 WordPress.com 功能,例如進階版佈景主題、" "進階設計選項,以及 Jetpack 支援的最佳化和擴大聲量功能。" msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "你大概已經知道,使用 WordPress 建立獨特又美觀的網站有多麼容易,完全不需要開發" "人員!" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "打造屬於自己的網路園地。" msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until " "%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "提醒你:選購任何年付託管方案仍可享有 %1$s%% 折扣,優惠至 %2$s 止,敬請把握。 " "結帳時請務必輸入優惠代碼 %3$s。" msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: " "%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your " "brand goals." msgstr "" "不論你想進行基本變更,或是尋求更進階、更精細的掌控力,我們能提供適合你的託管" "方案。 立即升級 (%s),解鎖你需要 (也想要!) 的進階功能,實現你的品牌目標。" msgid "# Round-the-clock support?" msgstr "# 24 小時全年無休的支援?" msgid "# Monetization blocks and plugins?" msgstr "# 營利區塊和外掛程式?" msgid "# Built-in post amplification?" msgstr "# 內建文章擴大聲量?" msgid "# Design customization options?" msgstr "# 設計自訂選項?" msgid "Build your best site." msgstr "打造最理想的網站。" msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code " "%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment." msgstr "" "準備好讓網站大放異彩了嗎? 選擇年付方案,並在結帳時輸入優惠代碼 %1$s,首期付" "款即可享 %2$s%% 折扣。" msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s " "will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important " "web presence." msgstr "" "WordPress 簡單好用又能隨需求自訂,提供進階版佈景主題、可存取超過 50,000 個外" "掛程式,還有內建營利選項。立即升級 (%s),讓你更輕鬆打造、改善和維護日益重要的" "網站平台。" msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your " "website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "我們懂的! 你努力達成#小型企業目標,並且希望你的網站跟上腳步,不要耽誤你的計" "畫。" msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "無程式碼? 低程式碼? 沒問題。" msgid "*According to W3Techs, 2022." msgstr "*根據 2022 年 W3Techs 資料。" msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be " "confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global " "team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best " "part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any " "annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout." msgstr "" "在 WordPress.com 升級到付費方案 (%1$s),就能擁有快速、安全的網站設定,並能在" "需要協助時,獲得 Happiness Engineer 全球團隊的支援。 最棒的是,新訂購方案仍可" "享有 %2$s%% 折扣,只要選取任何年付託管方案,並在結帳時使用優惠代碼 %3$s 即" "可。" msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "超過 %s%% 的網站一致選用 WordPress 服務,這是有原因的。 其他網站建置工具可能" "物換星移,WordPress 仍是創作者追求彈性、擴充性和可靠性的首選內容管理系統 " "(CMS)。" msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!" msgstr "提醒你:優惠只到 %s,敬請把握!" msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s" msgstr "好的,升級我的網站:%s" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "限時優惠,敬請把握;選擇年付方案並在結帳時輸入優惠代碼 %2$s,首期付款即享 " "%1$s%% 折扣。" msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it " "easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack " "Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and " "building your audience in no time at all." msgstr "" "不論是展示作品或打造品牌,WordPress.com 都能提供你所需的一切工具。 立即升級你" "的網站 (%s),解鎖各項功能,輕鬆打造獨特又美觀的網站。 透過 Jetpack Social (包" "含在升級中),你將能迅速觸及更多使用者,並培養自己的讀者群。" msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience." msgstr "展示作品。 打造品牌。 接觸讀者。" msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Business, you’ll get all those " "things and more, including a free domain name for the " "first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code " "%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment." msgstr "" "將網站升級" "到 WordPress.com 商用版,還可享有更多其他優勢;若選擇年付方案," "第一年網域名稱完全免費。 結帳時別忘了使用優惠代碼 %3$s,首期付款可享 %4$s%% 折扣。" msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "WordPress 專家全球團隊提供 24 小時全年無休的支援?" msgid "Built-in monetization tools?" msgstr "內建營利工具?" msgid "Advanced design customization options?" msgstr "進階設計自訂選項?" msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "相容於超過 50,000 個外掛程式?" msgid "Premium themes?" msgstr "進階版佈景主題?" msgid "Supercharge your site." msgstr "讓網站大放異彩。" msgid "The best time to upgrade is now." msgstr "現在是升級的最佳時機。" msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name" msgstr "提醒你:你可享有 %1$s%% 折扣 + 免費網域名稱" msgid "Upgrade my site now!" msgstr "立即升級網站!" msgid "" "Select an " "annual plan and enter the code %3$s at checkout to take " "%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain " "name registration absolutely free." msgstr "" "選取年付方" "案並在結帳時輸入優惠代碼 %3$s,首期付款即可享 %4$s%% 折" "扣,第一年網域名稱註冊還可完全免費。" msgid "" "And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "若升級到付" "費方案,將能解鎖更多 WordPress.com 功能,例如進階版佈景主題、進" "階設計選項,以及 Jetpack 支援的最佳化和擴大聲量功能。" msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "你大概已經知道,使用 WordPress 建立獨特又美觀的網站有多麼容易,完全不" "需要開發人員!" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "打造屬於自己的網路園地。" msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com." msgstr "使用 WordPress.com 打造美觀的網站、發展自己的品牌。" msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name" msgstr "限時優惠:你可享有 %1$s%% 折扣及免費網域名稱" msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but " "only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "提醒你:選購任何年付託管方案仍可享有 %1$s%% 折扣,優惠至 %2$s 止,敬" "請把握。 結帳時別忘了輸入優惠代碼 %3$s。" msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today, and " "unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals." msgstr "" "不論你想進行基本變更,或是尋求更進階、更精細的掌控力,我們能提供適合你的託管" "方案。 立即" "升級,解鎖你需要 (也想要!) 的進階功能,實現你的品牌目標。" msgid "Round-the-clock support?" msgstr "24 小時全年無休的支援?" msgid "Monetization blocks and plugins?" msgstr "營利區塊和外掛程式?" msgid "Built-in post amplification?" msgstr "內建文章擴大聲量?" msgid "Design customization options?" msgstr "設計自訂選項?" msgid "" "WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no " "developers needed." msgstr "WordPress.com 提供你打造理想網站所需的所有工具,完全不需要開發人員。" msgid "Build your best site." msgstr "打造最理想的網站。" msgid "Website hosting that grows with you." msgstr "與你一起成長的網站託管服務。" msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon" msgstr "提醒你:你的 %1$s%% 折扣即將到期" msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan " "and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your " "first payment." msgstr "" "準備好讓網站大放異彩了嗎? 選擇年付方案,並在結帳時輸入優惠" "代碼 %1$s,首期付款即可享 %2$s%% 折扣。" msgid "%1$s%% off your upgrade" msgstr "升級可享 %1$s%% 折扣 " msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make " "it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web " "presence." msgstr "" "WordPress 簡單好用又能隨需求自訂,提供進階版佈景主題、可存取超過 50,000 個外" "掛程式,還有內建營利選項。立即升級,讓你更輕鬆打造、改善和維護日益重要的網" "站平台。" msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness " "goals, and your website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "我們懂的!你努力達成#小型企業目標,並且希望你的網站跟上腳" "步,不要耽誤你的計畫。" msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "無程式碼? 低程式碼? 沒問題。" msgid "Supercharge your site and boost your brand." msgstr "讓網站和品牌大放異彩。" msgid " *According to W3Techs, 2022. " msgstr " *根據 2022 年 W3Techs 資料。 " msgid "" "And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that " "you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of " "Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? " "%3$s%% off your new subscription is still available— just " "select any annual hosting plan, and use the code %4$s at " "checkout." msgstr "" "在 WordPress.com 升級到付費方案,就能擁有快速、安全的網站設定,並能在需要協助時," "獲得 Happiness Engineer 全球團隊的支援。 最棒的是,新訂購方案仍可享有 " "%3$s%% 折扣,只要選取任何年付託管方案,並在結帳時使用優惠代" "碼 %4$s 即可。" msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "超過 %s%% 的網站一致選用 WordPress 服務,這是有原因的。 其他網站建置工具可能" "物換星移,WordPress 仍是創作者追求彈性、擴充性和可靠性的首選內容管理" "系統 (CMS)。" msgid "Supercharge your website." msgstr "讓網站大放異彩。" msgid "Build your brand with WordPress.com." msgstr "使用 WordPress.com 打造自己的品牌。" msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!" msgstr "提醒你:優惠只到 %1$s,敬請把握!" msgid "Yes, let’s upgrade my site" msgstr "好的,升級我的網站" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "限時優惠,敬請把握;選擇年付方案並在結帳時輸入優惠代碼 %2$s,首期付款即享 %1$s%% 折扣。" msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier " "than ever to create a unique and beautiful website. And with " "Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be " "reaching more people and building your audience in no time at all." msgstr "" "不論是展示作品或打造品牌,WordPress.com 都能提供你所需的一切工具。 立即升級你的網站,解鎖各項功能,輕鬆打造獨特又美觀的網站。 透過 Jetpack " "Social (包含在升級中),你將能迅速觸及更多使用者,並培養自己的讀者" "群。" msgid "Build your brand." msgstr "打造品牌。" msgid "Showcase your work." msgstr "展示作品。" msgid "Everything you need to build your brand." msgstr "打造品牌所需的一切工具。" msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade" msgstr "WordPress.com 升級享 %1$s%% 折扣" msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo" msgstr "網站搜尋每月最多 10 萬筆記錄和 10 萬件要求" msgid "WooCommerce powered" msgstr "WooCommerce 技術提供" msgid "" "Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, " "features, and layouts with the intuitive, built-in block editor." msgstr "" "內建區塊編輯器直覺又好用,拖放繪製各式各樣的設計樣式、功能和版面配置,就像變" "魔術一樣。" msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "設定電子報訂戶可在電子郵件中閱讀文章全文,或是只放摘要,另有全文閱讀連結。" "{{link}}進一步了解電子郵件發送{{/link}}。" msgid "Your daily prompt
has arrived" msgstr "你的每日提示
來了" msgid "Post your answer" msgstr "發文分享你的答案" msgid "Your daily prompt has arrived" msgstr "你的每日提示來了" msgid "Daily Writing Prompt" msgstr "每日寫作提示" msgid "Say hello to integrations 👋" msgstr "開始使用整合功能 👋" msgid "" "Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using
Blaze." msgstr "" "使用 Blaze " "在 WordPress.com 和 Tumblr 廣告網路上宣傳你的內容。" msgid "Reach more people across millions of sites." msgstr "橫跨數百萬個網站,接觸更多群眾。" msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "網站搜尋:最多 10 萬筆記錄/每月 10 萬次要求" msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "網站搜尋:最多 10 萬筆記錄/每月 10 萬次要求" msgid "Ban this user from the forums" msgstr "禁止此使用者使用論壇" msgid "Unban this user from the forums" msgstr "取消禁止此使用者使用論壇" msgid "Rate Jetpack Search" msgstr "為 Jetpack Search 評分" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Search so others can " "learn about it too?" msgstr "你的使用體驗如何? 你方便為 Jetpack 評分好讓其他人瞭解相關資訊嗎?" msgid "Thanks for using Jetpack Search!" msgstr "感謝你選用 Jetpack Search!" msgid "Post likes" msgstr "文章按讚" msgid "%(extraCount)s more" msgstr "外加 %(extraCount)s 個" msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS" msgstr "由 SenseiLMS 技術驅動的課程製作與管理工具" msgid "Course Creator" msgstr "課程製作工具" msgid "" "Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later." msgstr "立即選取一種不同的佈景主題樣式,也可以之後再來自訂色彩和字體配置。" msgid "Pick a style" msgstr "選擇一種樣式" msgid "Set up your course site" msgstr "設定你的課程網站" msgid "Get Sensei Pro Bundle" msgstr "取得 Sensei Pro 組合" msgid "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle" msgstr "" "在終極版 Course Bundle 中的 Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com " msgid "Advanced Jetpack features" msgstr "進階 Jetpack 功能" msgid "200GB file and video storage" msgstr "200GB 檔案與影音儲存空間" msgid "Sell courses and subscriptions" msgstr "出售課程與訂閱服務" msgid "Quizzes and certificates" msgstr "考試與認證" msgid "Interactive videos and lessons" msgstr "互動式影音與課程" msgid "Unlimited courses and students" msgstr "課程數量與學員人數不限" msgid "Priority live chat support" msgstr "優先即時線上文字對談支援" msgid "Applying your site styles" msgstr "套用網站樣式" msgid "Preparing Your Bundle" msgstr "備課中" msgid "Laying out the foundations" msgstr "正在打地基" msgid "Setting up your new Sensei Home" msgstr "設定新的 Sensei 首頁" msgid "Installing Sensei" msgstr "安裝 Sensei" msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "用自訂網域讓你的教學網站更為出色。還不確定嗎?" msgid "Sensei" msgstr "Sensei" msgid "The site I need help with is not in the list" msgstr "我需要協助的網站不在清單中" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "No email opens" msgstr "尚無開信數字" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Emails" msgstr "電子郵件" msgid "%s staff note." msgid_plural "%s staff notes." msgstr[0] "%s 則員工備註。" msgid "All-time annual insights" msgstr "歷來年度洞察報告" msgid "Annual insights" msgstr "年度洞察報告" msgid "Banner" msgstr "橫幅" msgid "Shipment Tracking" msgstr "貨件追蹤" msgid "Tracking enabled" msgstr "已啟用追蹤" msgid "Tracking Information" msgstr "追蹤資訊" msgid "These can help you too:" msgstr "這些工具也可以協助你:" msgid "" "Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site " "up and running." msgstr "我們的 YouTube 頻道有許多教學影片,協助你讓網站上線運作。" msgid "YouTube Channel" msgstr "YouTube 頻道" msgid "Join for Free" msgstr "立即加入,完全免費" msgid "" "Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress " "experts." msgstr "學習新技能,並有 WordPress 專家當場解答你的疑難雜症。" msgid "" "The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your " "fingertips." msgstr "動動手指就能取得 WordPress.com 各項功能的指南和教學課程。" msgid "Support site" msgstr "支援網站" msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain" msgstr "輸入有效網域名稱,或是留空以免顯示任何網域" msgid "More menu..." msgstr "更多選單…" msgid "Window Size:" msgstr "視窗大小:" msgid "Screen Size:" msgstr "畫面大小:" msgid "Admin Tools" msgstr "管理工具" msgid "" "What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in " "common?" msgstr "" "Salesforce、Al Jazeera、Facebook 和 Merck 有什麼共通之處?