%2$s"
"strong> 的程序已開始。"
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr "網域轉移通知:%1$s 已開始轉移!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr "CDN 可供免費使用。 請在我們的定價頁面選擇方案,即可開始使用。"
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr "Jetpack 外掛程式提供 Jetpack VideoPress、Jetpack Search 以及 CDN。"
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"提供各式效能提升選項,例如延遲非必要的 Javascript,以及自動產生關鍵 CSS。"
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "使用 Jetpack Social {{a}}強化你的品牌{{/a}}。"
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"依照{{a}}這裡的操作指示{{/a}},{{downloadLink}}下載 Jetpack{{/downloadLink}} "
"或直接在你的網站上安裝。"
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"將網域移轉給其他使用者,本網域的所有權限就將授予給該使用者。之後你就無法管理"
"該網域。"
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "輸入網域移轉對象的電子郵件"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr "在完成移轉作業前,收件人需要更新聯絡資訊,同時也必須接受要求。"
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr "已將網域移轉要求寄到收件人地址。"
msgid "Non-profit organization"
msgstr "非營利機構"
msgid "Registered charity"
msgstr "註冊在案的慈善機構"
msgid "Configure Boost"
msgstr "配置 Boost"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet 現正保護你的網站遠離垃圾郵件。"
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "本次轉移已經失效。"
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "此特定網域並未交由我們託管。"
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"防止建立新文章或頁面以及編輯現有文章或頁面,並且關閉整個網站的留言功能。"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"若要接管網站所有權,我們要求你指定的對象於 %s 與我們聯絡,並攜帶一份死亡證明"
"書。"
msgid "Legacy Contact"
msgstr "舊版聯絡資訊"
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "擁有權提升"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"這個網域是你網站的主要網址。你可以設定子網域轉址,或是{{a}}設定新主要網址{{/"
"a}}以對根網域進行轉址。"
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr "如需進一步協助,請聯絡 %2$s 。"
msgid "Build a site, sell online, earn with your content, and more"
msgstr "建立網站、在網路上販售商品,並透過內容賺取收益等"
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "由 WordPress 專家提供的客戶支援服務"
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress 支援服務 | WordPress.com 官方客戶支援團隊"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "完成要求的背景資訊過長。"
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "將網域設定為網站主要網址"
msgid "Start your legacy"
msgstr "開始打造你的傳奇"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr "從頭開始打造你的傳奇。每一步驟,我們都能助你一臂之力。"
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "將既存網站升級到 %(planTitle)s。"
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr "選擇你的某個網站,開始打造你的百年傳奇。"
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "需要協助嗎?{{ChatLink}}和我們線上對談{{/ChatLink}} "
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s%(siteDomain)s {{/strong}}將升級到%(planTitle)s,開始"
"享有下列專屬功能:"
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "確試你選取的網站"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "你無法分析並非預備用的網站。"
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "接受網域移轉"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "移轉該網域時發生錯誤。"
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "你必須開始移轉你的網域。"
msgid "Retry transfer"
msgstr "再次重試移轉作業"
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "指向 WordPress.com"
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "本網域將於 {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} 逾期。"
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"你仍可{{strong}}在 %(redeemableUntil)s 之前{{/strong}},支付額外費用以續䐟本"
"網域。"
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"你可以{{strong}}在 %(renewableUntil)s 之前{{/strong}},以原價續購本網域。"
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "本網域已於 {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} 逾期。"
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr "已寄出電子郵件已驗證你的聯絡資訊,請完成驗證手續,不然網域會停止運作。"
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "我們發現有些設定未能正確更新。"
msgid "Unknown status"
msgstr "不明狀態"
msgid "Peace of mind"
msgstr "讓你絕對安心"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "全年無休優質支援服務"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "第一流 WordPress 主機代管服務"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "強化的擁有權管理方式"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "效期長達一世紀的網域註冊"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "廣告儀表板"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "網域維護中"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr "在更新你的 WordPress.com 帳號相關電子郵件時發生問題:%(error)s"
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "無法擷取申請欄位資料"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"在你建立新網站 %1$s 時,即購買了網域轉移升級服務。 我們需要你完成一些前置步"
"驟,來開始並授權轉移。"
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr "藉由存取以下連結,開始網域轉移:%1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr "這只是善意提醒,你仍然需要為 %1$s 啟動網域轉移作業。"
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"防止新增文章與頁面,同時防止既有文章與頁面的編輯,並關閉全站的留言功能。"
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "啟用鎖定模式"
msgid "Locked Mode"
msgstr "鎖定模式"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"要獲得該網站的所有權,我們會要求你指定的人選持死亡證明書透過 {{a}}wordpress."
"com/help{{/a}} 與我們聯絡。"
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "選擇一個你身故後的網站管理人。"
msgid "Legacy contact"
msgstr "遺產聯絡人"
msgid "Control your legacy"
msgstr "掌控你的遺產"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr "確定要繼續嗎? 這會將網域從目前的網站分離。"
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "此網域會於幾分鐘後從這個網站分離。"
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"正在切斷到這個網域的連線。數分鐘內狀況就會更新完成。當完成連線切斷作業後,你"
"就可{{a}}在此{{/a}}管理該網域。"
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "此用途的可能使用範例:"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}以其他方式登入{{/a}}"
msgid "Send new login link"
msgstr "傳送新的登入連結"
msgid "Sign in with your email"
msgstr "以你的電子郵件登入"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"按下「傳送登入連結給我」即表示你同意我們的「{{tosLink}}服務條款{{/"
"tosLink}}」,且已詳閱我們的「{{privacyLink}}隱私權政策{{/privacyLink}}」,也"
"瞭解若你尚未擁有 Gravatar 帳號,系統就會建立新帳號。"
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}使用不同的電子郵件地址{{/showMagicLoginButton}}"
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "詢問關於此網站的問題。"
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"我們允許出現成人內容,但必須在我們的系統中如實標示。 這包含具有裸露性質、冒犯"
"性語言,或旨在提供給成年觀眾的文字、圖片與影片。 請注意,網站並不允許露骨色情"
"內容,且務必到此檢舉 。"
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "已選取 %(count)d 個網域"
msgid "Accept the transfer"
msgstr "接受此轉移"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"好消息! 網域 %1$s 正在轉移至你的 WordPress.com 帳號。"
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "網域轉移通知:%1$s 已經在路上了!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "下列網域欄位將不會更新:"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ 新增電子郵件"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d 次轉址"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "YYYY MMM Do"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "MMM Do"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "MMM Do"
msgid "styles"
msgstr "樣式"
msgid "patterns"
msgstr "版面配置"
msgid "Check site"
msgstr "查看網站資訊"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr "存取任何網站的必要資訊,包含託管服務提供者、網域詳細資料及聯絡資訊。"
msgid "My Mailboxes"
msgstr "我的郵件信箱 "
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "正在打造你的傳奇..."
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"享有最佳的 WordPress 代管服務,包括無限制頻寬、第一流的連線速度、無可匹敵的資"
"安防護,都能一次享有,無比便利。"
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "最高等級 WordPress 代管服務"
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"輕鬆導引你生命中的重要里程碑。不論你是要把網站當做新生兒的出生禮,還是要讓網"
"站所有權順利移轉,每個步驟都有我們的協助作為後盾。"
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "強化的擁有權協定"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"要確保你的作品流芳百世,我們身負重任,嚴肅以對。在平台方面,我們將你的網站多"
"份備份分散儲存在全球各地的資料中心,自動將你的公開網站傳送到 Internet "
"Archive,並有鎖定模式可供選擇。"
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"網域是你最珍貴的數位資產。雖然標準的網域註冊效期可達 10 年,但我們的百年方"
"案,讓你可以擁有自己的網域長達一整個世紀。"
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "有效期長達一世紀的網域註冊"
msgid "Read the announcement post"
msgstr "閱讀公告文章"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr "你的故事、成就和記憶,值得流傳百世。"
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "一次付款,打造百年傳奇。"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr "你的故事、成就和記憶,{{br}}{{/br}}值得流傳萬世。"
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr "幫網站取個響亮又一望即知的名字 - 之後也可以變更。"
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "大道之行,始於好名字。"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "掌握你專屬的百年網域,開始打造傳奇。"
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "選取 %(count)d 個網域"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr "有問題嗎?請{{a}}參閱 Gravatar 的文件{{/a}}。"
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "掌控個人公開檔案中要揭露的資訊。"
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Gravatar 帳號與個人檔案可免費使用。 使用一組 Gravatar 帳號即可登入網路上的數"
"千個網站。"
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "你將使用 Gravatar 登入"
msgid "Welcome to %(clientTitle)s"
msgstr "歡迎來到 %(clientTitle)s"
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "登入 %(clientTitle)s"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "到期/更新日"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d 個網域"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "不得轉址到多重巢狀網域。"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "電視評論"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "電影評論"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "電影訪談"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "電影史"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "幕後花䋈"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "電影電視"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "犯罪實錄"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "科技"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "摔角"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "野外"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "排球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "網球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "游泳"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "英式足球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "跑步"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "英式橄㰖球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "冰上曲棍球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "高爾夫球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "美式足球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Fantasy Sports"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "板球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "籃球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "棒球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "體育"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "關係"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "旅遊與景點"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "哲學"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "個人報導"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "記錄片"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "社會與文化"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "社會科學"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "物理"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "自然"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "自然科學"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "數學"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "生命科學"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "地球科學"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "化學"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "天文學"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "科學"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "心靈"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "宗教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "猶太教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "伊斯蘭教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "印度教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "天主教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "佛教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "宗教與心靈"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "科技新聞"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "體育新聞"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "政治"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "新聞評論"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "娛樂新聞"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "每日新聞"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "財經新聞"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "新聞"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "音樂訪談"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "音樂史"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "音樂評論"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "音樂"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "電玩"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "家庭園藝"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "興趣嗜好"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "遊戲"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "手工藝"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "航空"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "汽車"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "動漫"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "休閒"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "兒童故事"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "寵物與動物"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "親職"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "兒童教育"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "兒童與家庭"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "性別"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "營養"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "心理健康"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "醫藥"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "健身"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "另類醫療"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "健康與健身"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "歷史"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "政府"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "科幻小說"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "戲劇"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "喜劇小說"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "虛構小說"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "自我提升"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "語言學習"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "指南"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "課程"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "教育"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "單口喜劇"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "即興表演"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "搞笑訪談"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "喜劇"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "非營利"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "行銷"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "管理"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "投資"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "創業"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "職業"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "商業"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "視覺藝術"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "表演藝術"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "飲食"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "時尚與美妝"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "設計"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "圖書"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "藝術"
msgid "Image size analyzer"
msgstr "圖片大小分析工具"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr "自動重新產生關鍵 CSS,輕鬆抓出圖片問題。"
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "串連 JS 和 CSS"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr "無需開發人員協助,直接透過基本工具改善網站效能。"
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "顯示問題解決後可節省的頻寬。"
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr "提供問題圖片位置的詳細報告。"
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "自動掃描網站,找出圖片尺寸問題。"
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr "我們的圖片分析工具會檢查你的網站,並醒目提示需要注意的圖片。"
msgid "Image Analyzer"
msgstr "圖片分析工具"
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "保持最佳網站效能。"
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "在網站變更時重新產生關鍵 CSS。"
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr "自動整理、壓縮與合併 JS & CSS 程式碼以加速載入。"
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "串連 JS 與 CSS"
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "大小不正確的圖片一目瞭然。"
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr "直接在瀏覽器上檢查圖片大小與解析度。"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"找出解析度、長寬比或檔案大小不夠理想的圖片並修正,改善使用者體驗和頁面速度。"
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "從全球伺服器網路供應圖片。"
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "將圖片轉換為 WebP 等有效率的現代格式。"
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "自動將影像重新調整為適當大小。"
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr "使用我們的圖片 CDN 享受光速般的圖片載入速度與最佳效能。"
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "檢視網站上有哪些圖片需要注意。"
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "延遲 Javascript,讓你的頁面載入更快速。"
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "為網頁上半部內容產生關鍵 CSS。"
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "加速頁面載入,減少跳出率。"
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr "頁面速度是直接圖片搜尋排序的因素。"
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "輕鬆檢視變更帶來的效能影響。"
msgid "Desktop performance score."
msgstr "桌面版網頁效能分數。"
msgid "Mobile performance score."
msgstr "行動版網頁效能分數。"
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "最簡易的 WordPress 速度最佳化外掛程式"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr "此網域有待處理的網域移動。 請待完成後,再將網域與網站中斷連接。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr "由於 XML-RPC 未正確回應,導致 Jetpack 無法與你的網站連線。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr "由於 REST API 未正確回應,導致 Jetpack 無法與你的網站連線。"
msgid "Sources:"
msgstr "來源:"
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "答案意見回饋的快取內容無效。"
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "伺服器傳送的回應無效。"
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr "可使用 Jetpack Manage,集中管理你所有的網站。"
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "一起開始使用 Jetpack Manage"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"將你客戶的網站加到你的 Jetpack Pro Manage,以管理其功能並予以監控。只要使用你"
"的 {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} 使用者帳號將這些網站與 Jetpack 連結即"
"可。"
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "編輯 %(count)d 個網站的聯絡資訊:"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "繼續使用 WP Job Manager"
msgid "Your password-free link"
msgstr "你的無密碼連結"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "歡迎使用 WP Job Manager:確認註冊"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"免費試用期將於 %(daysLeft)d 天後結束。 在 %(expirationdate)s前升級,開始銷"
"售,並享有我們的限時優惠:任何 Woo Express 方案前 "
"%(introOfferIntervalCount)d 個月只要 %(introOfferFormattedPrice)s。"
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "啟動網域移轉作業時發生某種錯誤。"
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "將本網域移轉給另一位 WordPress.com 使用者"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "移轉給另一個 WordPress.com 使用者"
msgid "Purpose"
msgstr "用途"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "資料保留期間"
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "資料收集類型"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "其中 %1$s 家基於合法利益。"
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "我們的合作夥伴有 %1$s 家基於此目的使用你的資料。"
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for over %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can update your preferences "
"anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"我們 (WordPress.com) 和廣告合作夥伴會儲存和/或存取你的裝置資訊,也會處理唯一"
"識別碼、瀏覽活動等個人資料,以及你的裝置傳送的其他標準資訊 (包括 IP 位址)。 "
"系統會隨著時間陸續收集這類資訊,並用於個人化廣告、廣告測量、受眾研究和特定廣"
"告方案的服務開發工作。 如果你可以接受這個處理方式,請在下方選取「我同"
"意!」。 你也可以取得更多資訊、針對 %1$s 個不同的廣告廠商自訂同意偏好設定,或"
"選取「深入了解」拒絕同意。 請注意,偏好設定適用於所有 WordPress.com 網"
"路 下的網站,若之後改變心意,可隨時前往各廣告底下顯示的「隱私權」連結頁"
"面,或點選畫面右下角動作列中的「隱私權」選項,更新偏好設定。 最後,我們的合作"
"夥伴能基於合法利益,在未取得同意的情況下處理部分個人資料,但你可拒絕該行為,"
"只要選擇「深入了解」,然後在任何列出的「用途」或「合作夥伴」中停用「合法利"
"益」開關即可。"
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the "
"bottom-right corner of the screen. One last thing, our partners may process "
"some of your data based on legitimate interests instead of consent but you "
"can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the "
"Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"我們和廣告合作夥伴會儲存和/或存取你的裝置資訊,也會處理唯一識別碼、瀏覽活動等"
"個人資料,以及你的裝置傳送的其他標準資訊 (包括 IP 位址)。 系統會隨著時間陸續"
"收集這類資訊,並用於個人化廣告、廣告測量、受眾研究和特定廣告方案的服務開發工"
"作。 如果你可以接受這個處理方式,請在下方選取「我同意!」。 你也可以取得更多"
"資訊、針對 %1$s 個不同的廣告廠商自訂同意偏好設定,或選取「深入了解」拒絕同"
"意。 請注意,你的偏好設定只適用於這個網站。 若之後改變心意,可隨時前往各廣告"
"底下顯示的「隱私權」連結頁面,或點選畫面右下角動作列中的「隱私權」選項,更新"
"偏好設定。 最後,我們的合作夥伴能基於合法利益,在未取得同意的情況下處理部分個"
"人資料,但你可拒絕該行為,只要選擇「深入了解」,然後在任何列出的「用途」或"
"「合作夥伴」中停用「合法利益」開關即可。"
msgid "Create subscription product"
msgstr "建立訂閱產品"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"你可以在此處查看和管理商店的所有訂閱項目。 建立訂閱產品,將一次性消費變成穩定"
"收入。"
msgid "No subscriptions found."
msgstr "找不到訂閱項目。"
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr "從 Stripe Billing 移轉到站內繳費的訂閱數量。"
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "使用 Stripe Billing 的訂閱數量"
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr "是否正在從 Stripe Billing 站外繳費改為使用站內計費。"
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "是否啟用 Stripe Billing。"
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "年繳可享 %s% 折扣"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}升級即可獲得優先支援,並使用未來推出的進階功能。你必須依網站類型購買商用"
"版授權。{{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}升級我的 Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}深入了解{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "升級到 Stats 商用版"
msgid "Restore selected files"
msgstr "還原選取的檔案"
msgid "Download selected files"
msgstr "下載選取的檔案"
msgid "Ask"
msgstr "詢問"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "例如:https://www.yoursite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} 免費附於你的方案內。取得並開始打造"
"一個易於搜尋、分享、追蹤的網站。"
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "或輸入你的網站網址:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr "我們的系統正在為你產生可能的解決方案,這通常需要 30 秒左右。"
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "正在使用第 %1$s 個(共 %1$s 個)郵件轉寄"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "已多選取 %(numberOfFiles)d 個檔案或目錄"
msgid "Site Databases"
msgstr "網站資料庫"
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "網站的所有資料庫表格都將還原"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "網站的所有外掛程式都將還原"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "網站的所有佈景主題都將還原"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "我讀過上面所有內容,並表示同意。"
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr "請按一下以下按鈕,提交支援申請給我們的 Happiness Engineer。"
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "由 Jetpack.com 支援 AI 產生"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "例如:要如何安裝 Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "已寄出的電子郵件"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}再次發送驗證信{{/sendEmailButton}},或"
"{{showMagicLoginButton}}使用另一個電子郵件地址{{/showMagicLoginButton}}"
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr "已寄送連結。請檢視收件匣,點按連結即可登入。"
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr "已將驗證連結以電子郵件寄到 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr "想以密碼或社群網站帳號登入,請在下方選取:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "整體分數:%1$s,行動版為 %2$s / 100,桌面版為 %3$s / 100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "已記錄網站效能分數"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "尚未訂閱任何電子報類別"
msgid "Receives emails for"
msgstr "代收的電子郵件"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "在 WP Admin 中編輯網站"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"這個區塊會自動插入至具備對應索引的區塊類型的鄰近位置 (由對應的值決定相對位"
"置)。"
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "無法為區塊自動插入相同區塊。"
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ 新增轉址設定"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "網域轉址"
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "子網域轉址"
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "在你離去前,請協助我們改善 Jetpack"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr "一旦刪除你的訂購,Akismet 就將停止阻擋你網站留言與表單中的垃圾內容。"
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "已經訂閱了嗎?"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "已經付費訂閱了嗎?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"在 {{strong}}CNAME{{/strong}} 記錄中貼上由 %(serviceName)s 提供的驗證代碼:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"在 {{strong}}TXT{{/strong}} 記錄中貼上由 %(serviceName)s 提供的驗證代碼:"
msgid "Pending updates"
msgstr "有待生效的更新"
msgid "Update contact details"
msgstr "更新聯絡方式詳情"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "變更自動續購模式"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "大宗網域更新已成功完成"
msgid "See failures"
msgstr "檢視失敗狀況"
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "部分網域未能成功更新"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"系統將向你收取 %(cost)s 的費用,且{{refundsSupportPage}}退款{{/"
"refundsSupportPage}}期限為購買後 %(refundPeriodDays)d 天內。"
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"透過簡單的多合一選項,加強你的付款功能,並可在前三個月省下 %1$s 的付款處理"
"成本。 若要瞭解詳情,請查看條款與條件"
" 。"
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"可以自由從你的暫時網域切換到喜歡的網域,也可以自己設定;從這一步開始打造你的"
"偉大網網站吧!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "賀!你已成功購買%(licenseItem)s授權。"
msgid "Change domain"
msgstr "變更網域"
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "使用 wp-admin 設定網站"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "發現安全問題嗎?"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr "請完整說明你的問題。 請附上任何錯誤訊息或螢幕截圖的連結:"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "請輸入你的網站網址:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"逐一更新每個網站的外掛程式既麻煩又費時。 使用 Jetpack Manage,一鍵即可更新所"
"有網站的外掛程式或特定外掛程式。"
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage 已針對行動裝置最佳化,可讓你使用智慧型手機或平板電腦監控客戶網"
"站,並採取相應的動作。"
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage 可讓你全面掌控客戶網站的安全和效能資訊。 在客戶網站需要注意時"
"立即收到警示。 節省時間並讓客戶滿意。"
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "逐步認識 Jetpack Manage"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"不論你管理少量網站還是上千個網站,Jetpack Manage 都能協助你將客戶網站管理工作"
"自動化。"
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "深入瞭解 WordPress.com 託管服務:%s"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"即日起,可以直接在 Jetpack Manage 中建立新的 WordPress.com 網站,試試看!"