以上公司全部採用 " "WordPress。" msgctxt "Do It For Me - Store" msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow." msgstr "這些佈景主題會在網站設計服務 (BBE) 註冊流程中展示。" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me - Store" msgstr "網站設計服務 - 商店" msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)." msgstr "你沒有任何 SSH 金鑰加入到你的帳號(選用)。" msgid "%s has been removed because it requires a Business plan subscription." msgstr "已移除 %s,因為其需要訂閱商用版方案才可使用。" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "抱歉,要對{{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的監控時發生問題;請稍候再" "試。%(monitorStatus)s" msgid "Currency From parameter is required" msgstr "必須提供貨幣來源參數" msgid "" "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by " "the bank which issued their card. The authorization must be completed before " "%1$s at %2$s, when the charge will be attempted." msgstr "" "客戶必須透過發卡銀行傳送給他們的通知來授權此付款。 授權必須在 %1$s%2$s 之前完" "成,屆時將嘗試扣款。" msgid "With the following message: %s" msgstr "含以下訊息:%s" msgid "" "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was " "not approved by the card holder." msgstr "持卡人未核准大於授權金額或 INR 15000 的定期付款。" msgid "" "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment." msgstr "客戶的銀行無法傳送該筆付款的預先扣除通知。" msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability." msgstr "已安裝的 WordPress (%s) 版本存在已知漏洞。" msgid "Vulnerable WordPress version: %s" msgstr "易受攻擊的 WordPress 版本:%s" msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our Premium Plan?" msgstr "" "你知道嗎?你可以上傳影片,並使用進階版方案內含的 " "VideoPress,將影片直接嵌入網誌。" msgid "Personalize your Site" msgstr "個人化你的網站" msgid "Describe your website in a line or two" msgstr "用一兩行文字簡介你的網站" msgid "" "Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the " "larger WordPress.com community of blogs and sites. " msgstr "" "透過 WordPress Blaze 來將你的作品推廣到廣大的 WordPress.com 網誌與網站社群," "以增加觸及。" msgid "Reach new readers and customers" msgstr "接觸新讀者、新顧客" msgid "" "Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. " "To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique " "password using the link below. Thanks!" msgstr "" "嗨! 請注意,我們在遭外洩密碼的清單中找到了你的密碼。 為保障 WordPress.com 帳" "號安全,請使用下方連結選擇未使用過的新密碼。 謝謝!" msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "區塊偵測器分頁顯示覆寫。" msgid "Different layouts containing video or audio." msgstr "包含影片或音訊的不同版面配置。" msgctxt "Block pattern category" msgid "Media" msgstr "媒體" msgid "Different layouts for displaying images." msgstr "用於顯示圖片的不同版面配置。" msgid "Showcase your latest work." msgstr "展示最新作品。" msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "作品集" msgid "Introduce yourself." msgstr "自我介紹。" msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "關於" msgid "Display your contact information." msgstr "顯示你的聯絡資訊。" msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "聯絡資訊" msgid "Briefly describe what your business does and how you can help." msgstr "簡要說明你的業務項目,以及你可以提供哪些協助。" msgctxt "Block pattern category" msgid "Services" msgstr "服務" msgid "Share reviews and feedback about your brand/business." msgstr "分享有關你品牌/企業的評論和意見。" msgid "A variety of designs to display your team members." msgstr "有多種設計可以介紹你的團隊成員。" msgctxt "Block pattern category" msgid "Team" msgstr "團隊" msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action." msgstr "這些部分的作用是觸發特定動作。" msgctxt "Block pattern category" msgid "Call to Action" msgstr "行動呼籲" msgid "A theme for travelers, writers and photographers." msgstr "這款佈景主題適合旅人、作家和攝影師使用。" msgid "" "Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to " "really stand out" msgstr "" "現在你有自訂網域名稱了,何不試試%1$s自訂佈景主題%2$s,讓自己真正脫穎而出" msgid "Website design service" msgstr "網站設計服務" msgid "Save %d%% per month! Billed annually." msgstr "每月省下 %d%%! 以年計費。" msgid "Unlimited with Brand Account" msgstr "品牌帳號無使用限制" msgid "Extra seats" msgstr "額外席位" msgid "Drag and drop" msgstr "拖放" msgid "Direct upload from your site" msgstr "從網站直接上傳" msgid "$144 per additional seat" msgstr "每多一個席位追加 $144" msgid "Extra unlimited seats with Brand account" msgstr "品牌帳號可以無限制追加席位" msgid "No customizable player" msgstr "沒有可自訂的播放器" msgid "Branded player" msgstr "品牌播放器" msgid "No access to video library" msgstr "無法存取影片庫" msgid "Only embed" msgstr "僅嵌入內容" msgid "No customize in editor" msgstr "編輯器未提供自訂功能" msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "不需支付額外費用,就能新增團隊成員來管理和上傳影片。" msgid "Extra unlimited seats" msgstr "無限制追加席位" msgid "Customizable player" msgstr "可自訂的播放器" msgid "Unbranded player" msgstr "無品牌播放器" msgid "No ads before, after, or during your video." msgstr "影片的前中後都不含廣告。" msgid "" "Get access to your videos stored in your WordPress site media library, " "directly from your editor." msgstr "從編輯器直接存取 WordPress 網站媒體庫中的影片。" msgid "Access to video library" msgstr "存取影片庫" msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "從 WordPress 網站直接上傳影片,就跟拖放到文章上一樣簡單。" msgid "Direct upload" msgstr "直接上傳" msgid "" "Edit your content in the same WordPress editor for better convenience." msgstr "在同一個 WordPress 編輯器中編輯內容,更加方便。" msgid "Customize in editor" msgstr "編輯器提供自訂功能" msgid "Your best WordPress player choice" msgstr "WordPress 播放器最佳選擇" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site" msgstr "現在正是保護並升級網站的最佳時機" msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit" msgstr "(價格適用於美國顧客,若要查看你當地貨幣的價格,請前往" msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Boost:每年 $240 (每月 $20)" msgid "" "- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/" "mo)" msgstr "" "- Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam:每年 $120 (每月 $10)" msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "- Jetpack Complete:現在每年 $600 (每月 $50)" msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Security:現在每年 $240 (每月 $20)" msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "- VaultPress Backup:現在每年 $60 (每月 $5)" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site." msgstr "現在正是保護並升級網站的最佳時機。" msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click " "here)" msgstr "" "(價格適用於美國顧客,如要查看你當地貨幣的價格,請按一下此處)" msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "Jetpack Boost:每年 $240 (每月 $20)" msgid "" "Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: " "$120 per year ($10/mo)" msgstr "" "Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam:每年 $120 " "(每月 $10)" msgid "" "Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "" "Jetpack Complete:現在每年 $600 (每月 $50)" msgid "" "Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Security:現在每年 $240 (每月 $20)" msgid "" "VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "" "VaultPress Backup:現在每年 $60 (每月 $5)" msgid "" "No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more " "these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class " "security, growth, and performance plugins for less." msgstr "" "不,你沒看錯! 雖然最近幾乎萬物皆漲價,但 Jetpack 仍可讓你無後顧之憂。 現在你" "可用更低的價格,獲得一樣的同級最佳安全性、成長和效能外掛程式。" msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%" msgstr "我們已降價多達 50%" msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%." msgstr "我們逆風而行;我們已降價多達 50%。" msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices." msgstr "Jetpack:一樣的同級最佳產品,現在創新低價。" msgid "Set up your domain name" msgstr "設定你的網域名稱" msgid "" "Your site contains customized styles that will only be visible once you " "upgrade to a Premium plan." msgstr "你的網站包含自訂的樣式,但這些樣式只有在你升級到進階版方案後才能看見。" msgid "Unmetered bandwidth and pageviews." msgstr "網站檢視次數與頻寬,全無限制。" msgid "DDOS mitigation and firewall protection." msgstr "DDOS 對策、防火牆保護。" msgid "" "This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your " "site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want." msgstr "" "本佈景主題支援全站編輯功能,可讓你一次編輯全站所有元件,提供前所未有的方便" "性,把網站打造成自己最想要的樣式!" msgid "The following fields are required and must be valid: %s" msgstr "下列欄位必填且必須正確填寫:%s" msgid "Unlock VideoPress and Story blocks" msgstr "解鎖 VideoPress 和故事區塊" msgid "View products and bundles" msgstr "檢視產品和搭售方案" msgid "Pinned" msgstr "已釘選" msgid "Check your email for a copy of this receipt" msgstr "檢查你的電子郵件是否有此收據的副本" msgid "More about Jetpack Social" msgstr "深入了解 Jetpack Social" msgid "%s (experimental)" msgstr "%s (實驗中)" msgid "Log in to add new topics" msgstr "登入以新增主題" msgid "Add new topic" msgstr "新增主題" msgid "Take the tour" msgstr "參加導覽" msgid "" "This is the Site Editor, where you can change everything about your site, " "including adding content to your homepage. Watch " "these short videos and take this tour to get " "started." msgstr "" "這是網站編輯器,你可以用它調整整個網站的一切,包括在首頁上新增內容。" "觀看這些短片,參加本" "導覽以開始使用。" msgid "Search questions, keywords, topics" msgstr "搜尋問題、關鍵字、主題" msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\"" msgstr "文章「%(title)s」的縮圖" msgid "Published %(date)s" msgstr "刊出日期:%(date)s" msgid "This site's plan has expired." msgstr "此網站的方案已過期。" msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade." msgstr "將 WordPress.com 升級贈送給作者。" msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr "WordPress.com 方案即將於 %d 天後到期,快贈送給作者。" msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day." msgid_plural "" "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr[0] "WordPress.com 方案即將於 %d 天後到期,快贈送給作者。" msgid "Gift the author a WordPress.com plan." msgstr "將 WordPress.com 方案贈送給作者。" msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel" msgid "View details" msgstr "檢視詳細資料" msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information" msgid "View all" msgstr "檢視全部" msgid "View all annual insights" msgstr "檢視所有年度洞察報告" msgid "" "Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your " "team or clients." msgstr "建立預覽連結,讓你能夠與團隊成員或客戶分享即將推出的網站。" msgid "Site Preview Links" msgstr "網站預覽連結" msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "設定要立即發送給 RSS 訂戶的最新文章篇數。(位址在 {{siteFeedLink /}})。" msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "顯示最新 {{field /}} 個項目" msgid "Syndication feeds" msgstr "資訊提供摘要" msgid "Your site is almost ready!" msgstr "你的網站即將就緒!" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "將文章中的精選圖片加入要發送給讀者的電子郵件中。{{link}}深入了解精選圖片{{/" "link}}。" msgid "Banner promoting WooCommerce Product Add-Ons" msgstr "推廣 WooCommerce 產品附加元件的橫幅" msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage." msgstr "看來你沒有任何已連線的 Jetpack 網站可以管理。" msgid "Nice job! Your new page is set up." msgstr "做得好!你的新頁面已設定好了。" msgid "" "Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page " "sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen." msgstr "" "讓專家團隊幫你打造精美網站,你完全不必動手。從單頁網站到完整的網路商店,專家" "都能讓你美夢成真。" msgid "" "Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just " "need a hand getting set up." msgstr "當你遇到問題時,不論問題難易,Happiness Engineer 隨時都能提供支援。" msgid "" "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back." msgstr "" "從電子郵件與即時文字對談支援,到由我們的專家團隊為你量身打造網站,提供全方位" "支援。" msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools." msgstr "SSH、WP-CLI、Git 工具。" msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code." msgstr "50,000 種以上外掛程式、佈景主題可供安裝;更可使用自訂程式碼。" msgid "Isolated site environment." msgstr "互相隔離的網站環境。" msgid "Real-time activity log." msgstr "即時活動紀錄。" msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs." msgstr "快如閃電的高時脈 CPU。" msgid "Developer and Hosting Features" msgstr "開發人員和託管服務功能" msgid "" "Whatever you’re building, do it on top of the world’s best managed WordPress " "hosting stack. No overages. No metering. No surprises." msgstr "" "不論你想架什麼網站,都歡迎使用世界最頂尖的 WordPress 網站代管服務。不必擔心流" "量爆表、沒有奇怪的限制,更不會出現讓你大吃一驚的帳單支出。" msgid "Pick a plan and start building" msgstr "挑選方案,開始架站" msgid "
Starts at US$25,000 yearly" msgstr "
每年 US$25,000 起" msgid "" "Deliver unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "在我們的企業內容平台上,提供無可比擬的效能和最高等級的資安標準。" msgid "Get Commerce" msgstr "採用電子商務版方案" msgid "" "Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations " "ready to go from minute one." msgstr "" "商用版包含一切所需,更有進階 WooCommerce 工具,以及隨時可用的整合功能。" msgid "Storage 200GB" msgstr "儲存空間 200GB" msgid "" "Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed " "hosting. Without bandwidth overages." msgstr "" "速度飛快、安全無虞、極易擴充的 WordPress 網站代管服務。無限頻寬,永遠夠你用。" msgid "Team Members" msgstr "團隊成員" msgid "Learn how to add a site" msgstr "了解新增網站的方法" msgid "Assign license later" msgid_plural "Assign licenses later" msgstr[0] "之後再指派授權" msgid "" "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this " "license to." msgstr "看起來你並沒有任何已連結的 Jetpack 網站,因此無法套用本授權。" msgid "" "Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in " "the cloud" msgstr "你在網輯網站內容時也會同步備份,且有多個備份安全儲存於雲端" msgid "" "We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved " "across our global server network, so you'll never lose your content." msgstr "" "我們將你的網站備份在雲端安全儲存,且有多個備份存於我們的全球伺服器網路中,所" "以你絕不會失去任何內容。" msgid "" "You may also use this tool to report authors where you've encountered " "content that suggests the author might harm themselves. We will respond to " "these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-" "sensitive." msgstr "" "若你發現網站內容暗示作者可能有自殘行為,也可以使用此工具檢舉這些作者。 如果我" "們確認檢舉內容具有時效性,便會盡速回應。" msgid "" "If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help." msgstr "" "如果你擔心作者可能身處危急情況,請參閱此頁面深入瞭解如何提供" "協助。" msgid "" "Use this option to report authors/blogs that call for violence against " "individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity." msgstr "" "請使用此選項檢舉煽動對個人或群體施暴的作者/網誌,包括違背我們" "反恐怖活動政策之內容。" msgid "" "Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "請使用此選項檢舉明顯違反服務條款使用" "者準則,且應予以停用的作者。" msgid "Reason for reporting author:" msgstr "檢舉作者的原因:" msgid "" "Use this option to report authors that appear machine-generated or authors " "that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This " "includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of " "other websites." msgstr "" "請使用此選項檢舉看似機器產生的作者,或作者產生的內容旨在將流量導向第三方網" "站。 這包括專門用以提升其他網站搜尋引擎排名的網站。" msgid "Author might be at risk of hurting themselves." msgstr "作者可能有自殘風險。" msgid "Author is posting violent content." msgstr "作者在發表暴力內容。" msgid "Author is posting abusive content." msgstr "作者在發表不當內容。" msgid "This author is creating spam." msgstr "此作者在建立垃圾訊息。" msgid "" "NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?" msgstr "注意:你正在檢舉自己的使用者個人檔案。 你確定要這麼做嗎?" msgid "You are reporting the following author:" msgstr "你將檢舉下列作者:" msgid "Report author to WordPress.com staff" msgstr "向 WordPress.com 員工檢舉作者" msgid "" "Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its " "neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable " "post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and " "footer blocks." msgstr "" "Upsidedown 是以 WordPress 網站編輯器設計的網誌佈景主題。 其外觀簡約,讀者一眼" "就能了解文章內容:文章標題顯眼,整頁只有文字,並提供可互換頁首和頁尾區塊的原" "創功能。" msgid "" "There are no topics to merge with. The OP does not have any other open " "topics." msgstr "沒有可合併的主題。 OP 沒有其他開放的主題。" msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at {{contactLink /}}" msgstr "" "對此若有任何問題,或想知道我們如何注重你在法律上的權利,可以在 " "{{contactLink /}} 與我們聯絡 " msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below." msgstr "" "我們不會為了傳統意義上的利益(例如金錢)來直接出售你的個人資料,但在美國某些" "州,將你的資料提供給廣告或分析服務廠商,會被視為「出售」你的個人資料;因此你" "有權利選擇不分享個人資訊。如果不想分享個資,請按下下方的連結。" msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "我們十分重視你的隱私,因此對於收集、使用、分享你資訊的方式,我們力求公開透" "明。我們會利用 Cookie 和其他技術來協助辨識並追蹤網站訪客、儲存訪客使用我們服" "務的方式與偏好設定、追蹤並分析電子郵件行效活動的成效、以及遞送定向廣告。詳情" "請參閱{{privacyPolicyLink}}隱私權政策{{/privacyPolicyLink}}與" "{{cookiePolicyLink}}Cookie 政策{{/cookiePolicyLink}}。" msgid "More about bundle savings" msgstr "進一步了解組合價可以省多少" msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month." msgstr "若分別購買,所有產品費用合計為每月 {{amount/}}。" msgid "" "P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you " "can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help " "& Support and tapping on the Contact Support button." msgstr "" "附註:如有其他問題或需要任何協助,你可以直接在 Jetpack 應用程式中前往「我」" "→「說明與支援」,然後點選「聯絡支援團隊」按鈕尋求支援。" msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, " "Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience." msgstr "" "你在 WordPress 應用程式中最愛的 Jetpack 功能 (如統計資料、通知和閱讀器) 有新" "家了:就是你剛切換使用的 Jetpack 應用程式! 這些功能很快就會從 WordPress 應用" "程式中移除。Jetpack 應用程式提供與 WordPress 應用程式相同的效能,都能讓你專注" "於發佈內容;此外還提供你拓展網站及讀者群所需的工具。" msgid "The WordPress.com mobile team" msgstr "WordPress.com 行動版團隊敬上" msgid "" "We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it " "the best possible way to put your site in your pocket and make updates on " "the go. Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "我們一直致力於開發新的方式來改進 Jetpack 應用程式,盡可能讓你能隨時隨地管理網" "站及進行更新。 畢竟,靈感無處不在。" msgid "" "If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress " "app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently " "supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app." msgstr "" "若你還沒刪除 WordPress 應用程式,現在就是最好時機。目前我們不支援同時使用兩個" "應用程式管理網站或建立內容,但你可在 Jetpack 應用程式中找到所有必要功能。" msgid "" "We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the " "Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of " "your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to " "pick up where you left off." msgstr "" "這封信件旨在通知你已成功切換至 Jetpack 行動應用程式。太棒了! 在這次切換中," "我們已從 WordPress 應用程式轉移你所有的資料和設定,因此你可以直接銜接先前的工" "作進度。" msgid "Billed as one payment of %(totalPrice)s" msgstr "一次應付費用為 %(totalPrice)s" msgid "%(pricePerYear)s / year" msgstr "每年 %(pricePerYear)s" msgid "%(pricePerMonth)s / month" msgstr "每月 %(pricePerMonth)s" msgid "" "The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or " "less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes " "with infinite scrolling." msgstr "" "顯示在精選文章頁面上的文章數。顯示 10 篇以下文章,可以提高頁面的易用性、SEO " "和載入速度。可能無法適用於具備無限捲頁功能的佈景主題。" msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "最多顯示 {{field /}} 篇文章" msgid "" "Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a Premium " "plan." msgstr "升級到進階版以使用本樣式,並且開始使用多種其他功能。" msgid "By checking out" msgstr "結帳前請確認下列事項:" msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgstr "前往 {{strong}} Jetpack > 我的 Jetpack {{/strong}}。" msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s" msgstr "%(finalPrice)s (原價 %(originalPrice)s)" msgid "Order ID:" msgstr "訂單 ID:" msgid "%d view" msgid_plural "%d views" msgstr[0] "瀏覽次數:%d" msgid "" "After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My " "Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of " "the page." msgstr "" "安裝外掛程式後,在 WP 管理員中前往「Jetpack」>「我的 Jetpack」,然後按一下頁面底端的「啟用授權」連結。" msgid "Add your license key" msgstr "新增授權金鑰" msgid "Go to your WP-Admin dashboard" msgstr "前往你的 WP 管理員儀表板" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "不含廣告且可自訂的播放器" msgid "Nice job! Now it’s time to get creative." msgstr "好極了!現在,可以開始發揮創意了。" msgid "" "Course is a flexible and modern theme for anyone wanting to share their " "knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is ideal " "for Sensei users that are creating or selling courses. Style variations with " "multiple font and color combinations help you craft the perfect look and " "feel to show off courses and content. The theme can be used without Sensei " "too." msgstr "" "Course 是靈活又現代的佈景主題,適合想要分享知識的使用者。 這款佈景主題與 " "Sensei LMS 整合,適合要開設或銷售課程的教師使用。 多款樣式,搭配各種字型和顏" "色組合,協助你打造完美的外觀和風格,讓你展示各種課程和內容。 不是教師也可以使" "用這款佈景主題。" msgid "Untracked Authors" msgstr "未追蹤的作者" msgid "" "Notification sent! Confirm in your Jetpack or WordPress " "{{strong}} mobile app{{/strong}} to continue." msgstr "" "通知已送出!請在你的 Jetpack 或 WordPress {{strong}}行動應用程式{{/strong}} " "中確認以繼續。" msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash." msgstr "在你的潛在客戶用完現金時,別錯過其他推銷機會。" msgid "Show all topics" msgstr "顯示所有主題" msgid "Create the first topic" msgstr "建立第一個主題" msgid "Sorry, but there are no topics in this forum." msgstr "抱歉,此論壇沒有任何主題。" msgid "Oh, bother!" msgstr "抱歉,打擾了!" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "虛構的評論和推文。 但你的確想過這件事。" msgid "Tú is a theme about you." msgstr "Tú 是適合自我介紹的佈景主題。" msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow" msgstr "從免費方案開始,
更有 {{plans-count/}} 種付費方案伴你成長" msgid "Extensibility" msgstr "強力擴充" msgid "" "Say hello to the next-level hosting performance made possible when you " "deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress " "at speed and scale." msgstr "" "請見識更上一層樓的主機效能;深度整合所有硬體和程式碼,以最高速度、最大規模執" "行 WordPress。" msgid "" "{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on " "the planet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}這就是全地球上{{/line1}}{{line2}}最好的 WordPress 網站主機。{{/" "line2}}" msgid "It's time to get creative. Add your first pattern to get started." msgstr "來發揮創意吧!開始新增第一個版本配置。" msgid "Free Website" msgstr "免費網站" msgid "Launching website" msgstr "網站推出上線中" msgid "Personalize your site" msgstr "網站個人化" msgid "You’re 1 minute away from
a beautiful, free website.
Ready? " msgstr "還差一點點,你就能
擁有一個漂亮的免費網站。
準備好了沒?" msgid "Personalize your
newsletter" msgstr "建立個人化
電子報" msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet." msgstr "看來你還沒幫網站命名。" msgid "My Website" msgstr "我的網站" msgid "" "Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vetro 是款個人作品集佈景主題,採寬幅版本配置,適合排列大量影像和文字。 其頁面" "簡約,靠左對齊,適當的邊框間距和大型內容區塊,讓讀者一眼就看清視覺效果和簡短" "段落。" msgid "Renew my domain: %1$s" msgstr "續訂我的網域:%1$s" msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s" msgstr "需要續訂的網域名稱:%1$s - %2$s" msgid "Powered by VideoPress" msgstr "VideoPress 技術提供" msgid "" "Administrators can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "管理者可使用網站編輯器來變更本頁內容。{{learnMoreLink}}進一步了解{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template" msgstr "你的首頁使用 %(templateTitle)s 範本" msgid "Purchase a card reader" msgstr "購買讀卡機" msgid "Going to the trade show?" msgstr "前往貿易展?" msgid "" "Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, " "and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} " "such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing " "activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and " "your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your " "account name, language settings, or cart information, where applicable. You " "can customize your cookie settings below. Learn more in our " "{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "你的隱私權對我們而言至關重要。 我們和合作夥伴使用、儲存和處理你的個人資料,以" "最佳化以下項目:我們的{{strong}}網站{{/strong}} (藉由改善安全性或進行分析、" "{{strong}}行銷活動{{/strong}},提供切身相關的行銷或內容);以及你的{{strong}}" "使用者體驗{{/strong}} (例如記住你的帳號名稱、語言設定或購物車資訊 (如適" "用))。 你可以在下方自訂 Cookie 設定。 若要瞭解詳情,請參閱我們的" "{{privacyPolicyLink}}隱私權政策{{/privacyPolicyLink}}和 {{cookiePolicyLink}}" "Cookie 政策{{/cookiePolicyLink}}。" msgid "" "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site." msgstr "歡迎繼續編輯,或繼續並啟動網站。" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}重新啟用訂購{{/autoRenewToggle}}" msgid "" "If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel " "after the refund period has ended." msgstr "如果你想在續購日前保持訂購,請在退款期限後取消。" msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund. " msgstr "" "由於你仍在 %(refundPeriodInDays)d 天退款期限內,你的方案將會取消,並自你的網" "站中立即移除,你也會收到全額退款。" msgid "Disabling…" msgstr "正在停用..." msgid "Unable to disable preview link." msgstr "無法停用預覽連結。" msgid "Preview link disabled." msgstr "預覽連結已停用。" msgid "Unable to enable preview link." msgstr "無法啟用預覽連結。" msgid "Preview link enabled." msgstr "預覽連結已啟用。" msgid "Scan Real-time" msgstr "即時掃瞄" msgid "Choose the best Jetpack products for your site" msgstr "為你的網站選擇最適合的 Jetpack 產品" msgid "Compare Jetpack products and bundles" msgstr "比較 Jetpack 產品和搭售方案" msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to automatically update any " "sites that are still on the previous WordPress version. As part of this " "automatic update, we will prioritize keeping your site available for your " "visitors by automatically disabling any plugins or themes that have " "conflicts with the latest version of WordPress and reaching out to you to " "resolve any issues." msgstr "" "最早自 1 月 16 日起,我們會開始自動更新任何仍在使用舊版 WordPress 的網站。 在" "此次自動更新中,我們會優先確保訪客能造訪你的網站,為此將自動停用與新版 " "WordPress 衝突的任何外掛程式或佈景主題,也會與你聯絡以解決遇到的任何問題。" msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we " "can get your site on the latest WordPress version." msgstr "" "請聯絡 WordPress.com 團隊 (help@wordpress.com),協助我們將你的網站更新至最新" "版 WordPress。" msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, 2023. More " "information about updating plugins and themes can be found in our support " "documentation: %s." msgstr "" "請務必在 2023 年 1 月 16 日前更新所有外掛程式和佈景主題。 