msgid "New Feature!"
msgstr "新功能!"
msgid "STORAGE"
msgstr "儲存空間"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "取得%(title)s"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "登入前,請檢查你的電子郵件地址是否正確"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "歡迎使用 Gravatar:確認登入"
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "未選取有效的付款。"
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "儲存的付款方法 (權杖) ID 無效。"
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "結帳時未使用 WooPayments。"
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"此工具會使用 WooPayments,將所有 Stripe Billing 訂閱移轉為權杖化訂閱。%1$s找"
"到的 Stripe Billing 訂閱數:%2$d"
msgid "Migration in progress"
msgstr "遷移進行中"
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "遷移 Stripe Billing 訂閱"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "區塊版面配置分類"
msgid "Page Loaded."
msgstr "頁面已載入。"
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "正在載入頁面,請稍候。"
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "升級方案,加快速度並更上一層樓"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "訂閱 2 年期方案,最多可節省 15% 的費用"
msgid "Remove forward"
msgstr "刪除轉址設定"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "升級我的 Stats"
msgid "No commercial use"
msgstr "不得商業使用"
msgid "Included with your plan"
msgstr "包括在你的方案中"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "你的方案中包含{{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "輸入子網域"
msgid "Source URL"
msgstr "來源 URL"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "請輸入有效的子網域名稱。"
msgid "Unlock this theme"
msgstr "開始使用這個佈景主題"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "開始使用這個合作夥伴佈景主題"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "每月 %(cost)s"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr "Optimismo 是一個網誌佈景主題,前面有一個大膽的訊息。"
msgid "← Back to Modules"
msgstr "←返回模組"
msgid "No modules found."
msgstr "找不到模組。"
msgid "New Module Name"
msgstr "新模組名稱"
msgid "Add New Module"
msgstr "新增模組"
msgid "Update Module"
msgstr "更新模組"
msgid "Edit Module"
msgstr "編輯模組"
msgid "View Module"
msgstr "檢視模組"
msgid "Parent Module:"
msgstr "上層模組:"
msgid "Parent Module"
msgstr "上層模組"
msgid "All Modules"
msgstr "所有模組"
msgid "Module"
msgstr "模組"
msgid "Modules"
msgstr "模組"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"這個外掛程式{{strong}}並未以 WordPress 最新的三個主要版本進行測試{{/"
"strong}},可能已經不再維護或受到支援,因此在搭配近期版本的 WordPress 使用時,"
"可能會發生相容問題。請試著{{a}}搜尋{{/a}}並使用其他類似的外掛程式。"
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"立即升級就會自動套用目前方案的剩餘點數。 請注意,升級點數只能在同一個網站升級"
"方案時使用。"
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "將網站連線到 Jetpack"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "前往儀表板"
msgid "Domain actions"
msgstr "網域動作"
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr "無法傳送簡訊給未訂閱的電話號碼。"
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr "立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。"
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "以熱門度或最新文章來分類結果。"
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "移動游標即可擷取下一頁結果。"
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr "你的 %2$s 方案已包含「%1$s」 ,因此已從購物車中移除。"
msgid "Number of cards to return."
msgstr "要傳回的卡片數。"
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "GitHub 上的 Jetpack"
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr "Jetpack 無法建立到你網站資料庫的連線。"
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack 無法與你的網站建立資料庫連線。 請確認資料庫是否並未損毀,然後再試一"
"次。"
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}主機{{/div}}網站"
msgid "Line"
msgstr "行號"
msgid "Kind"
msgstr "類型"
msgid "Cached"
msgstr "已快取"
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP 主機"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "已送出的 Body 位元組數量"
msgid "Request URL"
msgstr "要求 URL"
msgid "Request type"
msgstr "要求類型"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn是為您的商用版建立網路存在的理想選擇。作為一個區塊佈景主題,Awburn允許"
"您選擇任何可用的區塊來為您的網站創建各種內容。它提供了一組顏色和樣式變化以及"
"可供選擇的範本。"
msgid "See all"
msgstr "全部檢視"
msgid "Related plugins"
msgstr "相關外掛程式"
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "為你的方案省下多達 %1$s%% 的好方法"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"立即升級 %1$s,開始享受一系列精彩功能,協助你進一步發展。 改為 2 年期訂閱後,"
"不但可以擁有打造網路形象所需的一切特色及功能,還能讓最划算的 WordPress 網站主"
"機服務方案再省下多達 %2$s%%。"
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "每三年 %(price)s"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "每兩年 %(price)s"
msgid "%(price)s per month"
msgstr "每月 %(price)s"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"很遺憾你決定離開。按下「取消訂閱」以確認並取消你帳號中的%(productName)s。"
msgid "Confirm removal"
msgstr "確認刪除"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"立刻把你的網域名稱移轉來 WordPress.com;我們會把價格調低到與其一致,還會多負"
"擔一年費用"
msgid "Coming soon"
msgstr "即將推出"
msgid ""
"We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your "
"project."
msgstr "有我們幫忙,不管你的專案有多複雜龐大,都能讓你早日開站。"
msgid "Let us build your dream website!"
msgstr "打造夢幻網站,讓我們為你代勞!"
msgid "Link type is required"
msgstr "連結類型為必填"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "%s 的相關文章 < 閱讀器"
msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "瀏覽%s網誌並閱讀文章 < 閱讀器"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "擷取串流用的標籤。"
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"允許訪客在你的網站留言時,可使用他們的 WordPress.com 或 Facebook\n"
"\t\t帳號。 Jetpack 會自動配合網站的顏色配置 (但是也可以自行調整)。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr "讓訪客使用 WordPress.com 或 Facebook 帳號留言"
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"立即升級 %s,開始享受一系列精彩功能,協助你進一步發展。 改為 2 年期訂閱後,不"
"但可以擁有打造網路形象所需的一切特色及功能,還能讓最划算的 WordPress 網站主機"
"服務方案再省下多達 15%%。"
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr "能夠使用超過 50,000 種強大外掛程式擴充你的網站,包含自動更新。"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"你知道嗎?2 年期方案本身可享有最高 15% 折扣。 立刻升級即可享有漂亮折扣,讓已"
"經無比划算的 WordPress 主機服務更加經濟實惠。"
msgid "Savings await"
msgstr "把握省下一筆的好機會"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"如果還想省更多 ,請在結帳時輸入「%1$s 」,首次購買 2 年"
"或 3 年期主機服務方案時即可再享 %2$s%% 折扣優惠。"
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr "減少麻煩、節省開銷,再為你獨家提供特別折扣。"
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "準備好向上升級,並把握機會節省開銷了嗎?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"立即升級 %1$s,開始享受一系列精彩功能,協助你進一步發展。 改為 2 年期訂閱後,"
"不但可以擁有打造網路形象所需的一切特色及功能,還能讓最划算的 WordPress 網站主"
"機服務方案再省下多達 15%%。"
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr "能夠使用超過 50,000 種強大外掛程式擴充你的網站,包含自動更新。"
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "使用「%s」方案可享有以下優勢:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr "歡迎將方案升級為 %1$s,即可開始享受一系列精彩功能,協助你進一步發展。"
msgid "Give your site a boost"
msgstr "大幅強化網站"
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "讓你的網站更出色的方法。"
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "運用「%1$s」幫助網站加速成長"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "準備好把握省錢的好機會了嗎?"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"換算下來,2 年期「%2$s」方案只要 %1$s。 若預先支付費用,每月只需支付 %3$s!"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"你知道嗎?2 年期方案本身可享有最高 %s%% 折扣。 立刻升級即可享有漂亮折扣,讓已"
"經無比划算的 WordPress 主機服務更加經濟實惠。"
msgid "Savings Await"
msgstr "把握省下一筆的好機會"
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr "換成 2 年期方案,更加省事又能享有更多優惠。"
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "為你的方案省下多達 15% 的好方法"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr "讓訪客使用 WordPress.com 或 Facebook 帳號來留言。"
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"啟用文章分享功能,以便自動將你新發表的文章分享到 Facebook、Instagram、"
"Tumblr、 Mastodon,這樣你的讀者不會錯過任何動態。"
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"啟用文章分享功能,以便自動將你新發表的網誌文章分享到 Facebook、Instagram、"
"Tumblr、 Mastodon,這樣你的讀者不會錯過任何動態。"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "運用 Jetpack Boost 分析你的圖片"
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"分析完成後,你會收到一份詳細的報告,讓你可以輕鬆辨識並優先解決最具影響的問"
"題。"
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"我們很榮幸推出圖片分析器,這是 Jetpack Boost 的全新功能。 圖片分析器會自動檢"
"查網站上的圖片,確保圖片的大小正確。"
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr "你是否曾注意到,網站圖片的大小可能會大幅影響網站的速度與效能?"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "運用 Jetpack Boost 分析你的圖片"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost 圖片分析器"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost 新功能:圖片分析器"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr "運用我們全新的圖片分析器提升網站效能"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"你好! 以下是你透過 %s 行動應用程式所要求產生的連結。點選一下連結即可登入帳"
"號。 祝一切順利!"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "你想要做什麼?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "歡迎使用 Gravatar - 確認註冊"
msgid "You want the website of your dreams.We can create it for you."
msgstr "想要擁有夢寐以求的網站嗎?
就由我們為你打造。"
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "你的網站, 由我們為你 完全量身打造。"
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr "麻煩事交給我們處理,讓專業建置人員為你打造網站。"
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr "免費試用 %(planName)s 7 天,網站搬家零成本"
msgid "Blog Search"
msgstr "搜尋網誌"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "發現新文章"
msgid "See your stats"
msgstr "檢視你的統計數據"
msgid "Activate & Save"
msgstr "啟用並儲存"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "選擇要訂閱的等級"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "取得商業統計資料"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"如果你已在 WordPress.com 擁有網站,可在此將該網站連結至新的網域名稱 (按一下"
"「動作」下方的三點圖示,並選取「附加至現有網站」):%s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"你一定會喜歡的支援服務:我們的 Happiness Engineer 十分樂意提供協助。他們的能"
"力保證名符其實。"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr "不含廣告,全是自己的內容:提供讀者不含廣告的體驗,只展現你的品牌。"
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"可靠的資安防護:透過 DDOS 和 WAF 防護、惡意軟體掃瞄和移除功能,以及免費的 "
"SSL 憑證,你的網站受到嚴密的安全保護,讓你高枕無憂。"
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"最佳效能:你可以期待快如閃電的網站體驗。我們的主機服務以快速聞名,即使流量大"
"也飛快無比。"
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"新網域不拿來代管網站太過可惜,而用 WordPress.com 建立網站再合適不過。你可以把"
"網域名稱附加至任何一種 WordPress.com 付費方案。所有付費方案如下:"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "恭喜開始使用 WordPress.com 保護你的網域!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"多元化經營、安全保護、妥善管理,全都能在 WordPress.com 辦到。 首先可在 %s 探"
"索其他頂級網域 (按一下「新增網域」,然後選取「註冊新網域」來瀏覽選項)。"
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "管理工作一步到位:在同個儀表板上輕鬆管理所有網域。"
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"保護你的品牌:取得重要網域名稱的變化版本,可確保他人無法購買魚目混珠的網域名"
"稱,來企圖盜用或混淆你的品牌名聲。"
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "觸及更多受眾: 網域名稱的各種變化版本,可配合各式各樣的讀者。"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"你知道可以取得網域名稱的變化版本嗎? WordPress.com 提供超過 350 種頂級域名後"
"綴 (TLD),包括 .store、.online 以及 .art (僅列舉幾項例子)。"
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"強化自家品牌: 每一封寄出的電子郵件,都有助於收件人將你的名稱與你所宣傳的產"
"品、服務或訊息建立關聯。"
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr "建立信任。 用獨樹一格的電子郵件地址,向讀者展現你的認真用心。"
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr "留意適時適所: 運用如 hello@yourdomain.com 的電子郵件建立信譽。"
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"電子郵件地址不僅是獨一無二的識別符號,還是品牌的延伸,也能向讀者傳達這是正版"
"的品牌。 運用量身打造的電子郵件地址,每次信件交流都有機會展現你的熱情付出。 "
"WordPress.com 的專業版電子郵件服務可協助你或你的公司達到以下目標:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr "將你其他的網域和網站移至 WordPress.com,統整你在網路上的知名度。"
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. 獲利更多。 與其他熱門的託管主機服務相比,WordPress.com 能以簡單的服務提供"
"更豐富的體驗。 更多流量與頻寬、更多空間、更快的速度,以及更強大的功能。"
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr "3. 安全第一。以強大的保護措施提供安心保障,我們對資安絕不放水。"
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. 效能無與倫比。WordPress.com 的主機代管服務在第三方測試中獲得極高評價。"
"Review Signal 將 WordPress.com 評為「在兩種監測工具中都達到完美的 100% 運作時"
"間,兩種讀取測試都零錯誤,且不論在任何定價等級、任何公司的 Wordpress 效能評測"
"中都達到最高速度。 總體效能的表現十分完美。」"
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. 網域與網站移轉簡單輕鬆。 我們讓移轉到 WordPress.com 的過程輕而易舉。 若要"
"移轉網域,現在只需簡單按幾下 (%1$s), 或使用我們的方便好用的外掛程式來遷移網"
"站 (%2$s)。"
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"在用其他的註冊機構和主機管理多個網域和網站?可全部整合到令你安心的 WordPress."
"com 之下。若使用 WordPress.com 做為網域註冊機構與主機代管服務業者,可獲得以下"
"服務:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"24 小時全年無休的支援: 我們的 Happiness Engineer 全年無休,可以透過電子郵件"
"聯絡。"
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"行動裝置最佳化設計: 確保你的訪客不論使用任何裝置,都可以獲得最佳體驗。"
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr "世界級的主機服務: 在 WordPress.com 平台可體驗到最佳的主機服務。"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"對網站懷有完美的規劃願景,但不確定該如何實現構想?就讓「由 WordPress.com 建"
"置」的網站設計服務團隊,為你使出設計的魔法。"
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"如果你已在 %1$s 擁有網站,可在此 將該網站連結至新的網域名稱 (按一下「動作」"
"strong>下方的三點圖示,並選取「附加至現有網站」 ) 。"
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"你選到超棒的網域名稱;現在請選擇一個方案,用你的網域名稱打造出合適的網站。"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr "我們的 Happiness Engineer 十分樂意提供協助。他們的能力保證名符其實。"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "你一定會喜歡的支援服務:"
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr "提供讀者不含廣告的體驗,只展現你的品牌。"
msgid "No ads, just your content."
msgstr "不含廣告,全是自己的內容:"
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"透過 DDOS 和 WAF 防護、惡意軟體掃瞄和移除功能,以及免費的 SSL 憑證,你的網站"
"受到嚴密的安全保護,讓你高枕無憂。"
msgid "Rock-solid security."
msgstr "可靠的安全性:"
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"你可以期待快如閃電的網站體驗。我們的主機服務以快速聞名,即使流量大也飛快無"
"比。"
msgid "Top performance."
msgstr "最佳效能:"
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"新網域不拿來代管網站太過可惜,而用 %s 建立網站再合適不過。你可以把網域名稱附"
"加至任何一種 %s 付費方案。所有付費方案如下:"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "恭喜開始使用 %s 保護你的網域!"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "活用網域名稱"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "下一步有何打算?"