若要深入瞭解如何更" "新外掛程式及佈景主題,請參閱我們的支援文件:%s。" msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support documentation: %s." msgstr "有關 WordPress.com 的 WordPress 版本詳細資訊,請參閱支援文件:%s。" msgid "" "As always, we are grateful for the trust you place in us to take care of " "your sites and we thank you for being a WordPress.com user." msgstr "" "一如往常,感謝你信任我們並將網站交給我們管理,也感謝你成為 WordPress.com 使用" "者。" msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to " "automatically update any sites that are still on the previous WordPress " "version. As part of this automatic update, we will prioritize keeping your " "site available for your visitors by automatically disabling any plugins or " "themes that have conflicts with the latest version of WordPress and reaching " "out to you to resolve any issues." msgstr "" "最早自 1 月 16 日起,我們會開始自動更新任何仍在使用舊版 " "WordPress 的網站。 在此次自動更新中,我們會優先確保訪客能造訪你的網站,為此將" "自動停用與新版 WordPress 衝突的任何外掛程式或佈景主題,也會與你聯絡以解決遇到" "的任何問題。" msgid "" "We believe your website will greatly benefit from this upgrade to the latest " "version of WordPress and we want to ensure that you have the best experience " "possible." msgstr "" "我們相信你的網站能受益於這次 WordPress 最新版升級,也希望盡可能確保你享有最佳" "體驗。" msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we can get " "your site on the latest WordPress version." msgstr "" "請聯絡 WordPress.com 團隊 (help@wordpress.com),協助我們將你的網站更新至最新版 WordPress。" msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, " "2023. More information about updating plugins and themes can be " "found in our support documentation." msgstr "" "請務必在 2023 年 1 月 16 日前更新所有外掛程式和佈景主題。 若" "要深入瞭解如何更新外掛程式及佈景主題,請參閱我們的支援文件。" msgid "To update to the latest version of WordPress:" msgstr "若要更新至 WordPress 最新版本:" msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support " "documentation." msgstr "" "有關 WordPress.com 的 WordPress 版本詳細資訊,請參閱支援文件。" msgid "" "What this means is that your website is currently on the previous version of " "WordPress and it is running fine at the moment. But, this will require some " "manual intervention to get your site on the latest, most secure version of " "WordPress." msgstr "" "這表示你的網站目前使用舊版 WordPress,且目前可以順利運作。 但你需要執行一些手" "動操作,才能將網站更新至最安全的最新版 WordPress。" msgid "" "We’re contacting you today to inform you that we were not able to " "automatically update your site to the latest version of WordPress. This is " "most likely due to a conflict between the latest version of WordPress and a " "plugin that you are using on your website." msgstr "" "這封信件想通知你:我們無法將你的網站自動更新為最新版 WordPress。 最有可能的原" "因在於最新版 WordPress 與網站目前使用的外掛程式衝突。" msgid "" "While we try to keep the technical aspects out of sight as much as possible " "so that you can focus on building and running your website, occasionally we " "need to let you know about important changes." msgstr "" "我們會盡可能讓你不必費心於技術層面,如此一來便能專心建置及經營網站,但有時仍" "需向你通知重要變更資訊。" msgid "" "At WordPress.com, we take pride in delivering a powerful platform where you " "can build the site of your dreams. As one might imagine, this comes with " "some complex maneuvers behind the scenes to keep your website working " "optimally." msgstr "" "WordPress.com 提供功能強大的平台,讓你打造夢想中的網站,我們也以此為傲。 如各" "位所料想的,我們需要在幕後執行複雜的操作,才能讓你的網站以最佳狀態運作。" msgid "" "We were not able to automatically update your site to the latest version of " "WordPress." msgstr "我們無法將你的網站自動更新為最新版 WordPress。" msgid "ACTION REQUIRED: %s requires updates" msgstr "須採取動作:%s 需要更新" msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help." msgstr "我們的對談文字記錄列於下方。 希望我們能夠提供協助。" msgid "" "If you need any further help please contact WordPress.com " "Support." msgstr "" "如果你需要進一步協助,請聯絡 WordPress.com 支援團隊。" msgid "" "If you need any further help please contact WooCommerce.com " "Support." msgstr "" "如果你需要進一步協助,請聯絡 WooCommerce.com 支援團隊。" msgid "" "Test a new block inspector view splitting settings and appearance controls " "into tabs" msgstr "測試新的區塊偵測器檢視畫面,新畫面將設定和外觀控制項分成不同分頁" msgid "Block inspector tabs " msgstr "區塊偵測器分頁 " msgid "A set of high quality curated patterns." msgstr "一套優質的精選版面配置。" msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "以清單、網格或其他版面配置顯示你的最新文章。" msgid "Patterns containing mostly text." msgstr "主要包含文字的版面配置。" msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation." msgstr "顯示網站標題和導覽的各種標題設計。" msgid "Patterns containing mostly images or other media." msgstr "主要包含圖片或其他媒體的版面配置。" msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation." msgstr "顯示資訊和網站導覽的各種頁尾設計。" msgid "Multi-column patterns with more complex layouts." msgstr "更複雜的多欄版面配置。" msgid "Patterns that contain buttons and call to actions." msgstr "包含按鈕和行動呼籲的版面配置。" msgid "" "As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately " "begin securing your site." msgstr "當你新增並驗證了憑證資訊後,Jetpack 會立即開始保護網站。" msgid "" "These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate " "them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be " "able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more " "support." msgstr "" "這些憑證皆由主機服務提供者所提供。 如果你找不到這些憑證 (或者不太確定我們提及" "的是什麼憑證),你的主機服務提供者應可提供協助。 你也可以與我們的 Happiness " "Engineer 聯絡取得進一步支援。" msgid "" "Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your " "site." msgstr "Jetpack 需要伺服器憑證,才可開始備份網站。" msgid "Jetpack needs your help" msgstr "Jetpack 需要你的協助" msgid "Manage your PayPal settings." msgstr "管理你的 PayPal 設定。" msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 15." msgstr "12 月 15 日將網路直播「State of the Word」。" msgid "" "Join WordPress co-founder Matt Mullenweg as he provides insights on the " "latest WordPress releases, Site Editor advancements, and where WordPress is " "headed in 2023." msgstr "" "WordPress 共同創辦人 Matt Mullenweg 將分享 WordPress 最新版本、網站編輯器改進" "功能,以及 WordPress 2023 年的發展方向。" msgid "Hello, WordPress!" msgstr "WordPress,大家好!" msgid "Streaming LIVE online Dec 15. 18:00 UTC" msgstr "國際標準時間 12 月 15 日 18:00 網路直播" msgid "" "State of the Word 2022 with Matt Mullenweg" msgstr "" "State of the Word 2022,主講者:Matt Mullenweg" msgid "State of the Word 2022!" msgstr "State of the Word 2022!" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "不含廣告且可自訂的播放器" msgid "" "Words matter. After all, it’s why you write. Your blog’s domain is no " "exception. Find the perfect .blog domain and tell your story the right way. " "Prices starting as low as $7.70 for Bloganuary." msgstr "" "任何言論都至關重要。 畢竟,這就是你寫作的原因。 你的網誌網域也不例外。 尋找合" "適的 .blog 網域,立即述說你的故事。 Bloganuary 的最低起始價格為 7.70 美元。" msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions." msgstr "管理銷售漏斗。創業方案具備 30 種擴充套件。" msgid "1TB of ad-free video hosting." msgstr "1TB 無廣告影片儲存空間。" msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log archive. " "Unlimited one-click restores." msgstr "" "在你編輯的同時即時備份。{{span}}30 天{{/span}}活動記錄封存。 無限次數一鍵還" "原。" msgid "Products included:" msgstr "產品包括:" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for " "other form plugins." msgstr "" "可以。 如果你已在使用 Jetpack 表單,就不需要再進行額外設定。 如果你使用其他表" "單外掛程式,請參閱這篇 Akismet 文章瞭解如何為其他表單外掛程式" "設定 Akismet Anti-Spam 功能。" msgid "" "Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily " "and personalized customer support. Learn more" msgstr "" "透過功能豐富的 WordPress 託管服務、VaultPress 每日備份和個人化客戶支援,提高" "你的網站水準。 深入瞭解" msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup — 即時備份" msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup — 每日備份" msgid "" "Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack " "VaultPress Backup and the WordPress mobile app." msgstr "" "有了 Jetpack VaultPress Backup 和 WordPress 行動應用程式,即使不在辦公室,也" "能快速還原網站,重新上線提供服務。" msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly.”" msgstr "" "只要按一下即可還原我的 WooCommerce 商店。 介面設計優良,符合期待。 Jetpack " "VaultPress Backup 能夠快速備份我的網站。」" msgid "" "Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin " "vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your " "data in multiple places around the globe to ensure your business is always " "safe." msgstr "" "由於駭客攻擊事件層出不窮,加上外掛程式漏洞,甚至是人為疏失,保護客戶資料變得" "難上加難。 Jetpack VaultPress Backup 將你的資料儲存在全球各地,確保貴企業始終" "安全無虞。" msgid "" "One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of " "almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your " "WooCommerce store back online in minutes." msgstr "" "小型電子商務企業每停機一分鐘,平均損失近 9,000 美元*。 Jetpack VaultPress " "Backup 提供一系列工具,讓 WooCommerce 商店在幾分鐘內就能重新上線。" msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs" msgstr "讓網站訪客以贈禮贊助你的方案與網域續購費用" msgctxt "text on button on checkout page" msgid "Update" msgstr "更新" msgid "Unlock more colors with a Premium plan" msgstr "透過進階版使用更豐富的色彩" msgid "Full and differential backups in real-time" msgstr "即時進行完整備份和差異備份" msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure" msgstr "備份已加密,確保資料安全" msgid "Redundant copies made globally on multiple servers" msgstr "多部伺服器可在世界各地提供備援副本" msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)" msgstr "歐洲西部(荷蘭阿姆斯特丹)" msgid "US East (Washington, D.C.)" msgstr "美國東部(華盛頓特區)" msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgstr "美國中部(德州達拉斯)" msgid "US West (Burbank, California)" msgstr "美國西部(加州伯本克)" msgid "EU West" msgstr "歐洲西部" msgid "US East" msgstr "美國東部" msgid "US Central" msgstr "美國中部" msgid "US West" msgstr "美國西部" msgid "Upgrade to Commerce pricing plan" msgstr "升級為商用版價格方案" msgid "Upgrade to Business pricing plan" msgstr "升級為商用版" msgid "Upgrade to Premium pricing plan" msgstr "升級為進階版" msgid "Upgrade to Personal pricing plan" msgstr "升級為個人版" msgid "Pricing Plan upgrade block" msgstr "付費方案升級區塊" msgid "Upgrade Pricing Plan" msgstr "升級為付費方案" msgid "every three years" msgstr "(每三年一次)" msgid "Post Answer" msgstr "張貼回答" msgid "Hide Daily Prompts" msgstr "隱藏每日提示" msgid "Your savings:" msgstr "省下:" msgid "You pay:" msgstr "你需付款:" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "每月 {{amount/}}" msgid "Price breakdown:" msgstr "價格購成:" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "與個別購買相比,每月省下 {{amount/}}" msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com" msgstr "登入 WordPress.com 後,顯示我所有的網站" msgid "Admin home" msgstr "管理首頁" msgid "" "When you press Continue, we'll remove all gift products in the cart, and " "your gift will not be given." msgstr "按下繼續後,所有贈禮都將自購物車中移除,無法再贈送出去。" msgid "You are about to remove your gift from the cart" msgstr "你即將從購物車移除贈禮" msgid "Default page updated." msgstr "預設頁面已更新。" msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state's privacy laws." msgstr "" "本網站與協助刊登廣告的第三方供應商合作經營廣告方案。 廣告 Cookie 讓這些廣告合" "作夥伴能夠投放廣告、根據造訪本網站和網路上其他網站等資訊提供個人化廣告,並瞭" "解使用者與廣告的互動情況。 Cookie 會收集特定資訊以用於廣告方案之中,而我們會" "向第三方廣告合作夥伴提供以下類別的資訊:線上識別碼和網際網路或其他網路或裝置" "活動 (例如唯一識別碼、Cookie 資訊和 IP 位址),以及地理位置資料 (你的 IP 位址" "的概略位置資訊)。 根據你所在州的隱私法規定,與廣告合作夥伴的這類分享行為,可" "能被視為「販賣」個人資訊。" msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy " "laws." msgstr "" "如果你是美國某些州的居民,你有權根據你所在州的隱私法,選擇不「販賣」你的「個" "人資訊」。" msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap." msgstr "是否從搜尋引擎和 Jetpack 網站地圖隱藏文章。" msgid "Custom title to be used in HTML tag." msgstr "要在 HTML <title /> 標籤中使用的自訂標題。" msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "請輸入有效的 URL - https://www.example.com" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "%s:請輸入有效的 URL - https://www.example.com" msgid "Response Data" msgstr "回應資料" msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "你的 Jetpack Stats 儀表板需要 JavaScript 才能正常運作。" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Stats App" msgstr "Stats 應用程式" msgid "Stats App" msgstr "Stats 應用程式" msgid "" "Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "為網站提供全方位的安全保障,包括 VaultPress Backup、Scan 和 Akismet Anti-" "Spam。" msgctxt "" "The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)." msgstr "預覽 Jetpack Stats 新體驗 (實驗性)。" msgid "Type your email…" msgstr "輸入你的電子郵件地址…" msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and " "Giphy are at your disposal." msgstr "" "需要找網路圖片來用?內建整合了 Openverse、Pexel 和 Giphy 等網路圖庫,美圖唾手" "可得。" msgid "Unleash your creative side" msgstr "發揮你的創意。" msgid "You’ll be growing your audience in no time." msgstr "很快,你就會看到讀者人數的成長了。" msgid "" "The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create " "and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered " "with our free plan and the advanced customizability and functionality " "available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and " "scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love." msgstr "" "有什麼更棒的消息? WordPress.com 可讓你非常輕鬆地建立並推出夢想中的網站。