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "為新的網域名稱歡呼!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"多元化經營、安全保護、妥善管理,全都能在 %1$s 辦到。 首先可在這裡探索其他頂級網域 (按一下「新增網"
"域 」,然後選取「註冊新網域 」來瀏覽選項)。"
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "在同個儀表板上輕鬆管理所有網域。"
msgid "One-stop management."
msgstr "管理工作一步到位:"
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"取得重要網域名稱的變化版本,可確保他人無法購買魚目混珠的網域名稱,來企圖盜用"
"或混淆你的品牌名聲。"
msgid "Protect your brand."
msgstr "保護你的品牌:"
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "網域名稱的各種變化版本,可配合各式各樣的讀者。"
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr "擁有多個相關網域名稱的優點如下:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"你知道可以取得網域名稱的變化版本嗎?%s 提供超過 350 種頂級域名後綴 (TLD),包"
"括 .store、.online 以及 .art (僅列舉幾項例子)。"
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr "現在你已經取得自己的網域名稱,該是擴大網路影響力的時刻了。"
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "運用其他頂級網域保護品牌"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "從超過 350 種頂級網域中選擇"
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "呈現網域名稱的不同版本"
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "立即獲得專業版電子郵件服務"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr "升級至專業版電子郵件服務,讓每一封信都發揮實質效用。"
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"每一封寄出的電子郵件,都有助於收件人將你的名稱與你所宣傳的產品、服務或訊息建"
"立關聯。"
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "強化自家品牌:"
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr "用獨樹一格的電子郵件地址,向讀者展現你的認真用心。"
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr "運用如 hello@yourdomain.com 的電子郵件建立信譽。"
msgid "Look the part."
msgstr "留意適時適所:"
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"電子郵件地址不僅是獨一無二的識別符號,還是品牌的延伸,也能向讀者傳達這是正版"
"的品牌。 運用量身打造的電子郵件地址,每次信件交流都有機會展現你的熱情付出。 "
"%s 的專業版電子郵件服務可協助你或你的公司達到以下目標:"
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "專業的網域名稱,就應該搭配專業版電子郵件服務。"
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "運用專業版電子郵件服務脫穎而出"
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "運用專業版電子郵件服務加強信譽"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "取得與你的網域名稱相符的電子郵件地址"
msgid "Move now"
msgstr "立即移動"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr "將你其他的網域名稱和網站移至 %s,統整你在網路上的知名度。"
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"與其他熱門的主機代管服務相比,%s 能以簡單的服務,讓你的網站更好用。更多流量、"
"更大頻寬、更充足的空間、更快的速度,更強大的功能。"
msgid "More money in your pocket."
msgstr "省下更多預算。"
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr "以強大的保護措施提供安心保障,我們對資安絕不放水。"
msgid "Security first."
msgstr "安全至上。"
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"%s 的主機代管服務在第三方測試中獲得極高評價。Review Signal 表示 %s「今年在兩"
"種監測工具中都達到完美的 100%% 運作時間,兩種讀取測試都零錯誤,且不論在任何定"
"價等級、任何公司的 Wordpress 效能評測中,都達到了最高速度。總體效能的表現十分"
"完美。」"
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "無可匹敵的效能。"
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"我們讓搬家至 %1$s 的過程變得十分簡單。若要移轉網域,現在只需簡單按幾下 , 也可以使用我們方便好用的外掛程式來搬移網站"
"a>。"
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "簡化的網域與網站搬家。"
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"在用其他的註冊機構和主機管理多個網域和網站?可全部整合到安心信賴的 %s 之下。"
"若使用 %s 做為網域註冊機構與主機代管服務業者,可獲得以下服務:"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "整合、簡化"
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "集中管理所有內容"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "將網域和網站移轉至 WordPress.com"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "準備好實現夢想中的網站了嗎?"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "24 小時全年無休的支援:"
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr "確保你的訪客不論使用任何裝置,都可以獲得最佳體驗。"
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "行動裝置最佳化設計:"
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "在 %s 平台可體驗到最佳的主機服務。"
msgid "World-class hosting."
msgstr "世界級的主機服務:"
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"不僅會由我們經驗豐富的 WordPress 設計師和開發人員打造你的夢想網站,你還可以獲"
"得以下服務:"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"對網站懷有完美的規劃願景,但不確定該如何實現構想?就讓「由 %s 建置」網站設計"
"服務團隊,為你使出設計的魔法。"
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "不太擅長 DIY?交給我們,讓你放心"
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "WordPress.com 的網站設計服務。"
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "夢想擁有一個網站? 我們能為你打造出來。"
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr "入門優惠僅適用於現存 Woo Express 試用期中的網站"
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "取消試用"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr "你的網站現有使用中或已失效的免費試用。在刪除網站前,請先取消本方案。"
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "獲取%(planTitle)s"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "包含在你的%(planTitle)s方案內。"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "一起加入其他 %s000 位訂閱者的行列"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "一起加入其他 %s00 萬位訂閱者的行列"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "這個網站有新留言時,你會收到電子郵件通知。"
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "這方案讓你在網路上永垂不朽。"
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr "在你的方案中已包含免費網域名稱註冊或轉移。"
msgid "100-Year Plan"
msgstr "一百年方案"
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "WordPress.com 100 年方案"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "關閉 網域 %(domainCount)d 自動續購。"
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "開啟 網域 %(domainCount)d 自動續購。"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"已完成購買,你已開始使用{{strong}}「%(businessPlanName)s」方案{{/strong}}。 "
"是時候讓網站更上一層樓了:歡迎參考以下選項。"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 分鐘"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "每隔多久監控我的網站:"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"如果你有更多關於 Jetpack 和表單的特定問題,歡迎隨時 與我們聯絡 ,我們很樂意為你提供"
"協助。"
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "如果我需要協助,該怎麼辦?"
msgid "No."
msgstr "否。"
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "是否有表單回應限制?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Jetpack 及其母公司 Automattic 十分重視資料隱私和 GDPR。 我們遵守 GDPR 原則,"
"盡可能減少我們收集的資料量,對我們收集的資料以及資料的使用方式公開透明,傳輸"
"個人資料至歐盟以外國家時遵守歐盟法律,資料保留期限不超過收集目的所需時間。 你"
"可以在我們的「隱"
"私權政策 」中詳細瞭解我們收集哪些資料、資料的使用和分享方式,以及資料保留"
"期限。"
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Jetpack 表單是否符合 GDPR 規範?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr "Jetpack 表單目前免費,依預設包含在 Jetpack 外掛程式中。"
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Jetpack 表單如何收費?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack 表單預設為啟用,因此你已可使用完整功能。 首先,請開啟 WordPress 編輯"
"器並在區塊庫中搜尋「表單」區塊。 然後你可以在網站中新增表單區塊和對應的子區"
"塊,例如文字輸入欄位或複選區塊。 你可以在 WP 管理員區域輕鬆管理收到的表單回"
"應。"
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "若要使用 Jetpack 表單,我需要怎麼做?"
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "開始使用 Jetpack 表單"
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "深受超過 5 百萬個 WordPress 網站信賴。"
msgid "You are in good company."
msgstr "大小好朋友,伴你一路同行。"
msgid "Auto field validation"
msgstr "自動欄位驗證"
msgid "Close icon"
msgstr "關閉圖示"
msgid "Check icon"
msgstr "檢查圖示"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "不需要其他外掛程式"
msgid "Ziltch"
msgstr "Ziltch"
msgid "Nada"
msgstr "Nada"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "電子郵件即時通知"
msgid "Notifications icon"
msgstr "通知圖示"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "隨時匯出你的資料"
msgid "Export icon"
msgstr "匯出圖示"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "透過 Akismet 防範垃圾訊息"
msgid "WordPress icon"
msgstr "WordPress 圖示"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "在儀表板管理你的資料"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "連結你已在使用的應用程式"
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Salesforce 圖示"
msgid "Empower your workflow."
msgstr "強化你的工作流程。"
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "你可以徹底掌控資料。"
msgid "Explore more patterns"
msgstr "探索更多版面配置"
msgid "Feedback form"
msgstr "意見回饋表單"
msgid "Registration and login forms"
msgstr "註冊及登入表單"
msgid "Customize to your needs."
msgstr "根據你的需求自訂。"
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "從多種版面配置中擇一開始。"
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "深入瞭解 Jetpack AI"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"你的活動網站需要邀請函回覆表單嗎? 只需要請 AI 助理準備表單即可,內容可包含餐"
"點喜好、是否出席或是否攜伴參加等選項。"
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"要為全球活動製作報名表單嗎? 使用 AI 助理,即可於下拉式清單中自動填入國家/地"
"區。"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr "Jetpack AI 助理運用 AI 功能強化表單區塊,製作表單毫不費力:"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "Jetpack AI 助理讓表單製作不費吹灰之力。"
msgid "Create your first form"
msgstr "建立你的第一份表單"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "免費、靈活、快速且立即可用。"
msgid "Building forms made easy"
msgstr "輕鬆建立表單"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"首先請前往下方 URL,並在結帳過程中輸入代碼「%1$s」,訂購任何新的年度方案即可"
"獲得 %2$s%% 折扣。 動作要快,獨家優惠將於 %3$s 結束。"
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"首先請在下方按一下按鈕,並在結帳過程中輸入代碼「%1$s 」,訂購"
"任何新的年度方案即可獲得 %2$s%% 折扣。 動作要快,獨家優惠將於 %3$s 結束。"
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "已阻擋的登入次數"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "已阻擋的垃圾留言"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr "輕鬆運用 AI 支援功能翻譯多種語言,打破語言隔閡。"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "使用自動翻譯功能,觸及新的受眾"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "建立標題與摘要"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "輕鬆維持專業標準"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"你可能上一秒還在草擬清晰易懂的專業服務條款頁面,下一秒就能馬上產出風格輕鬆的"
"社群更新消息。 有了 AI 助理,你可以輕易轉換不同語氣,包括但不限於以下風格:專"
"業、樂觀、同理、熱情或幽默。"
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "調整成符合當下情況的語氣"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr "要介紹產品功能嗎? AI 助理能保障你的公告具有說服力且毫無錯字。"
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"要記錄最近旅行的旅程細節嗎? 可取得針對清晰度的寫作建議,讓所有美麗的景點和體"
"驗都能令讀者眼睛為之一亮。"
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"要張貼手作珠寶首飾的導覽文章嗎? AI 助理能協助修改你的教學步驟,使文章更加清"
"楚易懂,同時提升使用者互動率。"
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"可獲得對草稿的智慧回饋意見,在發表文章前確保每篇文字完美細膩、力道十足:"
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "可依循洞察報告採取行動,提升內容品質"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"要設定每月電子報內容的清單嗎? 只要描述想要涵蓋的區段或主題,Jetpack AI 助理"
"就能協助產生條理分明的條列清單或編號清單。"
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"要建立不同訂閱方案的比較表格嗎? 告訴 AI 助理每個方案的主要功能,它會推薦一份"
"清楚分明的表格版面配置。"
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"要為全球活動製作報名表單嗎? 當你需要一份國家/地區的下拉式清單時,Jetpack AI "
"助理會自動填入所有國家/地區。"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Jetpack AI 助理可簡化製作與自訂的流程,一手包辦網頁與文章所需的漂亮表單、表格"
"及清單,讓例行工作更有效率:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr "運用區塊擴充功能將想法轉化成實際網頁"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI 助理可與 WordPress 編輯器完美整合。 直覺式介面讓你與 AI 的互動,就"
"像與同事聊天一樣輕鬆愉快,節省需要花費在創作內容的時間與心力。 創作、修改及內"
"容最佳化,都可在 WordPress 編輯器中完成。"
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "使用 WordPress 編輯器的 AI 功能提升生產力"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr "運用 Jetpack AI 助理大放異彩,展現獨一無二的才華。"
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr "迅速將想法轉化成立即可發表的內容。"
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "內容創作,加速成長"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "最適合持續思考的思想家"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "一百年期訂購"
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "你的一百年方案中包含的功能"
msgid "All with %s."
msgstr "全部都在 %s。"
msgid "2%"
msgstr "2%"
msgid "4%"
msgstr "4%"
msgid "10%"
msgstr "10%"
msgid "Transaction fees"
msgstr "交易手續費"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty 是一個只有文字的網誌佈景主題,它相信文章摘要而不是文章標題和文章功能圖"
"片。它是另一個名為「Issue」的佈景主題的改編版本,有很多變化。"
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"正在尋找輕鬆在網站上建立表單的方式嗎? Jetpack AI 助理能讓建立表單的過程變得"
"簡單又快速,不論是專業 WordPress 使用者還是剛接觸的入門者都適用。"
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr "使用 WordPress 輕鬆建立漂亮表單並提升內容品質。"
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr "運用 Jetpack AI 助理輕鬆建立表單,取得智慧內容意見回饋"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"我們發現你已經開始使用 Jetpack 表單區塊。 我們現在推出了新功能,可提升建立表"
"單時的經驗。"
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr "輕鬆建立和自訂表格,並獲得對文章的智慧意見回饋"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "運用 Jetpack AI 功能強化你的表單"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Jetpack AI 助理的能力不光只是處理表單。 現在可以在發表文章前先分析整篇文章,"
"獲得針對你的內容量身打造的洞察報告與建議。"
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "推出針對文章的智慧意見回饋功能"
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"請更新 Jetpack 外掛程式,在文章中新增 Jetpack 表單區塊,並要求 AI 助理建立你"
"想要的任何表單種類。"
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"現在只需要一個指令,就可以獲得想要的漂亮表單。 Jetpack AI 助理的新功能讓你可"
"以輕鬆建立自訂表單。"
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"正在尋找在網站上簡單快速建立表單的方式嗎? Jetpack AI 助理能讓建立表單的過程"
"不費吹灰之力,不論是專業 WordPress 使用者還是剛接觸的入門者都適用。"
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "取得 Jetpack AI"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "針對文章提供的智慧意見回饋"
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "輕鬆建立並自訂表單"
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr "切換為 Jetpack 表單,順暢建立表單並取得智慧內容意見回饋。 請查看差別。"
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "用更簡單的方式來建立自訂表單"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google 網域服務已由 Squarespace 收購;雖然該公司承諾第一年維持價格不變,但之"
"後會不會漲價就不一定了。{{br}}{{/br}}立即將你的網域移轉到 WordPress.com,我們"
"不但會降到同樣價格,還會多負擔一年費用"
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "重新取回你的 Google 網域"
msgid "somepage.html"
msgstr "somepage.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s 即將到期,且將於 %(expiry)s 刪除。"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr "%(purchaseName)s 即將到期,且將於 %(daysToExpiry)d 天後刪除。"
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "助你了解受眾的強大分析功能。"
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen 是一個簡單的個人作品集佈景主題。"
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "在完整文章內檢視更多留言"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "永久重新導向 (301)"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "暫時重新導向 (307)"
msgid "Forward path"
msgstr "轉向路徑"
msgid "Do not forward"
msgstr "勿轉向"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr "將網域名稱後的路徑重新導向至新位址對應的路徑。"
msgid "Path forwarding"
msgstr "路徑轉向"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"啟用瀏覽器位址轉向快取以加快解析速度。請注意,此變更可能需要更長的時間才能完"
"全布達。"
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr "讓你能夠快速處理轉寄地址的變更。"
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "選取 HTTP 重新導向類型"
msgid "Redirect type"
msgstr "重新導向類型"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "幫你的音樂網站找到最速配的佈景主題。"
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的藝術與設計網站。有眾多高品質、專業設計的"
"選擇,找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的藝術與設計網站。"
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress 藝術與設計合作夥伴佈景主題"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "選擇進階佈景主題來打造你的藝術與設計網站。"
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress 藝術與設計進階佈景主題"
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,推出你的藝術與設計網站。有眾多高品質、專業設計的選"
"擇,找到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr "幫你的藝術與設計網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress 藝術與設計免費佈景主題"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,推出你的藝術與設計網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,找"
"到最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "幫你的藝術與設計網站找到最速配的佈景主題。"
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress 藝術與設計佈景主題"
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的影片網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的影片網站。"
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress 合作夥伴影片佈景主題"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "選擇進階佈景主題來打造你的影片網站。"
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress 影片進階佈景主題"
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,開始使用你的影片網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "幫你的影片網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress 影片免費佈景主題"
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,開始使用你的影片網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到"
"最合適的來使用。"
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress 影片佈景主題"
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的房地產網站。有眾多高品質、專業設計的選"
"擇,找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的房地產網站。"
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress 合作夥伴房地產佈景主題"
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "選擇進階佈景主題來打造你的房地產網站。"
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress 房地產進階佈景主題"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,開始使用你的房地產網站。有眾多高品質、專業設計的選"
"擇,找到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "幫你的房地產網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress 房地產免費佈景主題"
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,開始使用你的房地產網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,找"
"到最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "幫你的房地產網站找到最速配的佈景主題。"
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress 房地產佈景主題"
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的健康與福祉網站。有眾多高品質、專業設計的"
"選擇,找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的健康與福祉網站。"
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "合作夥伴的 WordPress 健康與福祉佈景主題"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "幫你的健康與福祉網站找到最速配的進階版佈景主題。"
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress 健康與福祉進階佈景主題"
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,開始使用你的健康與福祉網站。有眾多高品質、專業設計的"
"選擇,找到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr "幫你的健康與福祉網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress 健康與福祉免費佈景主題"
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,開始使用你的健康與福祉網站。有眾多高品質、專業設計的選"
"擇,找到最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "幫你的健康與福祉網站找到最速配的佈景主題。"
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress 健康與福祉佈景主題"
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的作者與作家網站。有眾多高品質、專業設計的"
"選擇,找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的作者與作家網站。"
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "合作夥伴的 WordPress 作者與作家佈景主題"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "選擇進階佈景主題來打造你的作者與作家網站。"
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress 作者與作家進階佈景主題"
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,推出你的作者與作家網站。有眾多高品質、專業設計的選"
"擇,找到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr "幫你的作者與作家網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress 作者與作家免費佈景主題"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,推出你的作者與作家網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,找"
"到最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "幫你的作者與作家網站找到最速配的佈景主題。"
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress 作者與作家佈景主題"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的教學網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的教學網站。"
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "合作夥伴的 WordPress 教學佈景主題"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "選擇進階佈景主題來打造你的教學網站。"
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "進階 WordPress 教學佈景主題"
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,推出你的教學網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到"
"最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "幫你的教學網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress 教學免費佈景主題"
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,開始使用你的教學網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到"
"最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "幫你的教學網站找到最速配的佈景主題。"
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress 教學佈景主題"
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的雜誌網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的雜誌網站。"
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "合作夥伴的 WordPress 雜誌佈景主題"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "選擇進階佈景主題來打造你的雜誌網站。"
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress 雜誌進階佈景主題"
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,開始使用你的雜誌網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "幫你的雜誌網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress 雜誌免費佈景主題"
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,開始使用你的雜誌網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到"
"最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "幫你的雜誌網站找到最速配的佈景主題。"
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress 雜誌佈景主題"
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的音樂網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的音樂網站。"
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "合作夥伴的 WordPress 音樂佈景主題"
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "選擇進階佈景主題來打造你的音樂網站。"
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress 音樂進階佈景主題"
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,開始使用你的音樂網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "幫你的音樂網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress 音樂免費佈景主題"
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,開始使用你的音樂網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到"
"最合適的來使用。"
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress 音樂佈景主題"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的餐廳網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的餐廳網站。"
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress 合作夥伴餐廳佈景主題"
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "選擇進階佈景主題來打造你的餐廳網站。"
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress 餐廳進階佈景主題"
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,推出你的餐廳網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到"
"最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "幫你的餐廳網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress 餐廳免費佈景主題"
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,開始使用你的餐廳網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到"
"最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "幫你的餐廳網站找到最速配的佈景主題。"
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress 餐廳佈景主題"
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的旅遊與生活風格網站。有眾多高品質、專業設"
"計的選擇,找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的旅遊與生活風格網站。"
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress 旅遊與生活風格合作夥伴佈景主題"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "幫你的旅遊與生活風格網站找到最速配的進階版佈景主題。"
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress 旅遊與生活風格進階佈景主題"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,推出你的旅遊與生活風格網站。有眾多高品質、專業設計的"
"選擇,找到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "幫你的旅遊與生活風格網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress 旅遊與生活風格免費佈景主題"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,推出你的旅遊與生活風格網站。有眾多高品質、專業設計的選"
"擇,找到最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "幫你的旅遊與生活風格網站找到最速配的佈景主題。"
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress 旅遊與生活風格佈景主題"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的時尚與美容網站。有眾多高品質、專業設計的"
"選擇,找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的時尚與美容網站。"
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "時尚與美容 WordPress 合作夥伴佈景主題"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "幫你的時尚與美容網站找到最速配的進階版佈景主題。"
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress 時尚與美容進階版佈景主題"
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,推出你的時尚與美容網站。有眾多高品質、專業設計的選"
"擇,找到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr "幫你的時尚與美容網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress 時尚與美容免費佈景主題"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,推出你的時尚與美容網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,找"
"到最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "幫你的時尚與美容網站找到最速配的佈景主題。"
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress 時尚與美容佈景主題"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的社群與非營利組織網站。有眾多高品質、專業"
"設計的選擇,找到最合適的來購買使用。"
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "幫你的社群與非營利組織網站找到最速配的合作夥伴佈景主題。"
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress 社群與非營利專用合作夥伴佈景主題"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "幫你的社群與非營利組織網站找到最速配的進階版佈景主題。"
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress 社群與非營利專用進階版佈景主題"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,推出你的社群與非營利組織網站。有眾多高品質、專業設計"
"的選擇,找到最合適的來使用。"
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr "幫你的社群與非營利組織網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress 社群與非營利專用免費佈景主題"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,推出你的社群與非營利組織網站。有眾多高品質、專業設計的選"
"擇,找到最合適的來使用。"
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "幫你的社群與非營利組織網站找到最速配的佈景主題。"
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress 社群與非營利專用佈景主題"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的 podcast 網站。有眾多高品質、專業設計的選"
"擇,找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的 podcast 網站。"
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "合作夥伴的 WordPress podcast 佈景主題"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "選擇進階佈景主題來打造你的 podcast 網站。"
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress podcast 進階佈景主題"
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,開始使用你的 podcast 網站。有眾多高品質、專業設計的選"
"擇,找到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "幫你的 podcast 網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress podcast 專用免費佈景主題"
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,開始使用你的 podcast 網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "幫你的 podcast 網站找到最速配的佈景主題。"
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress podcast 專用佈景主題"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴「即將推出」佈景主題,強化你的網站。有眾多高品質、專業設計"
"的選擇,找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "幫你的網站選擇最速配的「即將推出」合作夥伴佈景主題。"
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress 合作夥伴「即將推出」佈景主題"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "幫你的網站選擇最速配的「即將推出」進階版佈景主題。"
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress「即將推出」進階版佈景主題"
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費「即將推出」佈景主題,推出你的網站。有眾多高品質、專業設計的選"
"擇,找到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr "幫你的網站找到最速配的「即將推出」免費佈景主題。"
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress 「即將推出」免費佈景主題"
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的「即將推出」佈景主題,推出你的網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "幫你的網站找到最速配的「即將推出」佈景主題。"
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress 「即將推出」佈景主題"
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的娛樂網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的娛樂網站。"
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "合作夥伴的 WordPress 娛樂佈景主題"
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "選擇進階佈景主題來打造你的娛樂網站。"
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "進階 WordPress 娛樂佈景主題"
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,開始使用你的娛樂網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "幫你的娛樂網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress 娛樂免費佈景主題"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,開始使用你的娛樂網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到"
"最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "幫你的娛樂網站找到最速配的佈景主題。"
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress 娛樂佈景主題"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"你的網域使用的是外部的域名伺服器,因此你正在編輯的 DNS 記錄無法生效,除非你改"
"用 WordPress.com 的域名伺服器。{{a}}立即變更你的域名伺服器{{/a}}。"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"你的免費試用期將在 %(daysLeft)d 天後結束。請在 %(expirationdate)s 前升級到一"
"個方案,以使用更多功能,並讓你搬過來的網站上線運作。"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"你的免費試用期已到期。升級到付費方案,即可使用各種新功能,並且讓你搬過來的網"
"站上線運作。"
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "若已有 www CNAME 記錄存在,會刪除此記錄。"
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "恢復預設 CNAME 記錄"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "CNAME 記錄無法還原到預設值。"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "已將 CNAME 記錄還原到預設值。"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"你的免費試用已經到期。升級你的方案,以繼續使用 %(productType)s 的功能。"
msgid "every hundred years"
msgstr "每一百年"
msgid "hundred years"
msgstr "一百年"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "選取表格中所有網域的勾選框"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "選取 %(domain)s 的勾選框"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "啟用站點與站點之間的即時協作與離線暫存"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "即時協作與離線暫存 "
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "字型系列成功解除安裝。"
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "無法前往 HTML 處理器中的標籤完成工具。"
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "請將查詢陣列傳送至此函式。"
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr "請呼叫 %s 以建立 HTML 處理器,請勿直接呼叫建構函式。"
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "啟用電子報分類"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "你的網站無法推出上線"
msgid "The status of the deposit"
msgstr "訂金狀態"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "訂金的唯一識別碼。"
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "交易的訂金日期"
msgid "Fraud risk level."