透過" "免費方案提供的多種強大功能,以及付費方案提供的進階自訂設定和功能,WordPress." "com 讓任何人都能快速架設出美觀、支援 SEO 且受到搜尋引擎喜愛的網站,並視需要擴" "充。" msgid "" "The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve " "taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!" msgstr "" "想知道好消息嗎? 註冊使用 WordPress.com 的免費網站,你已邁出實現目標的關鍵第" "一步。 恭喜!" msgid "Create without limits." msgstr "發揮創意,不受限制。" msgid "" "Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll " "unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to " "simplify your site-building experience." msgstr "" "想要自己來設定更多控制項目?立即升級就能使用進階版佈景主題、自訂 CSS,還有一" "整套功能,能讓你在設計網站的怍業更加簡便。" msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring " "countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got " "you covered!" msgstr "" "透過 WordPress.com,即可輕鬆建立優美的網站。 我們具備無數的佈景主題選項和進階" "自訂功能,可滿足你的所有需求!" msgid "Explore your plan options" msgstr "探索方案選項" msgid "" "WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a " "generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, " "store, and showcase your media to your heart’s content." msgstr "" "WordPress.com 提供適合各種預算的選項,且每套方案皆附贈大量的儲存空間,這表示" "你將可隨心所欲地上傳、儲存及展示自己的媒體內容。" msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with <strong>Openverse</" "strong>, <strong>Pexels</strong>, and <strong>Giphy</strong> are at your " "disposal." msgstr "" "需要找網路圖片來用?內建整合了<strong> Openverse</strong>、<strong>Pexel</" "strong> 和 <strong>Giphy</strong> 等網路圖庫,美圖唾手可得。" msgid "" "Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and " "build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns." msgstr "" "建立美觀大方的照片圖庫、善用內建的 VideoPress 支援,還能透過預先設計好的多種" "版面格式和區塊版面配置,數分鐘內就能打造出豐富的多媒體頁面。" msgid "<strong>Unleash</strong> your creative side" msgstr "<strong>發揮</strong>你的創意。" msgid "Designed for sharing your work with the world." msgstr "專為與全世界分享你的作品而設計。" msgid "Showcase your creativity with WordPress.com" msgstr "透過 WordPress.com 展現你的創意" msgid "Continue setting up your site" msgstr "繼續設定你的網站" msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s" msgstr "很快,你就會看到讀者人數的成長了。 %s" msgid "" "<strong>The even better news?</strong> WordPress.com makes it super easy for " "you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature " "set offered with our free plan and the advanced customizability and " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "<strong>有什麼更棒的消息?</strong>WordPress.com 可讓你非常輕鬆地建立並推出夢" "想中的網站。透過免費方案提供的多種強大功能,以及付費方案提供的進階自訂設定和" "功能,WordPress.com 讓任何人都能快速架設出美觀、支援 SEO 且受到搜尋引擎喜愛的" "網站,並視需要擴充。" msgid "" "<strong>The good news?</strong> By signing up for a free website with <span " "style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span>, you’ve taken that " "crucial first step toward crushing your goals." msgstr "" "<strong>想知道好消息嗎?</strong>註冊使用 <span style=\"white-space:nowrap;" "\">WordPress.com</span> 的免費網站,你已邁出實現目標的關鍵第一步。" msgid "<strong>Reach</strong> your audience." msgstr "<strong>接觸</strong>你的讀者。" msgid "<strong>Create</strong> without limits." msgstr "<strong>發揮創意</strong>,不受限制。" msgid "<strong>Build</strong> your website." msgstr "<strong>架設</strong>專屬網站。" msgid "Continue setting up your site." msgstr "繼續設定你的網站。" msgid "Ready to start?" msgstr "準備好開始了嗎?" msgid "" "Want to unlock even more customization control? <a target=\"_blank\" style=" "\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">Upgrade today</" "a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of " "features designed to simplify your site-building experience." msgstr "" "想要自己來設定更多控制項目?<a target=\"_blank\" style=\"color: %1$s; text-" "decoration: underline;\" href=\"%2$s\">立即升級</a>就能使用進階版佈景主題、自" "訂 CSS,還有一整套功能,能讓你在設計網站的怍業更加簡便。" msgid "" "Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your " "site-building experience." msgstr "充分利用預設的頁面版面配置和區塊版面配置,即可簡化你的網站架設體驗。" msgid "Choose from a curated selection of color palettes." msgstr "一系列的精選配色組合可供選擇。" msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts." msgstr "透過絕佳的字型,細微調整網站的氛圍。" msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is <strong>easy</strong>. " "Featuring countless theme options and advanced customization capabilities, " "we’ve got you covered!" msgstr "" "透過 WordPress.com,即可<strong>輕鬆</strong>建立美觀的網站。 我們具備無數的" "佈景主題選項和進階自訂功能,可滿足你的所有需求!" msgid "<strong>Build and customize</strong> your site" msgstr "<strong>架設並自訂</strong>專屬網站。" msgid "A great-looking site design is just a few clicks away." msgstr "只要按幾下滑鼠,即可建立外觀絕佳的網站設計。" msgid "Let’s customize your website" msgstr "讓我們一同自訂專屬網站" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "你了解網域贈禮的{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}期限為購買" "後 96 小時內。" msgid "View our short Getting Started Video" msgstr "觀看我們的「開始使用」短片" msgid "Vaultpress Backup" msgstr "Vaultpress Backup" msgid "Upgrade Personal" msgstr "升級為個人版" msgid "" "Upgrade your site and you’ll unlock access to the ability to collect " "payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, and " "more!" msgstr "" "升級網站後,你就能使用多種營收相關功能,來收取款項、小費、接受捐款,還能製作" "付費訂閱專屬內容等!" msgid "Activate built-in monetization features." msgstr "活用內建獲利功能。" msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock " "support available for paid users, WordPress.com is the best choice for " "managed hosting. Period." msgstr "" "速度飛快的伺服器、內建的 Jetpack 功能,以及付費使用者專屬全天候支援服務," "WordPress.com 就是網站代管主機的最佳選擇,完畢。" msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the " "world’s most popular website builder paired with the speed and reliability " "of hosting with WordPress.com." msgstr "" "透過我們推出網站,即表示你已透過全世界最熱門的網站架設工具獲得完整彈性,並享" "有 WordPress.com 的主機速度和可靠性。" msgid "Jetpack-powered speed and reliability" msgstr "速度和可靠度,有 Jetpack 強力支援。" msgid "" "Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. " "With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to " "build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s" msgstr "" "升級網站,即可解鎖多不勝數的的整合功能和附加元件。 透過這些唾手可得的資源,你" "將可擁有架設絕佳網站、接觸讀者及擴展品牌所需的各項利器:%s" msgid "Supercharge your website" msgstr "讓網站大放異彩" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? Simple." msgstr "" "WordPress.com 可順暢搭配你所熟知和喜愛的各項服務進行運作。 那麼加快網站的成" "長? 操作簡單。" msgid "Unlock your website’s potential" msgstr "發揮網站的無限潛能" msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual " "billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "我們的付費方案提供一切所需功能,助你建立美觀大方又專業的網站,而且還有更吸引" "人的超值優惠,就是所有年繳方案均隨附免費網域名稱。沒錯!使用任何 WordPress." "com 年繳方案,就會獲得第一年網域名稱註冊完全免費的優惠。" msgid "Your first year of domain name registration is on the house" msgstr "免費註冊你的第一年網域名稱。" msgid "Upgrade to a WordPress.com plan today" msgstr "立即升級至 WordPress.com 方案" msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first " "year of domain name registration is on us." msgstr "附註: - 如果你升級網站並選擇年繳方案,第一年可免費註冊網域名稱。" msgid "" "Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and " "that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re ready to " "upgrade to a custom address that’s all your own, grab your domain name " "today: %s" msgstr "" "你的免費網站會附帶非常酷炫的 *.wordpress.com 網站位址,你可留存該子網域,完全" "免費。 但是,如果你準備好升級為完全專屬的自訂位址,請立即取得你的網域名稱:%s" msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom " "domain." msgstr "升級網站的最簡單方法之一 ,就是設定自訂網域。" msgid "Supercharge your brand" msgstr "讓品牌大放異彩。" msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> and you’ll unlock access to the ability to " "collect payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, " "and more!" msgstr "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">升級網站</a>後,你將可解鎖存取權限,使用功能來收取款項和小費、接受" "捐款,以及建立訂閱者專屬內容等!" msgid "" "Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward " "becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your " "coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website " "into a money-making machine." msgstr "" "無論你是想用網站經營生意、準備當全職部落客,或只想找個方法來收小額贊助喝杯咖" "啡,WordPress.com 都有你需要的一切,把你的網站變成生財工具。" msgid "<strong>Activate</strong> built-in monetization features" msgstr "<strong>活用</strong>內建獲利功能。" msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze." msgstr "為你的 WordPress.com 網站營利相當輕而易舉。" msgid "How to make money with your website" msgstr "如何透過你的網站賺取營收" msgid "Explore your plan upgrade options" msgstr "探索方案升級選項" msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock " "support available for paid users, WordPress.com is the best choice for " "managed hosting. <strong>Period</strong>." msgstr "" "速度飛快的伺服器、內建的 Jetpack 功能,以及付費使用者專屬全天候支援服務," "WordPress.com 就是網站代管主機的最佳選擇,<strong>完畢</strong>。" msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of " "<em>the world’s most popular website builder</em> paired with the speed and " "reliability of hosting with WordPress.com." msgstr "" "用我們的服務來架詀,你就擁有<em>全球最受歡迎架站工具</em>具備的所有強大功能;" "以及 WordPress.com 主機的速度和可靠。" msgid "<strong>Jetpack-powered</strong> speed and reliability" msgstr "<strong>Jetpack 支援的</strong>速度和可靠性。" msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust." msgstr "WordPress.com + Jetpack = 你可信賴的主機託管服務。" msgid "Unlock access to Plugins" msgstr "解鎖外掛程式的存取" msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> to unlock an entire universe of " "integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll " "have everything need to build an amazing website, reach your audience, and " "grow your brand." msgstr "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">升級網站</a>後,即可使用多種整合功能和附加元件。透過這些隨手可用的" "資源,架出絕佳網站、接觸讀者並擴展品牌所需的各項利器,都已交到你手上。" msgid "" "WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access " "to over 50,000 plugins available to users on the Business plan and above, " "there’s no limit to what you can create." msgstr "" "WordPress.com 極具彈性和無限擴充性,且商業版方案和更高等級方案使用者可存取使" "用超過 50,000 項外掛程式,讓你發揮創意不受限。" msgid "<strong>Supercharge</strong> your website" msgstr "讓網站<strong>大放異彩</strong>" msgid "Add advanced features to your website." msgstr "將進階功能新增至網站。" msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business" msgstr "為你的網誌、品牌或企業開啟無限可能" msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, " "Google Calendar, and more!" msgstr "" "透過內建的 Mailchimp、PayPal、Google 日曆等應用程式區塊和小工具,擴展你的品" "牌!" msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads" msgstr "透過 WordPress.com 廣告,輕鬆向新讀者宣傳你的內容" msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing" msgstr "透過 Jetpack Social 和自動化社群分享功能,為你的新文章放大聲量" msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics" msgstr "快速新增 Google Analytics 或 Cloudflare Web Analytics 的追蹤代碼" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? <strong>Simple.</strong>" msgstr "" "WordPress.com 和你熟悉喜受的各種網路服務都能完美整合,合作無間。想讓網站加快" "成長?<strong>簡單。</strong>" msgid "<strong>Unlock</strong> your website’s potential" msgstr "<strong>發揮</strong>網站的無限潛能" msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more." msgstr "連結 Google、Mailchimp、PayPal 等應用程式。" msgid "" "Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own " "custom domain." msgstr "立即升級網站,並在網路上申請專屬的自訂網域。" msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a <strong>free domain name</strong>. That’s right—when you sign " "up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year " "of domain name registration <em>absolutely</em> free." msgstr "" "我們的付費方案提供一切所需功能,助你建立美觀大方又專業的網站,而且還有更吸引" "人的超值優惠,就是所有年繳方案均隨附<strong>免費網域名稱</strong>。沒錯!使用" "任何 WordPress.com 年繳方案,就會獲得第一年網域名稱註冊<em>完全免費</em>的優" "惠。" msgid "" "Your first year of domain name registration is <strong>on the house</strong>" msgstr "你的第一年網域名稱註冊<strong>免費</strong>。" msgid "All annual plans come with a free domain name credit." msgstr "所有年繳方案均隨附免費的網域名稱額度。" msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available." msgstr "別忘了,你已獲得可用的優惠。" msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and <a style=\"color: %2$s; text-" "decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">opt for an annual plan</" "a>, your first year of domain name registration is on us." msgstr "" "附註: - 如果你升級網站並<a style=\"color: %2$s; text-decoration: none;\" " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">選擇年繳方案</a>,第一年可免費註冊網域名稱。" msgid "Search for the perfect domain name" msgstr "搜尋絕佳的網域名稱" msgid "" "Your free site comes with a totally cool <code>*.wordpress.com</code> site " "address, and that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re " "ready to upgrade to a <strong>custom address</strong> that’s all your own, " "<a style=\"color: %2$s; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">grab your domain name today</a>." msgstr "" "免費網站隨附超酷的 <code>*.wordpress.com</code> 網站位址,且子網域歸你所有," "完全免費。 