msgstr "詐騙風險層級。"
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr "與此交易相關的 WooCommerce 訂單識別碼。"
msgid "Net amount."
msgstr "淨額。"
msgid "Customer country."
msgstr "顧客的國家/地區。"
msgid "Customer email."
msgstr "顧客的電子郵件。"
msgid "Customer name."
msgstr "顧客姓名。"
msgid "Customer details."
msgstr "顧客詳細資料。"
msgid "Transaction fees."
msgstr "交易手續費。"
msgid "The currency of the store."
msgstr "商店使用的幣別。"
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "交易匯率。"
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "交易金額。"
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "交易幣別。"
msgid "The type of the transaction."
msgstr "交易類型。"
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "用於建立交易類型的付款方式 ID。"
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"指明使用的付款方式為信用卡 (Visa、Mastercard 等)、其他付款方式 (APM),或當地"
"付款方式 (LPM),(iDEAL、Apple Pay、Google Pay 等)。"
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "請表明是網路或實體交易。"
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "每筆交易的唯一來源 ID。"
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr "每個交易的唯一識別碼 (依交易類型而異)。"
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "交易的建立日期與時間。"
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "排序依據指示。"
msgid "Field on which to sort."
msgstr "排序依據欄位。"
msgid "Page size."
msgstr "頁面大小。"
msgid "Page number."
msgstr "頁碼。"
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "將時區納入日期篩選。"
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "選擇交易適合的篩選條件。"
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "篩選條件類型為特定金額的交易。"
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "依據使用的付款方式篩選交易。"
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "依據顧客電子郵件篩選交易。"
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "依據相關的訂金 ID 篩選交易。"
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "依據相關的訂單 ID 篩選交易。"
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "篩選此期間的交易。"
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "篩選此日期之後的交易。"
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "篩選此日期之前的交易。"
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "結尾為 %s 的 Stripe Link 電子郵件地址"
msgid "Stripe Link email"
msgstr "Stripe Link 電子郵件地址"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"多通路警示:你管理的網站停止運作時,系統會立即透過簡訊和電子郵件 (如有多位收"
"件人) 發送通知給你。"
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"升級 Monitor,可享有 1 分鐘間隔的即時監控警示、簡訊通知及多個電子郵件收件人功"
"能。"
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "每分鐘由伺服器完成無任何錯誤的要求數量"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "資料自 2023 年 8 月 17 日起提供"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "簡單的個人版和網誌佈景主題,帶有明亮的個性。"
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"你可能會想要一個符合你公司名稱的網域名稱 和專屬網"
"址。 如果你需要網站,可以在 WordPress.com 建立,並透過任何付費方案 將網站連結至你的網域。 在社群媒體註冊名稱並建立"
"帳號,讓顧客可以在各個平台上找到你。 "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"你可以考慮聯絡目前的擁有者,瞭解你是否可以向他們購買此網域名稱。"
"li> 選擇其他更獨特的名稱,人們就不會將你的公司與其他公司混淆。 "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "如果已經有人用了我喜歡的公司名稱該怎麼辦?"
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"首先,請隨意取一些名字,然後輸入公司名稱產生器。 接下來,用 "
"1、2、3 (3 最高,1 最低) 為這些想法評分,。 最後,查看得分為 3 的所有"
"名稱,直到選出最適合的名稱為止。 "
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "如何想出好的公司名稱?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr ""
"使用自訂網域和個人化電子郵件地址 ,建立你的網路形象。"
msgid "Professional email"
msgstr "專業版電子郵件服務"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr "為公司建立個人化標誌 從來不是一件簡單的事。"
msgid "Logo maker"
msgstr "標誌製作工具"
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"為每個名稱都會有合適的網域名稱 。 我們提供超過 400 種域名供"
"你選擇,包含 .com、.biz 等。"
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"選擇名稱只是第一步, 自訂網域名稱、標誌或專業電子郵件地址可以讓你進一步個人"
"化。"
msgid "Take things further"
msgstr "採取進一步行動"
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "選擇你喜愛且在所屬產業中獨一無二的名稱。"
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr "搜尋你喜歡的幾個名稱,看看是否有其他類似公司已經使用這些名稱。"
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr "縮小理想名稱的範圍,選擇對你最具意義的名稱。"
msgid "Narrow down"
msgstr "縮小範圍"
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr "將這些名稱輸入公司名稱產生工具的搜尋列,產生建議的公司名稱。"
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr "想出一些與你的產業和公司價值較為相關的字詞。"
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"需要靈感嗎? 遵守這些簡易準則,選擇好記、容易搜尋,並且能協助你建立品牌形象的"
"公司名稱。"
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "如何找到完美名稱"
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "你甚至還可以在這裡託管並建立自己的網站!"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr "在 WordPress.com 為你的網站註冊網域與專屬網址。"
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "選擇最完美的名稱。"
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "在搜尋列中輸入一些關鍵字。"
msgid "Brainstorm"
msgstr "腦力激盪"
msgid "It’s simple like that"
msgstr "就是這麼簡單"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"出色的公司名稱應朗朗上口、好記,且能展現公司特點。 輸入一些關於你公司的關鍵"
"字,讓產生器提供公司名稱選項,並利用自訂的網址開始宣傳你的公司。"
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "公司名稱即時產生器"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "將你的網域轉址到其他網址"
msgid "Feedback Form"
msgstr "意見回饋表單"
msgid "Appointment Form"
msgstr "預約表單"
msgid "RSVP Form"
msgstr "邀請函回覆表單"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "潛在顧客記錄表單"
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "升級訂閱"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"你目前是免費訂閱者。 升級訂閱即可觀看這篇文章的剩餘內容,以及其他付費訂閱者專"
"屬內容。"
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s 次要求"
msgid "Average response time"
msgstr "平均回應時間"
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "不可以轉址到同樣的網域。"
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "取得你的網域轉址設定時發生問題。"
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "刪除網域轉址設定時發生問題。"
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "已成功刪除網域轉址設定。"
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "網域轉址已更新並啟用。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr "這裡會列出最多人閱讀的{{link}}標籤和分類{{/link}}。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr "當開始有{{link}}訂戶{{/link}}後,就會顯示在此。"
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "你的其他網域都會重新導向至此網域。"
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr "利用 7 天重點表現與年度回顧,檢視每周與每年的趨勢"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr "利用作者績效工具,找出團隊中最受歡迎內容的作者"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr "取得帶入流量到你網站的推薦者詳細分析"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "找出表現最佳的文章與頁面"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "更深入了解你的讀者"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "使用即將推出的進階功能"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "連結到你網站的詳細統計數字"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "文章與頁面的流量統計與趨勢"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr "Jetpack Social 外掛程式 可讓你免費開始使用此工具。"
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr "Jetpack CRM 外掛程式 可讓你免費開始使用此工具。"
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"個人網站可免費使用 Jetpack Stats, 商業網站則需購買付費訂閱。 若想瞭解更多,"
"請前往支援頁面 。"
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Jetpack 外掛程式免費提供付款解決方案、 Blaze 廣告網路及相關文章。 付款解決方"
"案及 Blaze 可能會依據使用次數酌收費用。 "
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "動態與靜態回應的百分比"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr "為了安全起見,此連結僅會啟用 30 分鐘。"
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "繼續使用 Gravatar"
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "如果你未曾要求此電子郵件,請予以忽略。"
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr "感謝你的加入 %s。 我們需要確認你的電子郵件地址。 請按一下以下連結。"
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "請確認你的電子郵件地址以註冊"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "歡迎使用 Gravatar"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "已經有帳號了嗎?{{a}}登入{{/a}}。"
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr "請提供你的電子郵件地址,我們將會寄送一個神奇連結讓你登入。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr "Jetpack 已經連續 7 天看不到你的網站,因此無法與之連線。"
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "電子報設定"
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "刪除膠合記錄時發生錯誤。"
msgid "Free subscribers"
msgstr "免費訂戶"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr "在處理過程中遇到錯誤或有問題的每分鐘要求數量"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "失敗的 HTTP 回應"
msgid "Response types"
msgstr "回應類型"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "每分鐘的要求數量和伺服器平均回應時間"
msgid "Server performance"
msgstr "伺服器效能"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400:不良要求"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302:暫時變更位址"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301:已永久變更位址"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200:OK 回應"
msgid "Trial limitations"
msgstr "試用限制"
msgid "Product Bundles"
msgstr "產品套餐"
msgid "Take a survey"
msgstr "參與調查"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "協助我們改善 VaultPress Backup。"
msgid "Close lesson navigation"
msgstr "關閉課程導覽"
msgid "Open lesson navigation"
msgstr "開啟課程導覽"
msgid "files selected"
msgstr "選取的檔案"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50 GB 檔案與影音儲存空間"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack 無法連線你的網站。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr "Jetpack 無法連線你的網站。請聯絡網站管理員。"
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "了解重新啟用 Jetpack 的方法"
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr "Jetpack 外掛程式已停用,因此無法連線到你的網站。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr "你的網站未回應連線要求,所以 Jetpack 無法與其連線。"
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "了解重新連線 Jetpack 的方法"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr "你的網站並未上線,所以 Jetpack 無法與其連線。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr "你的網站發生嚴重錯誤,致使 Jetpack 無法與其連線。"
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr "Jetpack 無法連線到你的網域,因為你網域的 DNS 記錄並未指向你的網站。"
msgid "QST"
msgstr "魁北克銷售稅"
msgid "HST"
msgstr "合併銷售稅"
msgid "PST"
msgstr "省銷售稅"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr "想要匯入訂戶,請前往{{a}}訂戶頁面{{/a}}。"
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"如果缺少匯率中繼資料,請用建議的匯率更新訂單。 更新匯率後,即可使用「分析」"
">「設定」下的「匯入歷史資料」工具修正分析資料。"
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "購買並搬移"
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "你已擁有有效試用"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr "免費試用屬於單次有效優惠,之前你已經試用過了。"
msgid "View imported content"
msgstr "檢視匯入的內容"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "匯入 Substack 訂戶"
msgid "Community Forum"
msgstr "社群論壇"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "瞭解 WordPress.com"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr "此訂閱已成功遷移至 WooPayments 的代碼化訂閱。"
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr "由於訂單 ID 不符,我們無法處理這筆付款。 請稍後再試。"
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature. \n"
"\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of "
"Service (including WooPay merchant terms"
"woopayMechantTosLink>) and acknowledge that you have read our "
"Privacy Policy "
msgstr ""
"輕鬆付款:你可使用 WooPay 這項全新的快速結帳功能。 \n"
"\t\t\t\t使用 %1$s 即表示你同意遵守我們的服務條款 (包括 "
"WooPay 商家條款 ) ,並確認已詳閱"
"我們的隱私權政策 "
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "錯誤:無效的日本電話號碼: "
msgid "Demo site"
msgstr "示範網站"
msgid "Preview demo site"
msgstr "預覽示範網站"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr "我們相信,這個全新方案可大幅提高您對網站運作時間的掌控。"
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"多位收件人: 透過電子郵件和簡訊通知,讓整個團隊都能跟上最新進度,確保任"
"何問題都能順利解決。"
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"簡訊通知: 直接在行動裝置上接收通知。 不論身在何處,只要發生問題,這個"
"額外通訊層都能立即通知您。"
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"1 分鐘監控間隔: 快速檢查是否發生任何停機問題。 快速間隔可啟用即時問題"
"偵測與警示功能,減少服務中斷。"
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"我們很高興能推出全新的「停機監控方案」,其中包含嶄新的強大功能,專為流暢辨識"
"與解決問題而設計:"
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr "全新「停機監控方案」提供進階功能!"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack 可每分鐘檢查網站是否發生停機問題。 透過簡訊與電子郵件,傳送通知給多位"
"收件人。"
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "透過「進階監控」,更密切監控網站情況"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "你已經訂閱過 %s 了。"
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "我可以下載網站統計資料嗎?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"如果你認為 Jetpack Stats 相當實用,歡迎自行出價並付費,獲得即將推出的進階功能"
"和優先支援服務。 我們也對 Akismet 實施相同的定價方案;根據以往的經驗,這項公"
"平的做法不只能讓我們順利向消費者推出產品,同時也將有能力付費的客戶引導至付費"
"方案。"
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"Automattic (Jetpack 母公司) 向來致力改善網路環境, 即使無法因此賺取收益,但我"
"們也願意開放部分功能供大眾無償使用。"
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "為什麼個人網站可免費使用 Jetpack Stats?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"Jetpack Stats 免費存取權僅限非營利的個人網站使用。 商業網站須購買付費訂購方"
"案。 詳情請查看我們的支援頁面 。"
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "我應該選擇免費的 Jetpack Stats 方案還是付費方案?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "我該如何設定 Jetpack Stats?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "你即將更新 %(pluginCount)d 個外掛程式。"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "你即將更新安裝在 %(site)s 個網站上的 %(pluginCount)d 個外掛程式。"
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "你即將更新安裝在 %(siteCount)d 個網站上的 %(plugin)s 個外掛程式。"
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "這會影響到 %(pluginCount)d 個外掛程式。"
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "這會影響到安裝在 %(site)s 網站上的 %(pluginCount)d 個外掛程式。"
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "這會影響到安裝在 %(siteCount)d 網站上的 %(plugin)s 個外掛程式。"
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "影響到 %(pluginCount)d 個外掛程式"
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "你即將停用並移除 %(pluginCount)d 個外掛程式。"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"你即將停用並移除安裝在 %(site)s 個網站上的 %(pluginCount)d 個外掛程式。"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"你即將停用並移除安裝在 %(siteCount)d 個網站上的 %(plugin)s 個外掛程式。"
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "停用並移除 %(pluginCount)d 個外掛程式"
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "你即將啟用 %(pluginCount)d 個外掛程式的自動更新。"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"你即將停用安裝在 %(site)s 個網站上 %(pluginCount)d 個外掛程式的自動更新功能。"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"你即將停用安裝在 %(siteCount)d 個網站上 %(plugin)s 個外掛程式的自動更新功能。"
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "你即將停用 %(pluginCount)d 個外掛程式的自動更新。"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"你即將停用安裝在 %(site)s 個網站上 %(pluginCount)d 個外掛程式的自動更新功能。"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"你即將停用安裝在 %(siteCount)d 個網站上 %(plugin)s 個外掛程式的自動更新功能。"
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "你即將停用 %(pluginCount)d 個外掛程式。"
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "你即將停用安裝在 %(site)s 個網站上的 %(pluginCount)d個外掛程式。"
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "你即將停用安裝在 %(siteCount)d 個網站上的 %(plugin)s 個外掛程式。"
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "這會影響到 %(siteCount)d 個網站。"
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "你即將啟用 %(pluginCount)d 個外掛程式。"
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "你即將啟用安裝在 %(site)s 個網站上的 %(pluginCount)d 個外掛程式。"
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "你即將啟用安裝在 %(siteCount)d 個網站上的 %(plugin)s 個外掛程式。"
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "成功的 HTTP 回應"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "平均回應時間 (ms)"
msgid "Requests per minute"
msgstr "每分鐘要求數"
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500:內部伺服器錯誤"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "產生文字、表格、清單和表單"
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr "這裡會顯示觀看次數最多的{{link}}影片統計數字{{/link}}。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr "{{link}}由作者群自己產生的流量{{/link}}在此顯示。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr "在此檢視訪客用來找到你網站的{{link}}搜尋關鍵字{{/link}}。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr "這裡會顯示訪客及其{{link}}檢視裝置{{/link}}的統計資料。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr "將會顯示哪個網站{{link}}推薦訪客{{/link}}來到你的網站。"
msgid "Name your price"
msgstr "自行出價"
msgid "Commercial use"
msgstr "商業用途"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "我們提供最先進的 Jetpack 統計功能。"
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "僅供個人網站使用"
msgid "All basic features"
msgstr "所有基本版功能"
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "取得個人版 Stats"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "為個人網站提供簡單強大的統計資料。"
msgid "GDPR compliant"
msgstr "符合 GDPR 規範"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "深入剖析能帶來流量的推薦連結"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "探索成效最佳的文章和頁面"
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "訪客的即時資料"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "開始使用我們的基本版功能。"
msgid "Basic stats"
msgstr "基本統計數字"
msgid "Verify email address"
msgstr "驗證電子郵件地址"
msgid "Dismiss guide"
msgstr "離開指南"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "訂閱網站、電子報、RSS。"
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "訂閱 %s 時發生錯誤。"
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "你已成功訂閱 %s。"
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"電子商務訂購方案隨附免費的 MailPoet 商用版訂購,可協助你製作精美的電子郵件並"
"持續送達目標收件匣,進而培養忠實訂閱客群。"
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "免費取得 MailPoet 商用版"
msgid "Get it now"
msgstr "立即取得"
msgid "Add members"
msgstr "新增成員"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr "邀請大家加入 P2,創造完全互動的工作環境,提升工作表現。"
msgid "Go further, together"
msgstr "一起大步向前"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "準備好讓網站更上一層樓、更快速運作了嗎? "
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr "在試用期結束前,都可隨時升級為商用版方案,使用所有商用版提供的功能"
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "您無法存取 SSH/SFTP"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr "未來 7 天,你可以測試商用版方案的各項功能,但請注意下列事項:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"還需要時間考慮一下嗎? 沒問題!您有 30 天的時間可以改變決定、升級方案並還原網"
"站的自訂內容。"
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "準備好讓網站更上一層樓、運作更快速了嗎?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"在試用期結束前,都可隨時升級為商用版方案 ,使用所有商用版提供"
"的功能。"
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"未來 7 天,你可以測試商用版方案的各項"
"功能 ,但也必須留意以下幾件事:"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "免費試用就此開始。"
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "您的免費試用從現在開始"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "充分運用免費試用"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "了解商用版方案"
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "您無法存取 SSH/SFTP"
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"請記得,若試用結束後選擇不購買方案,所有自訂項目都會遭移除。不過別擔心,我們"
"會自動備份網站,因此若您在 30 天內改變心意,打算購買方案,還是能將網站完美還"
"原至之前的狀態。"
msgid "Time's almost out!"
msgstr "快沒時間了!"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "立即升級,解鎖精彩功能。"
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "試用期即將結束"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "一系列外掛程式與佈景主題"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"還需要時間考慮一下嗎? 沒問題!您有 30 天 的時間可以改變決"
"定、升級方案並還原網站的自訂內容。"
msgid "Time flies!"
msgstr "時間不等人!"