但如果你已準備好升級到專屬的<strong>自訂位址</strong>,請<a style=" "\"color: %2$s; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">立即" "取得你的網域名稱</a>。" msgid "" "A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site " "address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, " "sweet SEO benefits, which means more traffic to your website." msgstr "" "細心挑選出好的自訂網域,可讓你非常輕鬆地與朋友和追蹤者分享網址、享受 SEO 帶來" "的好處,也就是會有更多流量注入你的網站。" msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a " "<strong>custom domain</strong>." msgstr "升級網站的最簡單方法之一 ,就是設定<strong>自訂網域</strong>。" msgid "<strong>Supercharge</strong> your brand" msgstr "讓品牌<strong>大放異彩</strong>" msgid "Complete your brand with a custom domain name." msgstr "使用自訂網域名稱,讓品牌更臻完美。" msgid "Claim your free domain name" msgstr "申請你的免費網域名稱" msgid "Rainfail editorial theme layout" msgstr "Rainfall 編輯佈景主題版面配置" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "你了解每年付款訂購非網域產品的{{refundsSupportPage}}退款{{/" "refundsSupportPage}}期限為購買後 14 天內。" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "你了解每月付款訂購非網域產品的{{refundsSupportPage}}退款{{/" "refundsSupportPage}}期限為購買後 7 天內。" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "你了解訂購兩年非網域產品的{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}期" "限為購買後 14 天內。" msgid "yourgroovydomain.com" msgstr "yourgroovydomain.com" msgid "w.link: Get Your Link in Bio page powered by WordPress.com" msgstr "w.link:在由 WordPress.com 技術支援的「個人簡介」頁面取得你的連結" msgid "Need help? Let's chat" msgstr "需要協助嗎? 和我們聊聊" msgid "" "Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile " "theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio " "website." msgstr "" "Arking 是現代又多功能的佈景主題,非常適合個人作品集和展示作品。 搭售各種版面" "配置,讓你打造優雅的個人作品集網站。" msgid "Primary data center" msgstr "主要資料中心" msgid "Your membership is eligible for gifting" msgstr "你的會員資格可使用贈禮" msgid "" "If this key was updated in error, you can remove the key and disable access " "in your account settings." msgstr "如果此金鑰更新有誤,你可移除該金鑰,並在帳號設定中停用存取。" msgid "New Key:" msgstr "新金鑰:" msgid "Old Key:" msgstr "舊金鑰:" msgid "The following SSH key was updated on your account:" msgstr "帳號中的下列 SSH 金鑰已更新:" msgid "SSH Public Key Updated" msgstr "已更新的 SSH 公開金鑰" msgid "" "If this key was removed in error, you can add a new key in your account " "settings." msgstr "如果此金鑰移除有誤,你可在帳號設定中新增金鑰。" msgid "The following SSH key was removed from your account:" msgstr "帳號中的下列 SSH 金鑰已移除:" msgid "SSH Public Key Removed" msgstr "已移除的 SSH 公開金鑰" msgid "" "If this key was added in error, you can remove the key and disable access in " "your account settings." msgstr "如果此金鑰新增有誤,你可移除該金鑰,並在帳號設定中停用存取。" msgid "The following SSH key was added to your account:" msgstr "帳號中已新增下列 SSH 金鑰:" msgid "SSH Public Key Added" msgstr "已新增的 SSH 公開金鑰" msgid "Click here to go to your account" msgstr "按一下此處前往你的帳號" msgid "" "For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your " "website." msgstr "對於有特殊需求的網站,微調網站伺服器在執行你網站時的設定。" msgid "" "The primary data center is where your site is physically located. For " "redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center " "in a different region." msgstr "" "主要資料中心是你的網站實際存放的地方。為了提供冗餘,你的網站也會即時複製一" "份,放在異地的第二資料中心。" msgid "" "Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a " "centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a " "delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style " "variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media." msgstr "" "Muscat 是簡約的 WordPress 網誌佈景主題,具備網格文章範本和置中的文章版面配" "置。 其 sans-serif 幾何字體營造出愉悅舒適且具現代感的閱讀體驗。 Muscat 風格簡" "約,不論內容是文字還是媒體都能大放異彩。" msgid "Site settings" msgstr "網站設定" msgid "RSS feed settings" msgstr "RSS 資訊提供設定" msgid "Newsletter settings" msgstr "電子報設定" msgid "Illustration of the world" msgstr "世界地圖" msgid "Upgrade Commerce" msgstr "升級商用版" msgid "Upgrade Business" msgstr "升級至商用版" msgid "Upgrade Premium" msgstr "升級至進階版" msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %s." msgstr "附註: 務必立即使用此優惠,因為此促銷代碼將於 %s 到期。" msgid "Upgrade today: %s" msgstr "立即升級:%s" msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year." msgstr "" "挑選方案並選擇年費制,結帳時別忘了輸入代碼 %1$1s,第一年即可省下 %2$2s%% 的費" "用。" msgid "" "You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "你還可解鎖存取權限,進而使用持續新增的各種進階版佈景主題、移除 WordPress.com " "廣告和其他功能。" msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you upgrade to a paid plan: " msgstr "" "透過來自簡單易用自訂工具 (升級至付費方案後即可取得) 的些許幫助,升級你的網" "站: " msgid "Design and customize with confidence" msgstr "安心進行設計和自訂" msgid "Reminder: Your %s%% ends soon" msgstr "提醒:你的 %s%% 折扣優惠即將到期" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off " "your first year." msgstr "" "選擇年繳方案,並在結帳時輸入代碼 %1$s,即可在第一年享有 %2$s%% 的費用折扣。" msgid "" "With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have " "all the tools you need to design the website you’ve always wanted." msgstr "" "透過預設的頁面版面配置和容易修改的區塊版面配置,你將具備所需的各種工具,設計" "長久以來夢想的網站。" msgid "" "Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization " "tools, extended color schemes, expanded font options, and more: " msgstr "" "立即升級網站,你將可解鎖存取權限,進而設計自訂工具、擴充顏色配置、擴增字型選" "項和其他功能: " msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips" msgstr "隨時隨地可取得的友善入門設計工具" msgid "" "3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have " "to worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "3. 透過 Jetpack 支援的速度、安全性及運作時間,你不再需要擔心遺失資料或錯過任" "何訪客。" msgid "" "2. Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "2. 開發人員工具和專屬設計工具可讓你完整控制網站的外觀、氛圍和功能。" msgid "" "1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 " "plugins means you can do just about anything with your site." msgstr "" "1. 一系列的內建整合功能,搭配超過 50,000 個外掛程式的存取,表示你可在網站上進" "行幾乎任何操作。" msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% " "when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to " "claim your savings: %3$s" msgstr "" "進行你期盼已久的網站升級,做為送給自己的禮物,並在選擇年繳方案後節省 %1$s%% " "的費用,你只需要在結帳時輸入代碼 %2$s,即可領取折扣:%3$s" msgid "Advanced." msgstr "進階方案" msgid "Upgrade my site: %1$s" msgstr "升級我的網站:%1$s" msgid "" "Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across " "multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with " "WordPress.com Business." msgstr "" "Jetpack 支援的速度和安全性、多重資料中心的即時網站複寫,以及自動每日備份,皆" "為 WordPress.com 商用版的標準配置。" msgid "Upgrade to WordPress.com Business: %1$s" msgstr "升級至 WordPress.com 商用版:%1$s" msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%" "% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "當你選擇商用版方案後,請務必在年繳方案首次付款結帳時使用代碼 %1$s,即可享有 " "%2$s%% 的費用折扣。" msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the " "WordPress.com Business plan today and unlock all the features and " "functionality you need to make your mark on the web: %1$s" msgstr "" "WordPress.com 託管的網站不只具備全世界最熱門的 CMS 中你所熟知和喜愛的各種功" "能,還有其他更多特色。 立即將網站升級至 WordPress.com 商用版方案,解鎖你在網" "路上留下足跡所需的一切特色和功能:%1$s" msgid "Jetpack-powered managed hosting" msgstr "Jetpack 支援的主機託管服務" msgid "Get started: %1$s" msgstr "開始使用:%1$s" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether " "that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small " "business." msgstr "" "WordPress.com 可讓你輕鬆架設外觀優美且載入快速的出色網站。 這樣一來,你就能專" "注於最重視的事項,無論是觸及讀者、建立個人品牌,或是擴展自己的小型企業。" msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to " "claim this offer: %2$s" msgstr "選擇你的方案、選取每年繳費,並於 %1$s 前升級網站,即可領取此優惠:%2$s" msgid "%1$s%% off is still within reach" msgstr "你仍可享有 %1$s%% 的折扣" msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free." msgstr "附註: 如為年繳方案,第一年的網域名稱註冊為免費。" msgid "Upgrade today: %1$s" msgstr "立即升級:%1$s" msgid "" "The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first " "payment on an annual plan." msgstr "" "最重要的是, 年繳方案首次付款時,使用代碼 %1$s 即可享有 %2$s%% 的折扣。" msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place " "for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — " "period." msgstr "" "透過 Jetpack 支援的速度和可靠性,WordPress.com 成為部落客、創作者和小型企業建" "立及擴展品牌的絕佳所在,就是這樣。" msgid "Unlock unlimited possibilities." msgstr "開啟無限可能。" msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %1$s." msgstr "附註: 務必立即使用此優惠,因為此促銷代碼將於 %1$s 到期。" msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "<strong>%1$s</strong> at checkout to save %2$s%% off your first year." msgstr "" "選擇你的方案、選取每年繳費,且務必在結帳時輸入代碼 <strong>%1$s</strong>,即" "可在第一年節省 %2$s%% 的費用。" msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underliine; color:%2$s;\"><strong>upgrade to a paid plan</strong></a>. " "You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "透過來自簡單易用自訂工具 (<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underliine; color:%2$s;\"><strong>升級至付費方案後</strong></a>即可取得) 的些" "許幫助,升級你的網站。 你還可解鎖存取權限,進而使用持續新增的各種進階版佈景主" "題、移除 WordPress.com 廣告和其他功能。" msgid "<strong>Design</strong> and customize with confidence" msgstr "安心進行<strong>設計</strong>和自訂" msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features." msgstr "升級你的網站,並解鎖進階設計功能。" msgid "Reminder: Your %1$s%% ends soon" msgstr "提醒:你的 %1$s%% 折扣優惠即將到期" msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!" msgstr "附註: 此優惠即將於 %1$s 結束,請把握時間!" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code <strong>%1$s</strong> at checkout " "to get %2$s%% off your first year." msgstr "" "選擇年繳方案,並在結帳時輸入代碼 <strong>%1$s</strong>,即可在第一年享有 %2$s" "%% 的費用折扣。" msgid "Ready to take the next step?" msgstr "準備好進行下一步了嗎?" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade your site today</strong></a> and you’ll unlock access to " "design customization tools, extended color schemes, expanded font options, " "<em>and more</em>. With pre-built page layouts and easy-to-modify block " "patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve " "always wanted." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>立" "即升級網站</strong></a>,你將可解鎖存取權限,進而設計自訂工具、擴充顏色配置、" "擴增字型選項<em>和使用其他功能</em>。 透過預設的頁面版面配置和容易修改的區塊" "版面配置,你將具備所需的各種工具,設計長久以來夢想的網站。" msgid "<strong>Beginner-friendly</strong> design tools at your fingertips" msgstr "隨時隨地可取得的<strong>友善入門</strong>設計工具" msgid "%1$s%% off your upgrade." msgstr "升級費用折扣為 %1$s%%。" msgid "Design a beautiful website without touching a line of code" msgstr "不必編寫任何程式碼,即可設計出美觀的網站" msgid "" "Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to " "worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "透過 Jetpack 支援的速度、安全性和運作時間,不再需要擔心遺失資料或錯過任何訪" "客。" msgid "" "Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "開發人員工具和專屬設計工具可讓你完整控制網站的外觀、氛圍和功能。" msgid "" "A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins " "means you can do <em>just about anything</em> with your site." msgstr "" "一系列的內建整合功能,搭配超過 50,000 個外掛程式的存取,表示你可在網站上進行" "<em>幾乎任何操作</em>。" msgid "" "We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list " "of our top three reasons why we think the WordPress.com Business plan is " "perfect for you." msgstr "" "我們不希望再佔用你更多時間,因此以下列出為何我們認為 WordPress.com 商用版是絕" "佳方案的三大原因。" msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and <a href=\"%1$s" "\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>save %3$s%% when " "you choose annual billing</strong></a> — just enter the code <strong>%4$s</" "strong> at checkout to claim your savings." msgstr "" "進行你期盼已久的網站升級,做為送給自己的禮物,並在選擇年繳方案後<a href=" "\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>節省 %3$s%" "% 的費用</strong></a>,你只需要在結帳時輸入代碼 <strong>%4$s</strong>,即可領" "取折扣。" msgid "Secure." msgstr "保護" msgid "Extensible." msgstr "可擴充。" msgid "Popping back into your inbox to remind you…" msgstr "再次寄信提醒你…" msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade" msgstr "節省 %1$s%% 升級費用的最後機會" msgid "Ready to upgrade your site building experience?" msgstr "準備好升級網站架設體驗?" msgid "" "Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across " "multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with " "WordPress.com Business" msgstr "" "Jetpack 支援的速度和安全性、多重資料中心的即時網站複寫,以及自動每日備份,皆" "為 WordPress.com 商用版的標準配置。" msgid "" "With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power " "of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend " "and backend experiences." msgstr "" "透過超過 50,000 個可用的外掛程式 (數量還在增加),你可解鎖 WordPress 生態系統" "的強大能力,進而修改、擴充和增強前端和後端體驗。" msgid "Extensible" msgstr "可擴充" msgid "" "Access to advanced developer tools enables you to have more granular control " "over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and " "phpMyAdmin access — and of course, CSS customization." msgstr "" "進階開發人員工具的存取權限,可讓你更細微地控制網站外觀、氛圍和行為。 