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "千萬別錯過自訂功能"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "速度飛快的主機服務"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "SEO 工具與 Google Analytics"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "使用美觀的佈景主題與進階設計工具"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "第一天使用就上手!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "完成移轉的最後一步!"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "網站搬家快準備好了"
msgid ""
"We recently attempted to migrate your content from %1$s to "
"%2$s . Unfortunately, the migration failed."
msgstr ""
"我們最近試著將您的內容從「%1$s 」搬家到「%2$s"
"strong>」。 很抱歉,搬家失敗了。"
msgid "Something went wrong while migrating your site."
msgstr "移轉您的網站時發生問題。"
msgid "Oops! we hit a snag with your site migration"
msgstr "哎呀!你的網站搬家時遇到一些問題"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "架設測試用網站:%s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"你使用的「%s」方案內含測試環境,可藉此更輕鬆地嘗試新作法、與其他團隊成員共同"
"協作;在對網站問題進行疑難排解時,也不會影響已經上線運作的正式版網站。"
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "動動手指就能輕鬆完成測試,安全又可靠"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "開始設定:%s"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- 以 phpMyAdmin 管理資料庫"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "- 使用 WP-CLI 以命令列直接自動進行重複性工作"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "- 透過 SFTP 和 SSH 存取,直接編輯網站檔案"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "- 以不同 PHP 版本調整網站伺服器"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "- 以測試用網站測試變更,並對問題進行疑難排解"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr "您的「%s」方案內含多種進階功能,可以立即展開架站作業。這些功能包括:"
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "準備好架設測試用網站了嗎?"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"搭配其他開發者專用功能,如 SSH 存取與 Git 同步,以及可自動調整的環境,達成最"
"佳網站測試環境,幫助您把網站校調到最佳狀況。所有功能都不會讓正式版網站承受停"
"機等風險。"
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"你使用的%1$s方案內含測試環境,可藉此更輕鬆地嘗試新作法、與其他團隊成員共同協"
"作;在對網站問題進行疑難排解時,也不會影響已經上線運作的正式版網站。"
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "動動手指就能輕鬆完成測試,安全又可靠 "
msgid "Test before going live"
msgstr "正式上線前,先進行測試"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "透過測試用網站,不斷提高架站品質"
msgid "Set up a staging site"
msgstr "架設測試用網站"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"深入瞭解 "
"WordPress.com 網站代管服務。"
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "準備好開始設定了嗎?"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"透過超快速伺服器、內建 Jetpack 功能和真人支援,獲得一切架站所需,讓你的架站專"
"案無比順利。"
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "以 phpMyAdmin 管理資料庫"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "使用 WP-CLI 以命令列直接自動進行重複性工作"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "透過 SFTP 和 SSH 存取,直接編輯網站檔案"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "以不同 PHP 版本調整網站伺服器"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "以測試用網站測試變更,並對問題進行疑難排解"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr "您的「%1$s」方案內含多種進階功能,可以立即展開架站作業。這些功能包括:"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "堅實的基礎架構,協助你架站順利"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "建置網站的一切所需"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "強大功能,等你來用"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "WordPress.com 電子商務"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "伺服器內部錯誤"
msgid "Company type"
msgstr "公司類型"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "網域移轉作業可能需 5-7 天才能完成。"
msgid "Add a new site"
msgstr "新增網站"
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "這個網域尚未連結到任何網站。想要建立連結嗎?"
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr "每位使用者只能試用商用版一次。"
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "擁有多個網站的企業"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "自由/專業工作者"
msgid "Agency"
msgstr "代理商"
msgid "Add a site later."
msgstr "稍後再新增一個網站。"
msgid "Add your About page"
msgstr "新增「關於」頁面"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"你也可能想看看我們的支援頁面 ,獲得更多"
"協助。"
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "登入以發表回覆。"
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr "如果現在退出,所有在這個工作階段中完成的作業都會消失。"
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "是否有任何問題? 請聯絡我們的支援團隊:%s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "SSH/SFTP 存取"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "訂閱人數無上限"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"有任何問題嗎?請聯絡我們的 支援團隊"
"a>。"
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "升級為商用版方案"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "您的試用期已結束"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr "你正在匯入的檔案太大。{{cs}}請與客服人員聯絡,以繼續操作{{/cs}}。"
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer有一個簡單的結構,只顯示真正的作品集所需的必要資訊。它適用於設計師、"
"藝術家、建築師和創作者使用。"
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Jetpack 頁首選單"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "ID %s 的無標題文章"
msgid "6 hours"
msgstr "6 小時"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"我們認為 VideoPress 是最適合 WordPress 的影片解決方案。 為什麼? VideoPress "
"可為你提供順暢的使用體驗,並為訪客提供美觀的無廣告影片播放器。 我們很高興在此"
"分享一些新功能來說服你使用 VideoPress。"
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"這項全新功能的所有內容現可透過其外掛程式取得。 充分運用 VideoPress 的優勢,無"
"須連帶使用 Jetpack 其他功能。"
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"可供上傳及管理影片庫的集中式空間。 依分級或隱私設定篩選你的影片庫,並將本機影"
"片上傳到雲端媒體庫。"
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"使用提供字幕、說明文字和章節功能的全新區塊,在 WordPress 編輯器中享有完整的影"
"片體驗。"
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "VideoPress 外掛程式"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "VideoPress 區塊"
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr "為你介紹 Jetpack VideoPress 儀表板、區塊和外掛程式"
msgid "Up next"
msgstr "下一步"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"在首頁上,Overlaid顯示大標題和文章摘要,並在圖片上滾動,對於希望網誌簡單的使"
"用者,還有整潔的單頁。"
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "物件 ID 必須是整數,%s 已指定。"
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "Apple 交易 ID"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr "運用深度分析資料,掌握訪客來到網站的方式與原因。"
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr "讓使用者更容易透過搜尋引擎找到你的內容,提升網站流量。"
msgid "Keep your site safe"
msgstr "確保你的網站安全"
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr "透過 Akismet,讓網站不受惡意留言、表單回覆和垃圾訊息的騷擾。"
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr "輕鬆將網站還原到任意時間點的狀態,或下載任何時間點的網站備份。"
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Jetpack 備份與復原"
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "設定電子報"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr "新文章會以電子郵件直接發送給訂戶,還能加入獲利功能、建立社群。"
msgid "Newsletters"
msgstr "電子報"
msgid "Design your blog"
msgstr "設計網誌"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"顏色配置、文字設計更加豐富,而且能進一步掌握網站的 CSS,讓你的網站更加獨特。"
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "進階設計工具"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr "運用專業設計的佈景主題和版面配置,讓網站與眾不同。"
msgid "Beautiful themes"
msgstr "精美佈景主題"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS是一個專為懷舊者設計的網誌佈景主題,是對那些創造了我們今天所熟知的計算機的"
"人們的致敬。讓我們像回到綠色(或琥珀色)磷光再次綻放的時代一樣來網誌吧。"
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "下方的內容原本必須付費閱讀。"
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"為了將你的註冊效期延長一年,我們即將收取款項。 我們會在你的網域到期之前,使用"
"以下付款資訊續訂網域。"
msgid "Error message:"
msgstr "錯誤訊息: "
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "提供的郵遞區號無效"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "下載並安裝你的產品"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "下載並安裝你的產品"
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "請下載並安裝以下擴充功能:"
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "你不用對以下產品採取進一步動作:"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"你已將授權套用至 {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}},但仍需採取進一步動作。"
msgid "Download product"
msgstr "下載產品"
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "無法新增運送方式。請重試。"
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "使用 WooCommerce Shipping 列印郵寄標籤"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce Tax"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "已完成 %1$d 項課程,總共 %2$d 項課程 (%3$d%%)"
msgid "See more stats"
msgstr "查看更多統計資料"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr "訂閱即可觀看這篇文章的後續,以及其他訂閱者專屬內容。"
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr "成為付費訂閱者,即可觀看這篇文章的後續及其他獨家內容。"
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "訂閱即可繼續閱讀"
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "管理付費電子報方案"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "連結你的社交媒體帳號"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "獲得前 10 位訂閱者"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "社群和非營利"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "旅遊與生活風格"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "健康與保健"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "時尚和美妝"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "作者與作家"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "藝術和設計"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr "擁有所需的一切進階功能,再也無需擔心超額問題。"
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "專案所需的合適方案"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "瞭解如何修正"
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "每個月只要 %1$s%2$s 即可試用"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr "限時優惠: 首月只要 %1$s%2$s 即可試用"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "取得 Jetpack Stats"
msgid "150 GB"
msgstr "150 GB"
msgid "300 GB"
msgstr "300 GB"
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "開始試用並遷移"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"7 天試用版包括 %(planName)s 方案的所有功能,少數功能除外。 試用期結束前可隨時"
"升級為付費方案,不受限制地使用所有功能。"
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "不可使用 SSH 或 SFTP"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "系統會取消發佈你的網站"
msgid "Submit Search"
msgstr "提交搜尋"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"你即將停用安裝於 %(siteCount)d 個網站上 %(plugin)s 個外掛程式的自動更新功能。"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"你即將停用安裝於 %(siteCount)d 個網站上 %(plugin)s 個外掛程式的自動更新功能。"
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "你即將更新安裝於 %(siteCount)d 個網站上的 %(plugin)s 個外掛程式。"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr "你即將停用並移除安裝於 %(siteCount)d 個網站的 %(plugin)s 個外掛程式。"
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "你即將停用安裝於 %(siteCount)d 個網站的 %(plugin)s 個外掛程式。"
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "你即將啟用安裝於 %(siteCount)d 個網站的 %(plugin)s 個外掛程式。"
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "你即將影響安裝於 %(siteCount)d 網站的 %(plugin)s 個外掛程式。"
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "監控"
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- 提供的授權碼無效。"
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr "- 由於此網域已於 60 天內以前註冊或轉移,所以目前無法轉移。"
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr "- 網域轉移作業遭到目前的網域擁有者或註冊機構拒絕。"
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "%1$s 的轉移要求失敗"
msgid "Exit course"
msgstr "結束課程"
msgid "Create my site"
msgstr "建立我的網站"
msgid "Footnotes"
msgstr "註腳"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "無法讀取檔案系統。"
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr "在「網域」區段中,按一下你想轉移的網域名稱。"
msgid "Continue with Free"
msgstr "繼續使用免費方案"
msgid "Don't miss out"
msgstr "千萬別錯失良機!"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "聯絡我們的 Happiness Engineer"
msgid "Start course now"
msgstr "開始課程"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "每月 35 萬次 API 呼叫"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "我們免費贈送一年"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "管理訂閱者"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "撰寫 3 篇文章"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "年繳可享折價 %(yearlySavingsPercentage)s%% 優惠"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "函式呼叫 OpenAI 功能的函式簽章。"
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr "很抱歉,我們無法載入此 Gravatar 個人檔案。"
msgid "View profile →"
msgstr "檢視個人檔案 →"
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "無法設定 WordPress 版本。"
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "WordPress 版本已成功設定為 %(version)s。"
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"由於 %2$s 指令碼為別名 (缺少 src 的值),因此無法為這個指令碼提供 %1$s 策略。"
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr "在為 %2$s 指令碼註冊期間,它所定義的 %1$s 策略無效。"
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr "`tags` 無效。 須為 255 位元組以下的字串陣列。"
msgid "ecommerce"
msgstr "電子商務"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "升級 (每分鐘 %(price)s)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr "如果轉移程序未於 %1$s 前完成,我們會自動移除網域轉移作業並退還款項。"
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "管理網域轉移作業"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"待修正此問題後,即可從 WordPress.com 儀表板重新開始轉移作業。 你也可以依照需"
"求取消轉移作業並申請退款。"
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr "如需更多資訊和協助,請聯絡目前的網域註冊機構,進一步解決問題。"
msgid "The error we received is:"
msgstr "我們收到的錯誤如下所示:"
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "提供的授權碼無效。"
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr "由於此網域已於 60 天內以前註冊或轉移,所以目前無法轉移。"
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr "網域轉移作業遭到目前的網域擁有者或註冊機構拒絕。"
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "導致轉移作業失敗幾個最常見的原因:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"你最近申請將網域「%1$s 」轉移至 WordPress.com,但作業進行時遭"
"遇問題,導致網域轉移作業失敗。"
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo 可整合你最愛的外掛程式和服務"
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr "支援多語系。 AutomateWoo 支援熱門的 WPML 外掛程式"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "無限次傳送電子郵件"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "衡量行銷活動的成效"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr "傳送目標明確的多階段行銷活動,並提供顧客獎勵機制"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "直接從 WordPress 後端輕鬆設定與管理"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr "有效預防過度囤貨或斷貨危機,維持最佳庫存量,同時降低倉儲成本。"
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr "需要特定商品或商品類別,才能以預先定義的倍數量購買。"
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr "指定商品/款式或訂單的數量上下限。"
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr "讓顧客在你的網路商店購物時能調整商品的個人化設定"
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "你可以為顧客提供特殊選項。"
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"為熱門商品添加推薦品項,用折扣盡可能加強推薦效果,藉此拉抬訂單的平均金額。"
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr "搭配庫存管理中的項目,推出商品優惠。"
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr "推出折扣的搭售方案或個人化禮盒來提升銷量"
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr "詳細報告能讓你掌握定期收益與活躍訂閱者人數等資訊"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "內建續訂通知和自動寄送的電子郵件"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "讓訂閱者管理自己的方案"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr "支援在訂閱付款失敗時自動重新收費"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"支援透過任意 WooCommerce 付款閘道手動支付續訂款項,並自動透過電子郵件寄送發票"
"和收據"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr "與超過 25 種付款閘道整合,可自動支付定期款項"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr "提供多種付款排程,可配合你的商店需求"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "提供豐富的額外服務,大幅提升預約量"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "智慧預約系統能避免重複預約的狀況"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "運用提醒通知降低未如約到場的機率"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "顧客能看到自己時區內的開放時間"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"為團體或預約多個時段的顧客提供折扣,顯示早鳥優惠價、週末較高價以及孩童特惠"
"價。"
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr "讓顧客分別預約食宿、會談或車輛,無需來電。"
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr "自動 VIP:根據不同消費級別,用 VIP 身分來回饋忠實顧客。"
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"自動預約:用電子郵件傳送 WooCommerce Bookings 活動資訊,例如預約確認或完成通"
"知。"
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"自動訂閱:通知針對 WooCommerce Subscription 採取的動作,例如狀態變更、付款失"
"敗和續訂提醒。"
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr "個人化優惠券:為顧客產生即時自訂的優惠券,藉此提升消費率。"
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"卡片到期通知:已儲存的信用卡或簽帳金融卡即將到期時,即會通知顧客。 如此能減少"
"付款失敗和顧客流失的機率,有助維持訂閱數。"
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"願望清單行銷術:用電子郵件傳送期間限定的願望清單提醒內容,在想要的商品打折時"
"通知顧客。 此為與 WooCommerce Wishlists 或 YITH Wishlists 的整合功能。"
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"評論獎勵:提供折扣鼓勵客戶留下商品評論。 可根據發表的評論數及給分,設定折扣的"
"上限。"
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr "簡訊通知:向顧客或管理員傳送簡訊通知,通知 AutomateWoo 各類觸發事件。"
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"讓冷淡的顧客回心轉意:鎖定活動量不大的顧客,傳送電子郵件行銷資訊, 並在信中附"
"上特別折扣和推薦商品。"
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr "擱置的購物車:透過電子郵件,以固定間格提醒顧客購物車裡還有商品。"
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"後續追蹤電子郵件:自動向購買特定商品的顧客傳送電子郵件,請他們提供評論,或推"
"薦其他顧客可能中意的商品。"
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr "針對商品、訂單和類別設定數量規則。"
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr "自訂價格:讓顧客自訂價格,適合用於小費、捐款和服務費。"
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr "核取方塊:自訂內容的過程就如同勾選核取方塊,變得既輕鬆又有成就感。"
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"下拉式選單:顧客能在附加服務的下拉式欄位中,在幾個預先定義的選項之間挑選。"
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"文字輸入:讓顧客輸入自訂文字,供其自製 T 恤、繡字,或是為卡片增添個人風格。"
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr "依比例收費:按總價百分比收取附加服務的費用。"
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr "定額收費:無論訂購多少商品,一律向顧客收取固定費用。"
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr "按圖選擇:顧客能在看到商品圖的情況下選購。"
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "提供更多吸引人的追加銷售選擇"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "推薦額外服務與基本單品"
msgid "Create assembled products"
msgstr "推出套裝商品"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "提供個人化禮盒"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "推出大量折扣套組"
msgid "Customer Emails"
msgstr "顧客電子郵件"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "訂閱優惠券"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "彈性商品選項"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "升級/降級"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "同步處理款項"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "訂閱者帳號管理"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "免費試用與註冊費用"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "支援附加服務,打造客製化體驗"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "與 Google 日曆同步"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "提醒通知"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr "可要求確認或允許免費取消"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "支援所有時區"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr "依團體、天數或個人提供特惠價格"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr "支援一對一面談或多人活動"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr "彈性線上預約系統:預約課程、安排會面或預定商品"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr "WooCommerce 強大的自動化行銷功能:為您培養商店客群,賺取更多收益。"
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr "商品、訂單和類別的數量上下限規則。"
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr "提供額外服務,例如禮品包裝、特別留言或針對商品的其他特別選項。"
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr "提供個人化產品搭售方案、量販折扣套組,以及套裝商品。"
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr "StartFit 是一個適合個人健身訓練服務的商用版佈景主題。"
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr "我們會自動將 MX、TXT 和 A 記錄匯入你的網域,幫助你順暢轉移電子郵件。"
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "我的電子郵件還能使用嗎?"