考量 " "SFTP、SSH 和 phpMyAdmin 存取,以及必要的 CSS 自訂。" msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code <strong>%1$s</strong> at " "checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "當你選擇商用版方案後,請務必在年繳方案首次付款時,於結帳時使用代碼 <strong>" "%1$s</strong>,即可享有 %2$s%% 的費用折扣。" msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. <a href=\"%1$s\" style=" "\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>Upgrade your site</" "strong></a> to the WordPress.com Business plan today and unlock all the " "features and functionality you need to make your mark on the web." msgstr "" "WordPress.com 託管的網站不只具備全世界最熱門的 CMS 中你所熟知和喜愛的各種功" "能,還有其他更多特色。 立即<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underline; color:%2$s;\"><strong>將網站升級</strong></a>至 WordPress.com 商用" "版方案,解鎖你在網路上留下足跡所需的一切特色和功能:" msgid "<strong>Jetpack-powered</strong> managed hosting" msgstr "<strong>Jetpack 支援</strong>的主機託管服務" msgid "Advanced features come standard with WordPress.com Business." msgstr "進階功能為 WordPress 商用版的標準配置。" msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility" msgstr "究極的擴展性尚提供 %1$s%% 折扣" msgid "<strong>Ready</strong> to upgrade?" msgstr "<strong>準備好</strong>升級了嗎?" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads <em>fast</em>. That way, you can focus on what matters most, " "whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your " "small business." msgstr "" "WordPress.com 可讓你輕鬆架設外觀優美且載入<em>快速</em>的出色網站。 這樣一" "來,你就能專注於最重視的事項,無論是觸及讀者、建立個人品牌,或是擴展自己的小" "型企業。" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Choose your plan</strong></a>, select annual billing, and upgrade " "your site by %3$s to claim this offer." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>選" "擇你的方案</strong></a>、選取每年繳費,並於 %3$s 前升級網站,即可領取此優惠折" "扣。" msgid "<strong>%1$s%% off</strong> is still within reach" msgstr "你仍可享有 <strong>%1$s%% 的費用折扣</strong>" msgid "This deal won’t be here for long." msgstr "此超值優惠即將到期。" msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today." msgstr "Re: 立即領取你的 %1$s%% 折扣。" msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free. %1$s" msgstr "附註: 如為年繳方案,第一年的網域名稱註冊為免費。 %1$s" msgid "Upgrade today" msgstr "立即升級" msgid "" "The best part? You can use the code <strong>%1$s</strong> to get %2$s%% off " "your first payment on an annual plan." msgstr "" "最重要的是, 年繳方案首次付款時,使用代碼 <strong>%1$s</strong> 即可享有 %2$s" "%% 的費用折扣。" msgid "" "And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features " "designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, " "and reach all the website goals you’re working toward." msgstr "" "當你選擇其中一個付費方案後,將會解鎖各種強大功能,這些功能專為提供協助而設" "計,可協助你觸及讀者、擴展清單、創造更多銷售量,以及達成你持續耕耘的所有網站" "目標。" msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, <span style=\"white-space:nowrap;" "\">WordPress.com</span> is the best place for bloggers, creators, and small " "businesses to build and grow a brand — <strong><em>period</em></strong>." msgstr "" "透過 Jetpack 支援的速度和可靠性,<span style=\"white-space:nowrap;" "\">WordPress.com</span> 成為部落客、創作者和小型企業建立及擴展品牌的絕佳所" "在,<strong><em>就是這樣</em></strong>。" msgid "<strong>Unlock</strong> unlimited possibilities." msgstr "<strong>開啟</strong>無限可能。" msgid "Supercharge your website." msgstr "讓網站大放異彩。" msgid "Claim your %1$s%% discount today." msgstr "立即領取你的 %1$s%% 折扣。" msgid "" "You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s " "template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "你可以使用網站編輯器,編輯 %(templateTitle)s 範本以變更本頁內容。" "{{learnMoreLink}}深入了解{{/learnMoreLink}}。" msgid "Yes, make it my home" msgstr "好,設定為預設頁面" msgid "No, thanks" msgstr "不用,謝謝" msgid "Do you want to make this page your default when visiting WordPress.com?" msgstr "想將此頁設定為造訪 WordPress.com 的預設頁面嗎?" msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}" msgstr "總價:{{formattedTotalCost/}}" msgid "Together, let's make an amazing backup product!" msgstr "讓我們一同創造優秀的備份產品!" msgid "" "If you'd like to help make VaultPress Backup an even better product, then " "we'd love your input. We've prepared a short survey (only a couple of " "minutes, we promise!) for you to fill out." msgstr "" "如果你願意協助讓 VaultPress Backup 成為更好的產品,我們很樂意收到你的意見回" "饋。 我們準備了簡短的問卷調查 (保證只需要幾分鐘即可完成!) 請你協助填寫。" msgid "" "Thank you for using VaultPress Backup! We hope you are getting value from " "the plugin and that it is helping you keep your website securely backed up." msgstr "" "感謝你使用 ValutPress Backup! 我們希望你能透過此外掛程式獲得價值,更希望此程" "式能協助你持續安全地備份網站。" msgid "Tell us what you think of Jetpack VaultPress Backup via a short survey." msgstr "請透過簡短的問卷調查,告訴我們對於 Jetpack VaultPress Backup 的想法。" msgid "Help us make Jetpack VaultPress Backup better!" msgstr "協助我們讓 Jetpack VaultPress Backup 變得更好!" msgid "" "Spread the word about this new feature by sharing a blog post about it with " "those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back to " "enjoy the content you’ve worked so hard on all this time: %s" msgstr "" "與最關心網站的一群人 (也就是你的讀者) 分享一篇網誌文章來介紹這個新功能。 讓他" "們想持續回訪欣賞你辛苦創作的內容:%s" msgid "Pro Tip!" msgstr "專業秘訣!" msgid "" "If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You " "may also disable it by logging into your site and navigating to Site " "Settings: %s" msgstr "" "如果你不想顯示此橫幅,請續訂你的訂購項目。 你也可以登入網站並瀏覽至「網站設" "定」來停用此橫幅:%s" msgid "" "Your WordPress.com subscription for your site %1$s is about to expire! In " "the spirit of giving, we’ve added this banner to your site:" msgstr "" "你的網站「%1$s」的 WordPress.com 訂購項目即將到期! 秉持著互惠的精神,我們已" "為你的網站新增此橫幅:" msgid "The gift of blogging" msgstr "網誌致贈功能" msgid "" "We hope you’re as excited as we are about this new feature, which can help " "keep your site up and running for years to come!" msgstr "希望你和我們一樣期待這個新功能,讓它協助你長久經營網站!" msgid "" "Spread the word about this new feature by sharing a <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">blog post</a> about it " "with those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back " "to enjoy the content you’ve worked so hard on all this time." msgstr "" "與最關心網站的一群人 (也就是你的讀者) 分享一篇<a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">網誌文章</a>來介紹這個新" "功能。 讓他們想持續回訪欣賞你辛苦創作的內容。" msgid "<strong>Pro Tip!</strong> %s" msgstr "<strong>專業秘訣!</strong> %s" msgid "" "If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You " "may also disable it by logging into your site and navigating to <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">Site " "Settings</a>." msgstr "" "如果你不想顯示此橫幅,請續訂你的訂購項目。 你也可以登入網站並瀏覽至「<a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">網站設定" "</a>」來停用此橫幅。" msgid "" "This gives your visitors the chance to gift your next WordPress.com " "subscription renewal fee! This way your site will retain all of your plan’s " "features and keep looking its best." msgstr "" "這可讓你的訪客有機會贈送你下一期 WordPress.com 續訂費用! 如此以來,你的網站" "就能保有方案全部功能,並繼續享有最亮眼的外觀。" msgid "Enjoy this site? Gift the author a WordPress.com membership" msgstr "喜歡這個網站嗎? 贈送 WordPress.com 會員資格給作者" msgid "" "Your WordPress.com subscription for your site <a target=\"_blank\" style=" "\"color:%1$s; font-weight:%2$s; text-decoration:none;\" href=\"%3$s\">%4$s</" "a> is about to expire! In the spirit of giving, we’ve added this banner to " "your site:" msgstr "" "你的網站「<a target=\"_blank\" style=\"color:%1$s; font-weight:%2$s; text-" "decoration:none;\" href=\"%3$s\">%4$s</a>」的 WordPress.com 訂購項目即將到" "期! 秉持著互惠的精神,我們已為你的網站新增此橫幅:" msgid "The <strong>gift</strong> of blogging" msgstr "網誌<strong>致贈功能</strong>" msgid "" "Visitors to your site now choose to gift the subscription fee for your " "WordPress.com plan." msgstr "你的網站訪客現在可贈送你 WordPress.com 方案的訂購費用了。" msgid "jetpack linkedin page" msgstr "Jetpack LinkedIn 頁面" msgid "jetpack facebook page" msgstr "Jetpack Facebook 頁面" msgid "jetpack twitter page" msgstr "Jetpack Twitter 頁面" msgid "" "View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix " "malware threats, and restore your site from anywhere." msgstr "" "檢視網站活動和統計、在網站故障時取得通知、修正惡意軟體威脅,以及從任何地方還" "原網站。" msgid "Automatically place my site in the optimal data center" msgstr "自動把我的網站置於最適合的資料中心" msgid "" "Choose a primary data center for your site. For redundancy, your site will " "replicate in real-time to a second data center in a different region. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "選擇你網站想使用的主要資料中心。為提供冗餘需要,你的網站會自動在不同區域的第" "二資料中心有一份拷貝。{{supportLink}}深入了解{{/supportLink}}" msgid "Primary Data Center" msgstr "主要資料中心" msgid "Choose a data center instead" msgstr "我要選擇另一個資料中心" msgid "Your site will be automatically placed in the optimal data center." msgstr "你的網站會自動置於最適合的資料中心。" msgid "Continue and launch" msgstr "繼續並推出" msgid "Annual" msgstr "每年" msgid "Cyber Monday week sale:" msgstr "「網購星期一」週特賣:" msgid "One-click restore" msgstr "單鍵還原" msgid "Real-time backups." msgstr "即時備份。" msgid "Datacenter fail-over." msgstr "資料中心提供故障時自動轉移功能。" msgid "Reliability" msgstr "值得信賴" msgid "Web Application Firewall" msgstr "網頁應用程式防火牆" msgid "DDOS mitigation" msgstr "DDOS 防範功能" msgid "Managed malware protection" msgstr "代管惡意軟體防護" msgid "Global CDN with 28+ locations." msgstr "全球 28 處以上 CDN。" msgid "High-frequency CPUs" msgstr "高時脈 CPU" msgid "Multi-site management." msgstr "多網站管理。" msgid "Choose your flavor of WordPress" msgstr "選擇適合你的 WordPress.com" msgid "" "Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Zaino 讓你的產品和客戶變成目光焦點。 這款佈景主題利用 Woo Commerce 提供直覺式" "的產品導覽,以及掌握數位行銷所需的版面配置。" msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing." msgstr "Calyx 是支援全站編輯的簡約佈景主題。" msgid "Share site for preview" msgstr "分享網站預覽" msgid "Thank you so much for your generosity." msgstr "Thank you so much for your generosity." msgid "Your gift was sent! 🎁" msgstr "Your gift was sent! 🎁" msgid "" "Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "利用自訂網域名稱,讓你的網站鶴立雞群。還沒下定決心?<span>之後再決定也可以</" "span>。" msgid "" "Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "利用自訂網域,讓你的個人簡介連結更顯眼。還沒下定決心?<span>之後再決定也可以" "</span>。" msgid "Do Not Sell or Share My Data" msgstr "不要出售或分享我的資料" msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgstr "" "如果你對於此次退出或我們兌現你合法權利的方式有任何疑問,請來信至 <a href=" "\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgid "" "Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your " "browser is set to delete cookies automatically after a certain length of " "time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this " "selection again." msgstr "" "我們透過 Cookie 管理選擇退出功能,因此如果你刪除 Cookie (你的瀏覽器設為在指定" "時間後自動刪除 Cookie),或如果你使用不同的瀏覽器造訪網站,則需再次選擇退出。" msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below:" msgstr "" "我們絕不會為了金錢等傳統意義上的利益,直接出售你的個人資訊,但在美國某些州," "將你的資訊分享給廣告/分析供應商的行為可能被認定為「出售」資訊,在此情況下你有" "權不分享這些資訊。 若選擇不分享資訊,請按以下連結:" msgid "" "Like many websites, we share some of the data we collect through cookies " "with certain third party advertising and analytics vendors. The personal " "information we share includes online identifiers; internet or other network " "or device activity (such as cookie information, other device identifiers, " "and IP address); and geolocation data (approximate location information from " "your IP address). We do not share information that identifies you " "personally, like your name or contact information." msgstr "" "我們與許多網站一樣,會與特定第三方廣告和分析供應商分享從 Cookie 收集來的一些" "資料。 我們分享的個人資訊包括線上識別碼;網際網路或其他網路或裝置活動 (例如 " "Cookie 資訊、其他裝置識別碼和 IP 位址)、地理位置資料 (你 IP 位址的大致位置資" "訊)。 我們不會分享可識別個人身分的資訊,例如你的姓名或聯絡資訊。" msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a> and our <a " "target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Cookie Policy</a>." msgstr "" "我們十分重視你的隱私,因此對於如何收集、使用和分享你的資訊這一方面,我們力求" "保持透明。 我們使用 Cookie 和其他技術來協助識別並追蹤網站訪客、儲存客戶對服務" "的使用和存取偏好、追蹤並瞭解電子郵件行銷活動的有效性,以及投放定向廣告。 詳情" "請參閱我們的<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">隱私權政策</a>和 <a target=" "\"_blank\" href=\"%2$s\">Cookie 政策</a>。" msgid "Accept selection" msgstr "接受選取項目" msgid "Accept all" msgstr "全部接受" msgid "" "We and our advertising partners set these cookies to provide you with " "relevant content and to understand that content’s effectiveness." msgstr "" "我們和廣告合作夥伴設定這些 Cookie,是為了向你提供相關的內容,並瞭解該內容的有" "效性。" msgid "" "These cookies allow us to optimize performance by collecting information on " "how users interact with our websites." msgstr "這些 Cookie 讓我們得以收集使用者與網站互動的相關資訊,進而最佳化效能。" msgid "" "These cookies are essential for our websites and services to perform basic " "functions and are necessary for us to operate certain features, like " "allowing registered users to authenticate and perform account-related " "functions, storing preferences set by users (like account name, language, " "and location), and ensuring our services operate properly." msgstr "" "這些 Cookie 能協助我們的網站和服務執行基本功能,也是我們某些功能運作的必要條" "件,例如允許已註冊的使用者驗證並執行帳戶相關功能、儲存使用者設定的偏好設定 " "(例如帳號名稱、語言和地點),並可確保我們的服務正常運作。" msgid "" "As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data " "from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique " "identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make " "things work, and others you can choose in order to optimize your experience " "while using our site and services." msgstr "" "作為一家開放原始碼公司,我們十分重視你的隱私,並期望盡可能保持透明。 因此我們" "使用 Cookie 來收集一些你的個人資料 (例如你的瀏覽資料、IP 位址和其他唯一識別" "碼)。 其中某些 Cookie 是讓一切順利運作的必要條件,其餘則由你決定是否用來最佳" "化網站和服務的使用體驗。" msgid "" "Get access to our Premium themes, and a ton of other features, with a " "subscription to the Premium plan. It's {{strong}}%s{{/strong}} a year, risk-" "free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "訂購進階版方案,即可使用進階佈景主題與一大掛其他功能。一年只需 " "{{strong}}%s{{/strong}},並有 14 天無風險退款保證。" msgid "" "Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the " "WooCommerce mobile app." msgstr "" "前往 {{a}}woo.com/mobile{{/a}} 或掃瞄這個 QR code,下載 WooCommerce 行動應用" "程式。" msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo " "mobile app." msgstr "透過 Woo 行動應用程式,隨時隨地檢視統計數字,並獲取即時通知。" msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app" msgstr "用 Woo 行動應用程式將商店統計資料帶著走" msgid "" "Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep " "discounts of up to %1$s%% on many of our most popular extensions through " "%2$s. No coupon code needed!" msgstr "" "Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep " "discounts of up to %1$s%% on many of our most popular extensions through " "%2$s. 不需要優惠券代碼!" msgid "" "Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep " "discounts <strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular " "extensions through %2$s. No coupon code needed!" msgstr "" "把握黑色星期五折扣優惠,取得絕佳網域名稱! 我們在 %2$s 前為許多最熱門的網域名" "稱延伸提供<strong>高達 %1$s%%</strong> 的大幅折扣。 不需要優惠券代碼!" msgid "This type of file is not allowed for this section" msgstr "這種檔案格式不可用在此段落" msgid "" "Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per " "month" msgstr "" "最多可達 %(purchaseQuantityDividedByThousand)s x 1000 筆記錄或每月要求次數" msgid "" "{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s " "per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per " "month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}" msgstr "" "{{p}}{{strong}}用多少,付多少。{{/strong}}{{/p}}{{p}}每增" "加%(thousands_of_records)d x 1000 筆記錄或每月要求次數的價格為 %(price)s{{/" "p}}{{Info}}進一步了解{{/Info}}" msgid "" "*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly " "requests" msgstr "*估計價格以 %(records_and_or_requests)s 筆記錄或每月要求次數計算" msgid "Add header" msgstr "新增頁首" msgid "month, billed annually" msgstr "按月計費,每年結帳一次" msgid "" "Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit " "colors, fonts, layouts, and bring your style to your site." msgstr "" "看完 4 支短影片,掌握網站編輯基本功。學習如何變更配色、字體、版型,讓網站更具" "風格。" msgid "Design like an expert" msgstr "學會專家級設計方法" msgid "Set yourself up for creative success" msgstr "掌握讓網誌大獲成功的關鍵" msgid "Upskill now to save hours later" msgstr "現在學會進階技巧,未來省下大量時間" msgid "Understand how to add your style to your site" msgstr "了解如何讓網站呈現自我風格" msgid "Master the building blocks of a WordPress site" msgstr "完全掌握用來建置 WordPress 網站的區塊" msgid "Watch four videos." msgstr "觀賞 4 支影片。" msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again." msgstr "狀態值無效。 請重新嘗試 Stripe 申請流程。" msgid "Check out the premium version" msgstr "看看進階版內容" msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better." msgstr "這個外掛程式有進階版本,可能更符合你的需求。" msgid "Premium version available" msgstr "提供進階版本" msgid "New reply to “%s”" msgstr "New reply to “%s”" msgid "Astra Pro" msgstr "Astra Pro" msgid "There are no available SKUs for the product" msgstr "此商品沒有可用的 Apple 貨號" msgid "Invalid product slug" msgstr "無效的商品動態網址" msgid "Install new theme" msgstr "安裝新佈景主題" msgid "This operation is not supported on this site." msgstr "網站不支援此操作。" msgid "" "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the " "current color palette pseudo-randomly." msgstr "" "測試全域樣式顏色隨機器;這個公用程式可讓你以偽隨機方式混合目前的調色盤。" msgid "Color randomizer " msgstr "顏色隨機器 " msgid "" "Test a new \"off canvas\" editor for navigation block using the block " "inspector and a tree view of the current menu" msgstr "" "測試導覽區塊適用的全新「滑動式」編輯器 (使用區塊偵測器和目前選單的樹狀檢視)" msgid "Off canvas navigation editor " msgstr "滑動式導覽編輯器 " msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "表示目前的佈景主題是否支援區塊型範本。" msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "啟用實驗性網站編輯器區塊" msgctxt "Block pattern category" msgid "Banners" msgstr "橫幅" msgid "untitled post " msgstr "無標題文章 " msgctxt "Jetpack product name" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "Anyone with the link can view your site." msgstr "取得此連結的人都可以檢視你的網站。" msgid "forum" msgstr "論壇" msgid "The selected plan is not available at this moment" msgstr "現在暫不提供所選方案" msgid "<a>Learn more</a>" msgstr "<a>深入了解</a>" msgid "for %s" msgstr "用於 %s" msgid "Start designing" msgstr "開始設計" msgid "Design your own" msgstr "自行設計" msgid "Gifts are not enabled for this site." msgstr "此網站未啟用贈禮功能。" msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart." msgstr "購物車中的部分商品未啟用贈禮功能。" msgid "" "You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead." msgstr "你不能將訂購項目贈送給自己。 請改為定期續訂。" msgid "The gift does not have a recipient." msgstr "禮物沒有收件人。" msgid "The cart item does not have a corresponding subscription." msgstr "購物車項目沒有對應的訂購項目。" msgid "The cart contains items that are not gifts." msgstr "購物車包含了不是禮物的項目。" msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase." msgstr "此購買項目僅允許無網站結帳。" msgid "Subscribe to this premium theme and unlock all its features." msgstr "訂購此進階佈景主題,即可使用其所有功能。" msgid "" "Unlock this theme by upgrading to a Business plan and subscribing to this " "premium theme." msgstr "升級到商用版方案,訂購此進階佈景主題,即可開始使用。" msgid "Subscribe to this premium theme!" msgstr "訂購這個進階佈景主題!" msgid "Upgrade to a Business plan and subscribe to this theme!" msgstr "升級到商用版方案,訂購這個佈景主題!" msgid "Subscribe to activate" msgstr "訂購以啟用" msgid "" "The code %1$s is valid through %2$s and applies to the first payment on a " "new subscription to a 2-year hosting plan at WordPress.com. This offer may " "not be applied to previous purchases or combined with any other offer." msgstr "" "代碼 %1$s 於 %2$s 前有效,適用於首次支付新訂購的 WordPress.com 2 年託管方" "案。 這項優惠無法用於之前的購買項目,或與其他優惠合併使用。" msgid "Build my site for me! " msgstr "為我建置網站! " msgid "" "Need a hand launching your website? Just for Black Friday, you can score %1$s" "%% off our Express site setup service when you use the code %2$s at checkout." msgstr "" "需要協助推出你的網站嗎? 結帳時使用代碼 %2$s,即可享有 Express 網站設定服務 " "%1$s%% 折扣優惠,僅限黑色星期五這檔。" msgid "Get a discounted domain: " msgstr "以折扣價格取得網域: " msgid "3. Click \"Add a coupon code,\" enter %1$s, and click apply" msgstr "3. 按一下「輸入優惠券代碼」,輸入 %1$s 並按一下「套用」" msgid "" "2. At the checkout page, select the two-year billing cycle from the dropdown " "menu" msgstr "2. 在結帳頁面的下拉式選單中選取兩年帳單週期" msgid "1. Choose a plan" msgstr "1. 選擇方案" msgid "" "- Unlimited customer support from our global team of Happiness Engineers" msgstr "- Happiness Engineer 全球團隊提供無限客戶支援" msgid "- Accept payments and donations (in minutes)" msgstr "- 接受付款和捐款 (幾分鐘內)" msgid "- Advanced design customization options" msgstr "- 進階設計自訂選項" msgid "- Dozens of themes to choose from" msgstr "- 數十款佈景主題可供選擇" msgid "" "- SEO tools and traffic insights to make your site more findable on search " "engines" msgstr "- SEO 工具和流量洞察報告,讓搜尋引擎更容易找到你的網站" msgid "- A free domain name for one year" msgstr "- 一年免費網域名稱" msgid "Get %1$s%% off! %2$s" msgstr "享有 %1$s%% 折扣優惠! %2$s" msgid "" "For a limited time, get %1$s%% off any new 2-year plan, featuring best-in-" "class WordPress hosting and unparalleled support. Use the code %2$s at " "checkout to take advantage of this discount." msgstr "" "限時選擇任一全新 2 年方案,即可享有 %1$s%% 折扣優惠,以及最頂級的 WordPress " "託管服務和無與倫比的支援。 結帳時使用代碼 %2$s,把握這次折扣機會。" msgid "" "Grab a bargain on a great domain name! We’re offering deep discounts " "<strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular extensions " "through %2$s. No coupon code needed!." msgstr "" "把握折扣優惠,取得絕佳網域名稱! 我們在 %2$s 前為許多最熱門的網域名稱延伸提供" "<strong>高達 %1$s%%</strong> 的大幅折扣。 不需要優惠券代碼!" msgid "" "The code <strong>%1$s</strong> is valid through %2$s and applies to the " "first payment on a new subscription to a 2-year hosting plan at WordPress." "com. This offer may not be applied to previous purchases or combined with " "any other offer." msgstr "" "代碼 <strong>%1$s</strong> 於 %2$s 前有效,適用於首次支付新訂購的 WordPress." "com 2 年託管方案。 這項優惠無法用於之前的購買項目,或與其他優惠合併使用。" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Build my site for me!</" "strong></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>為我建置網站!</strong></a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Build my site<br>for me!</" "strong></a>" msgstr "" "為我<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>建置網站<br>!</strong></" "a>" msgid "" "Need a hand launching your website? Just for Black Friday, you can score %1$s" "%% off our Express site setup service when you use the code <strong>%2$s</" "strong> at checkout." msgstr "" "需要協助推出你的網站嗎? 結帳時使用代碼 <strong>%2$s</strong>,即可享有 " "Express 網站設定服務 %1$s%% 折扣優惠,僅限黑色星期五這檔。" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Get a discounted domain</" "strong></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>以折扣價格取得網域</strong></" "a>" msgid "" "Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep " "discounts <strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular " "extensions through %2$s. No coupon code needed!." msgstr "" "把握黑色星期五折扣優惠,取得絕佳網域名稱! 我們在 %2$s 前為許多最熱門的網域名" "稱延伸提供<strong>高達 %1$s%%</strong> 的大幅折扣。 不需要優惠券代碼!" msgid "" "Click \"Add a coupon code,\" enter <strong>%1$s</strong>, and click apply" msgstr "按一下「輸入優惠券代碼」,輸入 <strong>%1$s</strong> 並按一下「套用」" msgid "" "At the checkout page, select the two-year billing cycle from the dropdown " "menu" msgstr "在結帳頁面的下拉式選單中選取兩年帳單週期" msgid "Here’s how to get the discount:" msgstr "取得折扣優惠的方法如下:" msgid "Unlimited customer support from our global team of Happiness Engineers" msgstr "Happiness Engineer 全球團隊提供無限客戶支援" msgid "Accept payments and donations (in minutes)" msgstr "接受付款和捐款 (幾分鐘內)" msgid "Advanced design customization options" msgstr "進階設計自訂選項" msgid "Dozens of themes to choose from" msgstr "數十款佈景主題可供選擇" msgid "" "SEO tools and traffic insights to make your site more findable on search " "engines" msgstr "SEO 工具和流量洞察報告,讓搜尋引擎更容易找到你的網站" msgid "A free domain name for one year" msgstr "一年免費網域名稱" msgid "All paid plans include:" msgstr "所有付費方案包括:" msgid "" "The best Black Friday deal isn’t a disposable gadget or a trendy clothing " "item; it’s something that will help you grow, and will grow along with you. " "Your website isn’t just a website — it’s the foundation for everything you " "hope to achieve." msgstr "" "最超值的黑色星期五優惠不是一次性小工具或時髦的服飾商品,而是能幫助你成長且與" "時俱進的項目。 你的網站不僅僅是一個網站,而是你所希望實現之一切的基礎。" msgid "Get %s%% off!" msgstr "享有 %s%% 折扣優惠!" msgid "" "For a limited time, get %1$s%% off any new 2-year plan, featuring best-in-" "class WordPress hosting and unparalleled support. Use the code <strong>%2$s</" "strong> at checkout to take advantage of this discount." msgstr "" "限時選擇任一全新 2 年方案,即可享有 %1$s%% 折扣優惠,以及最頂級的 WordPress " "託管服務和無與倫比的支援。 結帳時使用代碼 <strong>%2$s</strong>,把握這次折扣" "機會。" msgid "What are <strong>you waiting for?</strong>" msgstr "還在<strong>等什麼?</strong>" msgid "%s%% off WordPress.com" msgstr "WordPress.com %s%% 折扣優惠" msgid "Our best deal ever" msgstr "歷來最超值優惠" msgctxt "date feed was followed" msgid "followed %s" msgstr "關注 %s" msgctxt "date feed was last updated" msgid "updated %s" msgstr "已更新 %s" msgid "Sort by date updated" msgstr "以更新日期排序" msgid "" "A set of developer tools that give you more control over your site, simplify " "debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow." msgstr "" "這是一系列開發者工具,可讓你進一步控制網站、簡化除錯,更能輕易整合到工作流程" "的每一步驟中。" msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications." msgstr "網頁版和 WordPress 應用程式有新回覆時透過通知功能通知我。" msgid "Notify me of new replies" msgstr "有新回覆時通知我" msgid "%1$s replied to %2$s" msgstr "%1$s 已回覆 %2$s" msgctxt "Someone replied to a topic you are following." msgid "a post." msgstr "文章" msgid "Continuing without paying..." msgstr "繼續操作,但不付款…" msgid "" "An email has