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "待網域可供使用時,我們會傳送電子郵件通知你。"
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] "接下來交給我們! 你的網域正在轉移,目前無停機時間。"
msgid "We pay the first year for Google domains"
msgstr "我們會為從 Google 轉移過來的網域支付首年費用"
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "我們已免費贈送一年"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "一個簡約的電子報佈景主題。"
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson 是一個專為攝影而設計的 WordPress 個人作品集佈景主題。以兩欄佈局,適合"
"想要建立個人作品集網站的使用者。此外,Dawson 還提供五種不同的風格變化,提供多"
"樣化的美學選項供使用者選擇。"
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "文章類型: %(filterOption)s"
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "排序: %(sortOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr "免費移轉,我們還會多負擔一年註冊費用。"
msgid "How to unlock"
msgstr "如何解鎖"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的電子報。有眾多高品質、專業設計的選擇,找"
"到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "幫你的網站電子報找到最速配的合作夥伴佈景主題。"
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "合作夥伴的 WordPress 電子報佈景主題"
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的進階版佈景主題強化電子報。 所有 %(planName1)s、%(planName2)s 與 "
"%(planName3)s 方案皆提供。 啟用最適合你的樣式。"
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "幫你的網站電子報找到最速配的進階佈景主題。"
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "進階 WordPress 電子報佈景主題"
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,推出你的電子報。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到最"
"合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "幫你的網站電子報找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "免費 WordPress 電子報佈景主題"
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,推出你的電子報。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到最合適"
"的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "幫你的網站電子報找到最速配的佈景主題。"
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress 電子報佈景主題"
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的個人簡介網站。有眾多高品質、專業設計的選"
"擇,找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的個人簡介網站。"
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "合作夥伴的 WordPress 個人簡介佈景主題"
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的進階版佈景主題,強化自我介紹網站。 所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 與 %(planName3)s 方案皆提供。 啟用最適合你的樣"
"式。"
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "選擇進階佈景主題來打造你的個人簡介網站。"
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "進階 WordPress 個人簡介佈景主題"
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,推出你的個人簡介網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "幫你的個人簡介網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "免費 WordPress 個人簡介佈景主題"
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,開始使用你的個人簡介網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "幫你的個人簡介網站找到最速配的佈景主題。"
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "WordPress 個人簡介佈景主題"
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的網路商店。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的網路商店。"
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "合作夥伴的 WordPress 網路商店佈景主題"
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的進階版佈景主題,強化線上商店。 所有 %(planName1)s、%(planName2)s "
"與 %(planName3)s 方案皆提供。 啟用最適合你的樣式。"
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "選擇進階佈景主題來打造你的網路商店。"
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "進階 WordPress 網路商店佈景主題"
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,打造你的網路商店。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到"
"最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "幫你的網路商店找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "免費 WordPress 網路商店佈景主題"
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,開始打造你的網路商店。有眾多專為 WordPress 與 "
"WooCommerce 網站打造的選擇,找到最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "幫你的網路商店找到最速配的佈景主題。"
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress 網路商店佈景主題"
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的作品集網站。有眾多高品質、專業設計的選"
"擇,找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來裝飾你的作品集。"
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress 合作夥伴作品集佈景主題"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的進階版佈景主題,強化作品集網站。 所有 %(planName1)s、%(planName2)s "
"與 %(planName3)s 方案皆提供。 啟用最適合你的樣式。"
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "選擇進階佈景主題來裝飾你的作品集。"
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "進階 WordPress 作品集佈景主題"
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,推出你的作品集網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,找"
"到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "找到最適合你作品集的免費佈景主題。"
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress 免費作品集佈景主題"
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,開始打造你的作品集。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到最"
"合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "幫你的作品集找到最速配的佈景主題。"
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress 作品集佈景主題"
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的商用網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來打造你的商用版網站。"
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "合作夥伴的 WordPress 商用佈景主題"
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的進階版佈景主題,強化公司網站。 所有 %(planName1)s、%(planName2)s "
"與 %(planName3)s 方案皆提供。 啟用最適合你的樣式。"
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "選擇進階佈景主題來打造你的商用版網站。"
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress 商用進階佈景主題"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,開始使用你的商用網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,"
"找到最合適的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "幫你的商用網站找到最速配的免費佈景主題。"
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress 商用免費佈景主題"
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,開始使用你的商用網站。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到"
"最合適的來使用。"
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "幫你的商用網站找到最速配的佈景主題。"
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress 商用佈景主題"
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作夥伴佈景主題,強化你的網誌。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到"
"最合適的來購買使用。"
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "選擇合作夥伴佈景主題來裝飾你的網誌。"
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "合作夥伴的 WordPress 網誌佈景主題"
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的進階版佈景主題,強化網誌。 所有 %(planName1)s、%(planName2)s 與 "
"%(planName3)s 方案皆提供。 啟用最適合你的樣式。"
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "選擇進階佈景主題來裝飾你的網誌。"
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "進階 WordPress 網誌佈景主題"
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的免費佈景主題,開始寫網誌。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到最合適"
"的來使用。"
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "找到最適合你網誌的免費佈景主題。"
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "免費 WordPress 網誌佈景主題"
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的佈景主題,開始寫網誌。有眾多高品質、專業設計的選擇,找到最合適的來"
"使用。"
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "幫你的網誌找到最速配的佈景主題。"
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress 網誌佈景主題"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"瀏覽所有 WordPress.com 的合作夥伴佈景主題。找到最適合你的來啟用, 14 天免費試"
"用,全無負擔。"
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr "幫你的網誌或網站找到最佳合作夥伴 WordPress 佈景主題。"
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "合作夥伴的 WordPress 佈景主題"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr "幫你的網誌或網站找到最佳進階 WordPress 佈景主題。"
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr "瀏覽所有 WordPress.com 的免費佈景主題。要試用幾個都行,全無負擔。"
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr "幫你的網誌或網站找到最佳免費 WordPress 佈景主題。"
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "為你的網站找出最適合的佈景主題"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "都搞定了!現在可以開始讓你的新外掛程式大展身手。"
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"請先按下我們寄送到 %(email)s 中的連結,驗證你的電子郵件地址,就可以開始 "
"%(planName)s 的 7 天免費試用。"
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "建立網站"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "你的簡訊發送數量已達上限"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"此網站本月已傳送 %(monthlyUsedCount)d 則簡訊,共可傳送 %(monthlyLimit)d 則"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "將 Jetpack VaultPress 備份新增至你的網站"
msgid "Show me how"
msgstr "請示範做法"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr "遵循這三個簡單步驟,將網域從 Squarespace 轉移至 WordPress.com。"
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "步驟 4:取得驗證碼"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "步驟 3:解鎖網域"
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "步驟 2:選取網域"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr "登入 Squarespace 網域儀表板,查看包含所有已註冊網域的清單。"
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr "步驟 1:造訪你的 Squarespace 網域儀表板 "
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr "依照以下步驟將網域從 Squarespace 轉移至 WordPress.com:"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "立即升級即可取得免費網域名稱!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "立即升級 即可取得免費 網域名稱!"
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "免費網域名稱,現在等你來拿!"
msgid "Build your brand."
msgstr "打造品牌。"
msgid "Showcase your work."
msgstr "展示作品。"
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "速度 + 可靠性。"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"網域移轉作業已經開始進行,正在等待你原先的網域供應商授權。該供應商應該可以讓"
"你透過其官網或發給你的電子郵件,來加速這個動作。"
msgid "We pay the first year"
msgstr "第一年費用由我們負擔"
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr "查看收件匣是否有目前網域供應商寄來的電子郵件,取得加快轉移過程的說明。"
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "想要加快作業嗎?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (個人版)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "商業版"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "新增網站"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "核發授權"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s 將重新導向至 %(wpcomFreeDomain)s"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "自訂主要網域名稱需搭配付費方案。"
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s 將以重新導向方式處理"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"這個範本會顯示自訂分類法的彙整頁面。與分類及標籤相同,分類法具備對相關人事物"
"進行分類的詞彙;舉例來說,名為〈藝術〉的分類法可以有多個分類法詞彙,例如〈現"
"代〉或〈18 世紀這個範本會作為找不到指定範本〉。這個範本會作為找不到指定範本 "
"(例如分類法為〈藝術〉) 時的備用範本。"
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"顯示各種彙整的頁面,包含個別作者、分類、標籤、分類法、自訂內容類型及日期彙"
"整。這個範本會作為找不到符合條件的指定範本 (例如 [分類] 或 [標籤]) 時的備用範"
"本。"
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"這個範本會顯示如單篇文章或單篇頁面等單一項目的內容頁面。這個範本會作為找不到"
"指定範本 (例如單篇文章、單篇頁面或個別附件) 時的備用範本。"
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "探索電子報"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"有了 Jetpack 電子報,你的內容就會立刻傳送到訂閱者的收件匣及 WordPress 閱讀"
"器,觸及更多潛在的訂閱者。"
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "探索 Jetpack 電子報"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"有了 Jetpack 電子報,你的內容就會立刻傳送到訂閱者的收件匣及 WordPress 閱讀"
"器,觸及更多潛在的訂閱者。"
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"我們很高興宣布推出 Jetpack 電子報,這項個人成長引擎可將網誌文章順暢地變成電子"
"報。 不妨向多個內容工具道別,準備見證訂閱者清單成長吧。"
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "隆重介紹 Jetpack 電子報"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Jetpack 電子報影片"
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr "電子報讓你能輕鬆地在信箱觸及訂閱者"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "使用 Jetpack 將網站內容變成電子報"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"我們目前提供這項優惠,可以讓你避免因為電子郵件寄送名單較大,而導致功能受限或"
"需支付費用;但此福利未來可能會變更。適用公平使用政策。"
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "我可以傳送的電子郵件數量是否有限制?"
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"WordPress.com 閱讀器可集合所有 WordPress.com 網站以及透過 Jetpack 連結的網"
"站,全部整合到同一個集中式平台。 已發表的內容可顯示在 WordPress.com 閱讀器"
"上,增加數百萬人的觸及率。"
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "什麼是 Wordpress.com 閱讀器?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"可以。你可以將現有的電子報訂戶清單匯入 Jetpack 電子報中。可以透過 CSV 檔匯"
"入,或是手動逐一輸入訂戶的電子郵件地址。"
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "我的電子郵件寄送名單位於別處,可以匯入嗎?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"可以,你可以創作付費訂戶專屬內容。也就是說,你可以選擇將單篇文章設定為所有人"
"都可閱讀,或是僅限付費訂戶閱讀。我們透過 Stripe 處理付款,此功能僅適用於 "
"Stripe 目前支援的國家/地區。"
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "我可以透過電子報營利嗎?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"只有在你收取付款時,我們才收費。手續費的計算方式為:你的 Jetpack 方案所適用的"
"比例,乘上收益金額。免費方案為 10%%,完整版方案則為 2%% (Stripe 手續費另計)。"
"歡迎進一步閱讀更多各方案手續費的相關資訊:%1$s。"
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "付費電子報的手續費是多少?"
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack 電子報為免費使用,經由訂閱模組自動隨附於每個安裝的 Jetpack 中。"
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Jetpack 電子報是免費的嗎?"
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "輕鬆寄送你的精彩內容。"
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr "電子報可以分享在 WordPress.com 閱讀器上,藉此吸引新的訂閱者。"
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "發現新讀者群,增長訂閱"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr "將現有訂閱者搬移到你的 WordPress 網誌,火力集中,經營管理。"
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "輕鬆匯入訂戶"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr "發送次數和訂閱人數無上限,撰寫、發表內容,無拘無束。"
msgid "Unlimited everything"
msgstr "一切不設限"
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "透過電子報賺取收益。"
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "以優質內容回饋忠實讀者。"
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "設定付費訂戶專屬內容。"
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr "以優質內容回饋給最忠實的讀者,打造死忠粉絲社群。"
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "創作付費訂戶專屬內容"
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "訂戶可以暫停接收內容或直接退訂。"
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr "控制接收每日摘要或每週摘要的日子與時間。"
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "選擇即時、每日或每週摘要。"
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr "讓訂戶根據個人需求,選擇自訂電子郵件寄送選項。"
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "讓訂戶選擇要在何時收取電子郵件"
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "選擇要傳送電子報電子郵件的對象。"
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "毫不費力地將新鮮內容送給訂閱者。"
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "透過電子報即時傳送網誌內容。"
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr "與文章張貼發表流程完全整合,只要發表,粉絲就會收到你的內容。"
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "發表內容並自動傳送電子報"
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr "利用統計儀表板,追蹤訂戶的成長狀況。"
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr "WordPress.com 閱讀器可以將你的內容呈現在數百萬人眼前。"
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr "在網站上的任意位置新增電子報註冊表單。"
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"運用方便簡單的註冊表單和強大的 WordPress.com 閱讀器,讓訂閱人數向上增加。"
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "吸引訂戶,增加訂閱人數"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr "讓訂戶以電子郵件直接收到你的內容,訂戶人數大成長。"
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr "將網誌文章轉換為電子報,輕鬆觸及訂戶。"
msgid "Write once, reach all"
msgstr "一舉發文, 天下皆知。"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr "準備讓網站上線了?{{a}}升級到付費方案{{/a}}。"
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB 儲存空間"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"我們開始移轉你的網域{{strong}}%(domain)s{{/strong}},但作業進行時發生錯誤。請"
"洽網域擁有人 {{strong}}%(owner)s{{/strong}} 以了解詳情。"
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"我們開始移轉你的網域{{strong}}%(domain)s{{/strong}},但作業進行時發生以下錯"
"誤:{{br/}}{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}。請重新開"
"始移轉作業,或是洽詢原先使用的網域供應商以了解詳情。"
msgid "Restart transfer"
msgstr "重新開始移轉"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr "啟動網域移轉作業時發生錯誤。請 {{a}}檢視詳情或再試一次{{/a}}。"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}轉移成功!{{/strong}}若要用此網域搭配你的 WordPress.com 網站使用,"
"請先將其{{b}}指向 WordPress.com{{/b}}。"
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "你的網域延長一年"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "你不需要執行任何動作,此資訊僅作為提醒用途。"
msgid "manage your subscription"
msgstr "管理自己的訂閱"
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr "如需調整續訂設定,你可以: "
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "你的%1$s購買訂閱即將續訂"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "啟用訂閱者互動視窗"
msgid "More details."
msgstr "更多詳細資料"
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr "網站編輯器需要啟用 JavaScript 才能使用。請在瀏覽器中啟用 JavaScript。"
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "以付費外掛程式提供"
msgid "SMS Notification"
msgstr "簡訊通知"
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "選擇的網站中有一個並未使用基本方案。"
msgid "Not Available"
msgstr "不提供"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "多重電子郵件收件者包含於基本方案內。"
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "不能在已啟用試用版的情況下新增%s"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "轉移網域"
msgid "Find your team →"
msgstr "參與合適的團隊 →"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"找到與個人能力及興趣相符的領域,是讓參與更有意義的第一步。WordPress 的開放原"
"始碼專案,總計有超過 20 個不同領域的 Make WordPrees 團隊參與其中,無論個人具"
"備的能力為何,都能在其中找到歸屬之地。"
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "使用 WordPress 塑造網路的未來"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"WordPress 的 App: Kotlin、Java、Swift、Objective-C、Vue、Python 及 TypeScript"
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr "核心程式及區塊編輯器: HTML、CSS、PHP、SQL、JavaScript 及 React"
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress 引進新技術的同時,也致力於維護回溯相容性。WordPress 開發專案使用以"
"下程式語言及程式庫:"
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"如果你具備撰寫程式碼的能力,或是想要學習撰寫程式碼,可以透過以下方式實際參"
"與:"
msgid "Code-based contribution"
msgstr "可能需要撰寫程式碼的參與方式"
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "向所屬社群推廣 WordPress 專案。"
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr "建立 並改進 WordPress 的教材。"
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "將 WordPress 本地化 為你的母語。"
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"WordPress 透過社群的技術貢獻成長茁壯,但你不必具備撰寫程式碼的能力便能參與其"
"中。以下便是不需撰寫任何程式碼便能帶來影響的方式:"
msgid "No-code contribution"
msgstr "不需撰寫程式碼的參與方式"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "拓展人際關係並結交朋友。"
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "發揮個人所長或學習新技能。"
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "成為全球開放原始碼社群的一分子。"
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"加入 WordPress 社群參與者的行列,便能與致力於維護自由開放網路的成員產生聯繫。"
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"當你在工作上、個人專案中、甚至只是興趣使然使用了 WordPress,就協助了這個用於"
"建置全球無數網站的開放原始碼專案達成長期成功的目標。"
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "WordPress 的未來,有你的參與"
msgid "Get Involved"
msgstr "共同參與"
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "無法儲存新的 URL 密鑰"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr "你沒有適當的使用者權限可執行此動作。"
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "URL 密鑰不存在。"
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "管理「%1$s」的名稱伺服器:%2$s"
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "管理「%1$s 」的名稱伺服器"
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"如果你的網域目前指向一個網站,則我們建議你更新並改用 WordPress.com 的名稱伺服"
"器。 如此一來就能保證網站隨時都可獲得觸及。"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"好消息! 你的網域「%1$s 」已經成功遷移至 WordPress.com 了。 "
"很高興有你的加入!"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "合作夥伴"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "在你的正式版網站訂購這個佈景主題。"
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "無法在測試用網站上購買合作夥伴佈景主題"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay是一個簡單的網誌佈景主題,非常適合作家或一般大眾,希望將他們的網站"
"格式化為電影劇本。"
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Re: 立即領取你的 %1$s%% 折扣。"
msgid "Learn at your own pace with our step-by-step courses."
msgstr "使用我們的逐步課程,按自身步調學習。"
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "電子郵件地址 (絕不會公開)"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "%(filterName)s WordPress 佈景主題"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "%(verticalName)s WordPress 佈景主題"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"在 WordPress.com 佈景主題一覽中找到支援 %(filter)s 的 WordPress 佈景主題。在"
"這裡,你能夠瀏覽 WordPress.com 提供的各種優質設計,找到最符合所需的佈景主題。"
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"在 WordPress.com 佈景主題一覽中找到 %(vertical)s WordPress 佈景主題。在這裡,"
"你能夠瀏覽 WordPress.com 提供的各種優質設計,找到最符合所需的佈景主題。"
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "無法找到 WordPress 內容目錄 (%s)。"
msgid "Available disk space"
msgstr "可供使用的磁碟空間"
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr "外掛及佈景主題的暫存備份目錄可存取。"
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"%1$s 目錄不存在。伺服器對 %2$s 沒有寫入權限,因此無法建立這個目錄。這個目錄用"
"於外掛及佈景主題的更新,請確定伺服器對 %2$s 目錄有寫入權限。"
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "upgrade 目錄無法建立。"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"%s 目錄已存在但不可寫入。這個目錄用於外掛及佈景主題的更新,請確認伺服器對這個"
"目錄有寫入權限。"
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "upgrade 目錄已存在,但無法寫入。"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"%s 目錄已存在但不可寫入。這個目錄用於改善外掛及佈景主題更新穩定性,請確認伺服"
"器對這個目錄有寫入權限。"
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "暫存備份目錄已存在但不可寫入。"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"%s 目錄已存在但不可寫入。這個目錄用於改善佈景主題更新穩定性,請確認伺服器對這"
"個目錄有寫入權限。"
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "佈景主題暫存備份目錄已存在但不可寫入。"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"%s 目錄已存在但不可寫入。這個目錄用於改善外掛更新穩定性,請確認伺服器對這個目"
"錄有寫入權限。"
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "外掛暫存備份目錄已存在但不可寫入。"
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"%1$s 及 %2$s 目錄已存在但不可寫入。這個目錄用於改善外掛及佈景主題更新穩定性,"
"請確認伺服器對這些目錄有寫入權限。"
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr "外掛及佈景主題的暫存備份目錄已存在但不可寫入。"
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "找不到 %s 目錄。"
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "無法找到 WordPress 內容目錄"
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr "用於改善外掛及佈景主題更新穩定性的 %s 目錄可寫入。"
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr "外掛及佈景主題的暫存備份目錄可寫入。"
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr "無法確定是否有可供更新使用的磁碟空間。"
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr "可用的磁碟空間嚴重不足,低於 %s。請小心執行更新,很可能會失敗。"
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr "可用的磁碟空間不足,低於 %s。"
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr "已偵測到 %s 的可用磁碟空間,可安全執行常規更新。"
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "磁碟空間可供安全執行更新使用。"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "正在嘗試還原至先前版本。"
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ 是一個專為商業和新創公司設計的 WordPress 區塊佈景主題。它提供了新鮮、充"
"滿活力的色彩調配和時尚、現代的範本,非常適合那些希望建立大膽創新的線上形象的"
"公司。"
msgid "SMS Notifications"
msgstr "簡訊通知"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "每分鐘監控"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "將運作時間最大化"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr "{{p}}你現在可以立即使用即將推出的功能和優先支援服務。{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr "降低因為當站造成的營收損失。"
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"強化的持續運作時間:透過即時處理解決,進一步減少當機時間、提高服務穩定性。"
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr "快速偵測:1 分鐘間隔監控功能,讓我們能飛快地偵測到潛在問題。"
msgid "SMS notifications*"
msgstr "簡訊通知*"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "多重電子郵件接收帳號"
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "每分鐘監控"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "單一網站每月限發 20 則簡訊。"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Do you own this "
"domain? {{a}}Transfer it to WordPress.com{{/a}} now, or try another search."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 已經註冊。你擁有這個網域嗎?{{a}}立即移轉到 "
"WordPress.com{{/a}},或是搜尋其他網域。"
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "安裝 Friends 外掛程式"
msgid "Following Others"
msgstr "關注其他人"
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "找不到要求的類別或無法讀取:%s"
msgid "Filter patterns list"
msgstr "篩選區塊版面配置清單"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "在回收桶中找不到符合條件的區塊版面配置。"
msgid "No patterns found."
msgstr "找不到符合條件的區塊版面配置。"
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "區塊版面配置"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "清單資料依據連結排序。"
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "清單資料依據文章計數排序。"
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "清單資料依據代稱排序。"
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "清單資料依據內容說明排序。"
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "資料清單以階層式方式排序。"
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "清單資料依據階層式選單順序及標題排序。"
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "清單資料依據標題排序。"
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "清單資料依據使用者註冊日期排序。"
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "清單資料依據電子郵件地址排序。"
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "清單資料依據使用者名稱排序。"
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "清單資料依據佈景主題名稱排序。"
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "清單資料依據網站註冊日期排序。"
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "清單資料依據最近更新日期排序。"
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "清單資料依據網站路徑排序。"
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "清單資料依據網站網域名稱排序。"
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "清單資料依據日期排序。"
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "清單資料依據留言排序。"
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "清單資料依據關聯內容排序。"
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "清單資料依據作者名稱排序。"
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "清單資料依據檔案名稱排序。"
msgid "Sort descending."
msgstr "降冪排序"
msgid "Sort ascending."
msgstr "升冪排序"
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "清單資料依據評分排序。"
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "清單資料依據可見度排序。"
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "清單資料依據網址排序。"
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "清單資料依據名稱排序。"
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "依留言發佈日期降冪排序"
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "資料清單依據回應目標排序。"
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "清單資料依據留言者名稱排序。"
msgid "Descending."
msgstr "降冪"
msgid "Ascending."
msgstr "升冪"
msgid "New custom field name"
msgstr "新增自訂欄位名稱"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr "若無付費的商業版方案,就無法推出網站。"
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "點數"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "訂戶名單取得中..."
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "魔法煉成中..."
msgid "Loading site…"
msgstr "網站載入中..."
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr "地址有誤。請檢查郵遞區號是否符合該國規範的格式,並與提供的地址相符"
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "點按或拖放一張圖片到這裡以便上傳。"
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "在此拖放圖片以便上傳。"
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "進一步取得文章中..."
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "進一步取得頁面中..."
msgid "Fetching pages…"
msgstr "正在取得頁面..."
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr "深入了解{{linkAdvertisingPolicy}}廣告政策{{/linkAdvertisingPolicy}}。"
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "重新導向到我的廣告活動中..."
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "移轉 %1$s 個網域,費用為 %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "價格有所不同"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado 是一個簡單而優雅的佈景主題。它的色彩和字體完美地配合在一起,呈現出一"
"種細膩的風格,非常適合餐廳和咖啡店使用。"
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"前往 WooCommerce.com,在「我的訂閱」>「Jetpack VaultPress Backup」下方按一下"
"「新增至商店」。"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"VaultPress Backup 是 WooCommerce 的最佳 WordPress 備份解決方案,你最近已註冊 "
"14 天的免費試用 。"
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"如需 Jetpack 的協助,歡迎隨時與我"
"們聯絡 。"
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "自訂 WooCommerce 資料表備份。"
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "保護客戶資料並遵循 GDPR 規範。"
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup 會即時儲存所有變更 (包括商店訂單),讓你隨時掌握最新資訊。"
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "VaultPress Backup 如何保護你的商店:"
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "新增 VaultPress Backup"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"安裝外掛程式後,在儀表板中前往「Jetpack」>「我的 Jetpack」,然後按一下頁面底"
"部的「啟用授權」連結。"
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr "選擇你想新增 Jetpack VaultPress Backup 的商店。"
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"前往 WooCommerce.com,在「我的訂閱"
" 」>「Jetpack VaultPress Backup」下方按一下「新增至商店」。"
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "如何將 VaultPress Backup 新增至你的網站:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"VaultPress Backup"
"strong> 是 WooCommerce 的最佳 WordPress 備份解決方案,你最近已註冊 14 天的免"
"費試用 。"
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "別忘了在你的網站上新增 Jetpack VaultPress Backup"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress 1 TB 儲存空間"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress Backup 1 TB 儲存空間"
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "搜尋特定主題、作者或特定網誌。"
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "重新發現你最喜愛的內容。"
msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "探索能讓你獲得靈感、學習新知與娛樂消遣的%s網誌。"
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "監控你所有進行中的討論。"
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "用電子報賺取收益"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"一個針對旅遊相關網站和網誌設計的WordPress佈景主題,旨在展示世界各地令人驚嘆的"
"目的地。"
msgid "Business Trial"
msgstr "試用商用版"
msgid "Search by license code"
msgstr "以授權碼搜尋"
msgid "Billing cycle"
msgstr "付費週期"
msgid "Get Stats"
msgstr "使用 Stats"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "簡單又強大的統計,協助你的網站持續成長。"
msgid "Clear domain"
msgstr "清除網域"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr "開始使用主機代管的多種強效功能,包括無限頻道、多網站管理、即時備份。"
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr "你必須{{a}}開始移轉{{/a}}你的網域。"
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron是一個極簡主題的網誌,專注於提供卓越的閱讀體驗。它獨特的偏移式文章佈局和置"
"頂文章導覽使其脫穎而出。通過有意地省略頁首,只包含頁尾,Ron讓讀者能夠直接深入"
"內容,沒有任何干擾。"
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "編輯區塊版面配置"
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "電子報"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "earn, 賺取收益, paypal, stripe, payments, 付款, pay, 支付"
msgid "Get the latest learning in your inbox:"
msgstr "在信箱接收最新學習資訊:"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "管理你的網域"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "瀏覽最新 WordPress.com 指南和文章。"
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "觀看教學課程"
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "在社群論壇分享你的進度並取得協助。"
msgid "Clear Crop"
msgstr "清除裁剪設定"
msgid "Apply Crop"
msgstr "套用裁剪設定"
msgid "vertical start position"
msgstr "垂直起始位置"
msgid "horizontal start position"
msgstr "水平起始位置"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "起始座標:"
msgid "Save Edits"
msgstr "儲存編輯結果"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "取消編輯"
msgid "Image Rotation"
msgstr "旋轉圖片"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "將你的網站傳送到全世界"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "WordPress 安裝中"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "CPU 正在熱機"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "移轉費用:%s"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "啟用簡訊通知"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "停用簡訊通知"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "啟用行動通知"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "停用行動通知"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "停用電子郵件通知"
msgid "Visit support guides"
msgstr "造訪支援指南"
msgid "Find and follow step-by-step guides for every WordPress.com question."
msgstr "找到逐步指南並跟著操作,解決所有 WordPress.com 問題。"
msgid "Check our guides"
msgstr "查看指南"
msgid "Join the Community"
msgstr "加入社群"
msgid "Connect and learn with the WordPress.com community."
msgstr "與 WordPress.com 社群一起互動學習。"
msgid "Join the forum"
msgstr "加入論壇"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr "升級至付費方案,解鎖更多功能、工具和專家協助。"
msgid "Go further"
msgstr "深入了解"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "限時優惠: 首月只要 %1$s%2$0.2f 即可試用"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "每個月只要 %1$s%2$0.2f 即可試用"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Android 上的「Tap to Pay」(輕觸付款) 功能既快速、安全又能輕鬆設定,不需使用額"
"外的終端或讀卡機。"
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "移轉你的網域名稱"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "新的 Stripe 帳號已建立連結。"
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Stripe 帳號已與你的網站建立連結"
msgid "Account Connected"
msgstr "已連結的帳號"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "若購買多個授權,可享更優惠的折扣。"
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "為 Jetpack 方案取得定期折扣"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW 是一個受到同名建築運動中原始主義概念啟發的佈景主題設計。它的目標是嚴厲、"
"誠實、實用和有用。對於建築師、設計工作室和創意機構來說,這是一個很好的作品集"
"選擇。"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "發現"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr "若要收受款項 ,請提供你的銀行帳戶資訊。"
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr "你最近開始了 %s 的註冊流程,但尚未完成程序。 "
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "感謝你使用 %2$s 設定 %1$s 商店!"
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "感謝你用 %1$s 和 %2$s 設定帳號!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr "你在幾週前開始使用 %1$s 和 %2$s 設定商店。"
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr "提醒:為確保能收受款項,請透過 %s 驗證你的資訊"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "若要透過 %s 收受款項,請驗證你的資訊"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr "若要啟用 %s 款項功能,請先進行企業驗證。"
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr "若要啟用 %s 款項功能,請先驗證你的資訊"
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr "你的 %s 帳號已重設。 一起來重新設定吧!"
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr "請先進行企業驗證,才能透過 %s 處理款項。"
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "你的 %s 帳號已重設!"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "你的 %s 帳號已排定重設"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "完成 %s 的註冊作業"
msgid "— The %s team"
msgstr "%s 團隊敬上"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr "對於服務中斷我們深感抱歉,但你的 %s 交易已暫停。"
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr "你在幾週前開始使用 %1$s 和 %2$s 設定商店。"
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "感謝你使用 %1$s 和 %2$s 開始作業!"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "歡迎使用 %1$s 和 %2$s!"
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr "就差一點點了,只要完成註冊即可著手使用 %s 銷售"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "就快完成了! 用 %s 收款"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "別錯過使用 %s 收款的機會💸:驗證你的身分"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr "你最近索取了 %2$s 商店的 %1$s 匯出資料。"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr "你最近索取了 %2$s 商店的 %1$s 匯出資料"
msgid "Your %s Export"
msgstr "你的 %s 匯出資料"
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr "請安裝 %s 4.1.0 或更新版本,才能檢視你的報告。"
msgid ""
"Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr "恭喜,你已符合資格,可透過 %3$s 收受%1$s即時款項%2$s。"
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "你已符合資格,可透過 %s 接收即時款項"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr "請安裝 %s 3.8.0 或更新版本,才能檢視你的貸款方案。"
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "你已符合透過 %s 申請新貸款的資格"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "你已符合資格:透過 %s 快速融資"
msgid "%s Account Unsubscribed from Capital"
msgstr "取消訂閱 Capital 的 %s 帳號"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr "或者,你也可以從 %s 儀表板更新這項資訊:"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr "在此通知你,你 %1$s%2$s 的價格將有所調整。%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr "感謝你選擇 %s。 你的帳號目前正在接受審查。"
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr "你的 %1$s 帳號已通過審查。 你現在可繼續使用 %1$s。"
msgid "%s Account Requires Additional Information"
msgstr "%s 帳號需要其他資訊"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr "你的 %s 帳號與相關聯的 Stripe 帳號已永久停用"
msgid "%s Account Suspended"
msgstr "%s 帳號已停用"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "你的 %s 帳號目前正在接受審查"
msgid "%s Account Under Review"
msgstr "%s 帳號正在接受審查"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "你的 %s 帳號已通過審查"
msgid "%s Account Approved"
msgstr "%s 帳號已核准"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"你的新Link-in-Bio網站,BoxedBio,提供了一個簡單的區塊組織,以在一個令人興奮的"
"登陸頁面上展示聯繫信息和連結。"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic 為 Akismet、WordPress.com 、WooCommerce 及其他公司的母公司。 我們在 %6$s 個國"
"家/地區擁有 %5$s 名員工,並且持"
"續招募優秀人才 。"
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"若要繼續訂閱,請按下方按鈕立即續訂。 你也可以前往訂閱管理頁面 開啟自動續訂功能。"
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr "訂閱到期後,你將會失去 Akismet 付費功能的存取權。"
msgid "Start the trial"
msgstr "開始試用"
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional "
"Email service completely free."
msgstr ""
"從自己的網域傳送電子郵件,提升品牌的線上知名度。 身為 WordPress.com 使用者,"
"你可以免費試用專業版電子郵件服務 3 個月 。"
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"你已將 %2$s 設定為主要網域,一切準備就緒! 訪客現在可以"
"直接透過網域名稱造訪你的網站。"
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "恭喜! 你的網域名稱已就緒。"
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"我們對移轉自 Google Domains 的網域都提供第一年免費優惠,但某些延伸網域名稱可"
"能不會自動出現。請{{ExternalLinkWithTracking}}聯絡我們的客服團隊{{/"
"ExternalLinkWithTracking}}以獲得進一步的協助。"
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr "我好像被收費了,第一年不是免費嗎?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr "是的,移轉到 WordPress.com 的所有網域,都會預設開啟隱私保護功能。"
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "隱私保護預設下是啟用的嗎?"
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"如果網域移轉失敗,你的網域仍會留在原先的註冊商;你必須在再次移轉前,先解決造"
"成移轉失敗的原因。"
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "如果網域移轉失敗,會怎麼樣?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"整個流程通常會需要數日。時間會因為你網域移轉來源的註冊服務商,以及該服務商完"
"成手續所需的時間而有所不同。你可在你的 WordPress.com 儀表板中的網域管理部分檢"
"視現在的移轉進度。"
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "移轉一個網域要花多久時間?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"當你把網域移轉到 WordPress.com 時,我們會確保相關的域名伺服器維持不變;也就是"
"說,你的 DNS 記錄和電子郵件之類的相關服務,將可以如常運作。"
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr "我自訂的域名伺服器 DNS 設定,也會自動移轉嗎?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"不會,你的網域在原先註冊商所餘的時間,在移轉網域時也會移轉過來。還有,當你移"
"轉任何網域到 WordPress.com 時,還能享有額外的一年免註冊費用優惠。"
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr "當我移轉網域時,網域在原本註冊商剩餘的使用時間會被取消嗎?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr "如果在移轉前,你的網站和電子郵件設定都正確的話,服務應該不會中斷。"
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr "在移轉時,我的網站或電子郵件服務會中斷嗎?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"透過專家網路研討會、課程和社群論壇,將你的 WordPress.com 網站提升到全新境界。"
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "高效學習,快速成長"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr "無法購買 %1$s,因為有其他使用者已購買本網站上的 %2$s。"
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}謝謝你的長期支持。如果想使用未來將推出的新功能,"
"{{jetpackStatsProductLink}}請考慮升級{{/jetpackStatsProductLink}}。{{/p}}"
msgid "There was an error processing your download. Please, try again."
msgstr "處理下載時發生某種錯誤,請再試一次。"
msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again."
msgstr "取得檔案資訊時發生某種錯誤,請再試一次。"
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr "Reverie 是一個受到 Mark Rothko 作品啟發的網誌佈景主題。"
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "自訂 CSS 選取器。"
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr "[編輯媒體] 畫面從 WordPress 6.3 開始淘汰不用,請改用 [媒體庫]。"
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"請為 %1$s 建立新的 %3$s 連結。你將需要重新驗證企業詳細資"
"訊,才能開始接受付款。你的 %2$s 連結會保持原狀。"
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"將 %3$s 個連結從 %2$s 轉移至此網站。%1$s"
"hostname>%2$s 將從 %3$s 取消連結。"
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"注意: 你的「wp-config.php」檔案似乎正在使用動態網站 URL 值。"
"動態網站 URL 可能會導致 %s 進入安全模式。瞭解如何"
"設定靜態網站 URL。 "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s 安全模式"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"我們偵測到你有重複的網站連結至 %s。啟用安全模式時,付款程序不會中斷。但在你解"
"決下列問題前,部分功能可能會無法使用。安全模式通常會在你轉移網站至其他網域,"
"或是建立暫存網站進行測試時啟用。網站管理員可以解決此問題。瞭解"
"詳情 "
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "安全模式已停用,%s 已完整啟用。"
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "已成功轉移 %s 連結"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"我們偵測到你有重複的網站連結至 %s。啟用安全模式時,付款程序不會中斷。但在你解"
"決下列問題前,部分功能可能會無法使用。安全模式通常會在你轉移網站至其他網域,"
"或是建立暫存網站進行測試時啟用。瞭解詳情 "
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"安裝的 Jetpack 版本太舊,無法用於 %1$s。%1$s 已停用。 請停用或更新 Jetpack。"
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "是,停用 %s"
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "你確定要停用 %s 嗎?"
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"如果你不希望繼續支付這些訂閱項目的費用,應先%1$s取消所有訂閱項目%2$s再停"
"用。%3$s "
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"你的商店有一些使用 %6$s 內建功能的有效訂閱項目。 由於這些訂閱項目使用%1$s站外"
"計費引擎%3$s,%4$s即使你停用 %6$s,這些項目仍會續訂%5$s。 %2$s深入了解%3$s。"
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"%1$s選擇訂閱%2$s%3$s%4$s 新增了兩種新的訂閱商品類型:%5$s簡易訂閱%6$s和%7$s多"
"款式訂閱%8$s。%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "協助我們改善 %s"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"恭喜! 你的資本貸款申請已獲准,我們已將 %1$s 存入與 %2$s 連結的銀行帳戶。還款"
"將依固定百分比從每筆 %2$s 交易額自動扣除,並收取固定金額的手續費。"
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"需要資金時立即取得,不論是在夜間、週末或假日。%s 即時存款功能 ,讓你在"
"幾分鐘內將收益轉入簽帳金融卡。"
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "你現在符合資格透過 %s 接收即時匯款"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr "若要在商店新增新的幣別,請完成 %s 設定。"
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr "此訂單找不到 %s 的風險篩選功能,訂單可能在篩選功能未啟用時就已建立。"
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr "風險篩選功能僅適用於使用信用卡透過 %s 處理的訂單。"
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"風險篩選功能僅適用於使用信用卡透過 %1$s 處理的訂單。 此訂單已使用 %2$s 處理。"
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"使用 %2$s 處理的一筆 %1$s 退款未成功 (%3$s
)。"
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr "此工具將清除 %s 使用的帳號快取值。"
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "清除 %s 帳號快取值"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"你安裝的 %1$s 版本與挪威企業適用的 %2$s 不相容。 請將 %1$s 更新至 7.5 或更新"
"版本。 你可以透過外掛程式頁面進行該項操作。 "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr "未能 使用 %2$s 完成一筆 %1$s 請款 ( %3$s )。"
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr "已使用 %2$s 成功 完成一筆 %1$s 請款 (%3$s )。"
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"已使用 %2$s 開始 支付一筆 %1$s 付款 (%3$s
)。"
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr "已使用 %2$s 授權 一筆 %1$s 付款 (%3$s )。"
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s )."
msgstr "未能 使用 %2$s 完成一筆 %1$s 付款 (%3$s )。"
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr "已使用 %2$s 成功收取 %1$s 付款 (%3$s )。"
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client
to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"你安裝了 %s 的開發版本,該版本需要檔案才能建置。在外掛程式目錄中,執行 "
"npm run build:client
來建置和縮小資產。或者你可以前往 "
"WordPress.org 目錄 ,或是造訪 GitHub 目錄的發布頁面 ,下載外"
"掛程式的預先建置版本。"
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"需要 WordPress %2$s 或更高版本才能使用 %1$s (目前使用的版本"
"是 %3$s)。"
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"需要安裝 %2$s %3$s 或更高版本才能使用 %1$s (目前使用的版本"
"是 %4$s)。"
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled
filter to use %1$s."
msgstr ""
"需要 %2$s 才能啟用 %1$s。 請移除 woocommerce_admin_disabled
篩選"
"條件以使用。%1$s"
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"請更新 %1$s (建議) 或手動重新安裝舊版"
"a2>。%2$s"
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"需要安裝 %3$s %4$s 或更高版本才能使用 %1$s %2$s (目前使用的"
"版本是 %5$s)。 "
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "需要安裝並啟用 %2$s 才能使用。%1$s"
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr "連結 WordPress.com 失敗。 請連結 WordPress.com 並開始使用。%s"
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "未提供 %s 付款方式"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s
)"
msgstr ""
"已使用 %2$s 成功處理了一筆 %1$s 的退款。 原因:%3$s。(%4$s
)"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s
)."
msgstr "已使用 %2$s 成功處理了一筆 %1$s 退款 (%3$s
)。"
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "回應 %d 個進行中的爭議"
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "是否應啟用 %s 快速結帳。"
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "顯示在顧客銀行帳號的 %s 銀行帳號描述元。"
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "%s 訂閱功能旗標設定。"
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "%s 多幣別功能旗標設定。"
msgid "%s test mode setting."
msgstr "%s 測試模式設定。"
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "是否應啟用 %s 的「儲存信用卡」功能。"
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "是否應啟用 %s 人工請款。"
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "是否應啟用。%s"
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr "所有交易皆以模擬方式進行。 顧客無法透過 %s 實際購買。"
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "這表示 %s 針對此交易收取的手續費。"
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr "所選貨幣無法用於你為 %s 帳號設定的國家/地區。"
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "包括 %(paidDomainName)s 在內"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"請升級至「%(planTitle)s」或更高階方案,系統才會向訪客顯示你選取的進階版樣式。"
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "之後再指定付款方式"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "熱門標籤"
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "管理你的網站、RSS、電子報訂閱。"
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "管理你的 WordPress.com 網站與電子報訂閱。"
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"管理你以 {{span}}%(emailAddress)s{{/span}} 訂閱的 WordPress.com 網站與電子"
"報。"
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "請在下方輸入你的網域名稱和授權碼。"
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "已開始轉移你的網域"
msgid "Export OPML"
msgstr "匯出 OPML"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Jetpack 彈出式訂閱視窗"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "VideoPress 儀表板"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"我們認為 VideoPress 是最適合 WordPress 的影片解決方案。 為什麼? VideoPress "
"可為你提供順暢的使用體驗,並為訪客提供美觀的無廣告影片播放器。 我們很高興在此"
"分享一些新功能來說服你使用 VideoPress。"
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "請輸入有效的 URL"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr "與個別購買相比,每月省下 %s "
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "產生文字、表格和清單"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "產生標題和摘要"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "更優秀的拼字與文法校正功能"
msgid "Add your domains"
msgstr "新增你的網域"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr "用以證明擁有權的唯一代碼,在網域名稱註冊商間安全移轉網域時必須使用。"
msgid "More options for site %s"
msgstr "網站 %s 更多可用選項"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"順便提醒,只要按幾下就能購買方案。 當你透過 WordPress.com 託管方案建置網站"
"時,你會獲得:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- 擴充能力:超過 5 萬款外掛程式和佈景主題任你使用、自訂程式碼存取,以及快速有"
"彈性的多網站管理。"
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- 可靠度和安全性:針對 WordPress 最佳化的託管服務和即時備份、DDOS/WAF 防護措"
"施、高頻率 CPU、超過 28 個地點的全球 CDN、突發流量自動擴充、全域邊緣快取,以"
"及更多功能。"
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"- 進階開發人員控制:SSH 存取、WP-CLI、Git 同步、自訂程式碼,以及網站測試。"
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr "- 簡單透明的定價:完全不受限制的頻寬,沒有意外的超額問題。"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"你似乎沒有為 %1$s 方案完成結帳。 提醒你,完成購買後,就能存取 WordPress.com "
"網站代管服務的所有好處,包括:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"順便提醒,只要按幾"
"下 就能購買方案。 當你透過 WordPress.com 託管方案建置網站時,你會獲得:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "確保獲得升級且不錯過任何好處"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "準備好讓網站更上一層樓了嗎?"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr "支援 :獨享 Happiness Engineer 專家支援。"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"擴充能力 :超過 5 萬款外掛程式和佈景主題任你使用、自訂程式碼"
"存取,以及快速有彈性的多網站管理"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"可靠度和安全性 :針對 WordPress 最佳化的託管服務和即時備份、"
"DDOS/WAF 防護措施、高頻率 CPU、超過 28 個地點的全球 CDN、突發流量自動擴充、全"
"域邊緣快取,以及更多功能"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"進階開發人員控制 :SSH 存取、WP-CLI、Git 同步、自訂程式碼,以"
"及網站測試"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"簡單透明的定價 :完全不受限制的頻寬,沒有意外的超額問題"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"你似乎沒有為 %1$s 方案完成結帳。 提醒你,完成購買 後,就能存取 WordPress.com 網站代管服務的"
"所有好處,包括:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "準備好解鎖新方案功能了嗎?"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "準備好完成結帳了嗎?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "你有一個方案升級還在購物車中"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "你選取的方案還在購物車中"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "開始使用全球頂尖的網站代管服務"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr "搶眼的名字和說明,可讓電子報與眾不同。"
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone從18世紀起源的一種襯線字體類型中獲得靈感,並成為通用印刷的標準風格。它"
"粗獷、直接且永恆,旨在吸引注意力並為那些希望優雅展示書面內容的人提供理想選"
"擇。"
msgid "Discover more from %s"
msgstr "探索 %s 更多內容"
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "向讀者顯示彈出式訂閱視窗。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "美食"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr "透過 Stripe 在全球各地安全收取信用卡/金融簽帳卡付款。"
msgid "Payment buttons"
msgstr "付款按鈕"
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "以 PayPal 收款"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "以 CSV 格式下載訂戶檔案"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "餐廳"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "攝影"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "樣式變化"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "自訂標誌"
msgid "There was an error preparing your download. Please, try again."
msgstr "準備下載時發生某種錯誤,請再試一次。"
msgid "Prepare and download"
msgstr "準備與下載"
msgid "Preparing"
msgstr "準備中"
msgid "Reset filter"
msgstr "重設篩選條件"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho 是一個極簡單欄佈景主題,靈感來自於短篇文章和社交網絡。它將文章內容和作者"
"放在首位,並在頁首展示作者的個人簡介和頭像。Mpho 簡潔明快,提供四種風格變化,"
"以適應不同的喜好。"
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr "Nested 是一種網誌設計,以俄羅斯套娃效果將文章與精選圖片重疊顯示。"
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "這些網站也符合你的搜尋結果。"
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "成功! 你已經取消訂閱「%s」。"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"抱歉,{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 屬於進階版網域。我們不支援在 WordPress."
"com 上購買本進階版網域。"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr "已在你其他的網站上註冊 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}。"
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr "運用專家精選字型組合,提升你的設計水準。"
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"透過我們順暢的 1 分鐘間隔警示,將運作時間最大化,現在還支援多個電子郵件與簡訊"
"通知。"
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr "讓你的網站持續運作,是我們的首要目標:強化的當機監控"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "WordPress.com 遷移試用"
msgid "Show preview"
msgstr "顯示預覽"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr "預覽已經隱藏起來,因為包含敏感資訊在內。"
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "抱歉,你無法購買兩個「統計」產品"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "你的網站已擁有 %s,因此系統已將其從購物車中移除。"
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance 是一個大膽的網誌佈景主題,具有獨特的排版和獨特的美學,使您的網誌與"
"眾不同。"
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr "本頁儲存的 %(taxName)s 詳細資訊,將會套用到你帳號中的所有收據之內。"
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "加值稅、消費稅與其他稅費"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "與 Happiness Engineer 聯絡"
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "讓顧客可以多次購買同一商品"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr "顧客完成訂單後,系統送出的歡迎訊息"
msgid "Renewal frequency"
msgstr "續訂頻率"
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "讓你的讀者了解訂閱後可獲得的內容。"
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "編輯電子報層級選項"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "設定電子報層級選項"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "重複要求遭拒"
msgid "Edit a page"
msgstr "編輯頁面"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"將文章發表至 Facebook、Instagram、Threads、Bluesky、LinkedIn、Mastodon、"
"Nextdoor 和 Tumblr"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid "Paid content gating"
msgstr "內容付費牆"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "移轉更多網域"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr "新增所有網域名稱(以及其授權碼)來開始移轉。"
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr "你目前網域註冊機構的網域管理介面應有可移除鎖定的選項。"
msgid "Unlock your domains"
msgstr "解除網域鎖定"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr "遵循這三個簡單步驟,將網域轉移至 WordPress.com。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "五欄"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr "自其他平台將訂戶帶入你的免費或付費電子報。"
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "匯入既有的電子報"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr "新增付費專屬內容電子報,讓訂戶來支持你的創作。"
msgid "Paid newsletter"
msgstr "付費電子報"
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr "開始發行免費內容電子報,讓訂戶成長。之後隨時可用以獲利。"
msgid "Free newsletter"
msgstr "免費電子報"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "選擇開始使用的方式"
msgid "Charge items"
msgstr "收費項目"
msgid "Order meta items"
msgstr "訂單 meta 項目"
msgid "Store items"
msgstr "商店商品"
msgid "New exchange rate:"
msgstr "新的匯率:"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "建議匯率: "
msgid "Charge Currency"
msgstr "收費幣別"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "收費匯率"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Stripe 匯率"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "多種幣別匯率"
msgid "Intent Currency"
msgstr "意向幣別"
msgid "Intent ID"
msgstr "意向 ID"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "付款方法標題"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "付款方式 ID"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "訂單預設幣別"
msgid "Order Currency"
msgstr "訂單幣別"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "多種幣別 meta 小幫手"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "匯率已更新: 原始匯率:%1$s 新的匯率:%2$s"
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "未知或不適用的費用結構:「%1$s」"
msgid "Install %s for free"
msgstr "免費安裝 %s"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "你的 %s 手續費已享折扣!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"恭喜! 你的 %1$s 手續費已享 %2$s 折扣,期限至 %3$s 為止。 也就是每筆信用卡交"
"易只須支付 %4$s!"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "歡迎加入使用 %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "CSV 檔案上傳中..."
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "新增訂戶到 %s"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "在此繼續進行購買手續"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "立即享受折扣優惠"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr "身為 Jetpack 合作夥伴,透過代理商與專業人士工具購買產品,可享有:"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "享有持續折扣優惠與更具彈性的付款方式"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "專為代理商與專業人士設計"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr "更有彈性的付款方式(用幾天付幾天,每月結帳一次)。"
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "持續優惠(不只第一年享有)。"
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "享有本公司產品與組合最高 60% 折扣優惠。"
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria 是一個專注於排版的佈景主題 - 基本上遵循低層次的樣式設計方法。它的標"
"題、段落、連結和導覽都具有相同的外觀,一切都安靜地放在簡單的欄位中,分割了導"
"覽、網誌文章和內容區塊。一個柔和的設計,讓您的內容閃耀。"
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "已不再支援 %1$s"
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"%1$s 分享服務已終止或停止支援分享按鈕。 此分享按鈕不會再向訪客顯示,且應加以"
"移除。"
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis向義大利文藝復興時期的畫家、建築師和藝術史學家喬治奧·瓦薩里所繪製的畫作"
"《六位托斯卡納詩人》致敬,非常適合用於詩歌或短篇故事。這個佈景主題的主要功能"
"是其分割佈局,其中一個完整高度的欄位包含一個置頂的頁首和頁尾,另一個欄位上有"
"可滾動的內容。"
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue是一個以大字體和圖像為主的雜誌佈景主題,用於增強你的網誌文章、評論、藝術"
"品和新聞。"
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly是一個專為網誌和雜誌設計的WordPress佈景主題。它的現代、偏移的文章和頁面"
"佈局有三種風格變化,讓您以視覺上令人驚豔和功能性的方式展示內容。使用Artly,您"
"可以美觀且高效地展示內容,而且所有這些都在一個易於使用和自訂的套件中。"
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma 是一個專為攝影師而設的個人作品集佈景主題,旨在展示大尺寸的強大攝影"
"作品。"
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr是一個簡單直接的佈景主題,專為呈現圖片而設計。憑藉其全寬圖片首頁範本,"
"Covr使任何攝影網誌、作品集或網誌變得美觀且令人愉悅。與其沉浸式設計形成對比的"
"是其高度功能性的單篇文章範本。使用Covr來展示您的作品,展示您的照片或講述您的"
"故事。"
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Common的風格絕不平凡,它能自己說話。大寫等寬字體和美觀的示範內容的獨特結合為"
"任何網站打下了堅實的基礎。Common非常適合展示照片、文章或內容集合。憑藉其一直"
"存在的側邊欄選單,瀏覽內容既輕鬆又愉快。"
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr "了解 Woo 如何透過專門支援、折扣等方式來滿足大批發商店的獨特需求。"
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "企業電子商務"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "確認連線"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr "將「{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}」附加至你身為管理員的網站:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"你想將「{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}」附加至"
"「{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}」網站嗎?"
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "附加至現有網站"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"擁有 %d GB 超大儲存空間,能夠隨時升級,可以儲存圖庫、影片、簡報、重要文件,以"
"及商務網站所需的一切內容。"
msgid "%d GB storage"
msgstr "%d GB 儲存空間"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "載入 Google 登入時發生某些錯誤。"
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s方案"
msgid "Find your new theme"
msgstr "找到你適用的新佈景主題"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"訂閱 %(planName)s 方案,即可使用此佈景主題以及眾多其他功能。 每月 "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}},試用零風險,更享 7 天退款保證。"
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "比較 Jetpack 搭售方案"
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"附註:想要更多佈景主題嗎?升級你的方案,即可使用更多優質的進階版佈景主題:%s"
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "繼續設定你的網站: %s"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "歡迎!來設定你的新網站。"
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"立即升級你的網站,即可使用 WordAds、PayPal 支付、收取小費與捐款等營利功能,以"
"及多項強大功能!"
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"此外,付費方案使用者還能享有更多優勢,包括速度飛快的伺服器、內建 Jetpack 資安"
"功能,以及 24 小時全年無休的支援。"
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"使用我們的服務來架站,你就能享受到全球最熱門架站服務提供給你的無比彈性,當然"
"也包括 WordPress.com 超快主機速度和堅強的可靠性。WordPress.com 是最適合你的網"
"站代管服務,無庸置疑。"
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "速度和可靠度,有 Jetpack 強力支援。"
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"此外,運用付費方案提供的進階自訂能力與功能,你甚至能讓網站發揮更強大的力量。"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"準備好讓網站大放異彩了嗎?立即整合你最愛的服務或升級方案,即可使用更多功能:"
"%s。"
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "發揮網站的無限潛能。"
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "免費註冊你的第一年網域名稱。"
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"此外有超過 350 個網域域名可供選擇,讓你能夠為品牌挑選適合的域名。 升級至付費"
"方案以立即取得自訂位址:%s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "讓品牌大放異彩。"
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"附註:想要更多佈景主題嗎?升級你的方案,即可使用更多優質的進階版佈景主題"
"a>。"
msgid ""
" Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"立即升級你的網站"
"a>,即可使用 WordAds、PayPal 支付、收取小費和捐款等 營利功能 ,以及多項強大功能!"
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"此外,付費方案使用者 還能享有更多優勢,包括速度飛快的伺服器、內建 "
"Jetpack 資安功能,以及 24 小時全年無休的支援。"
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"使用我們的服務來架站,你就能享受到全球最熱門架站服務 提供給你的無比彈"
"性,當然也包括 WordPress.com 超快主機速度和堅強的可靠性。WordPress.com 是最適"
"合你的網站代管服務,無庸置疑 。"
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"此外,運用付費方案 提供的進階自訂能力與功能,你甚至能讓網站發揮更強大的力"
"量。"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"準備好讓網站大放異彩了嗎?立即整合你最愛的服務 或升級方案 ,即可使用更"
"多功能。"
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"此外有超過 350 個網域域名可供選擇,讓你能夠為品牌挑選適合的域名。 升級至付"
"費方案 以立即取得自訂位址。"
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "使用自訂網域升級你的網站"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"透過 WordPress.com,建立美觀的網站簡直易如反掌 。我們提供大量"
""
"佈景主題 和進階自訂功能供你選用,滿足你的所有需求!"
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "準備好打造心中的夢幻網站了嗎?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"不論你的專案規模大小,從小型網站及個人網誌到大規模的自訂開發和遷移作業,我們"
"專業的網站建置專家都能為你打造夢想中的網站。"
msgid "Get website building services"
msgstr "使用網站建置服務"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr "- 你希望儀表板新增什麼功能? 歡迎來信至 partners@jetpack.com。"
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- 透過報告顯示你為客戶提供的價值。"
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr "- 允許購買和管理 Jetpack VaultPress Backup 升級項目。"
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- 額外的停機時間監控功能。"
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"是時候將客戶的社群媒體經營推向全新境界了! Jetpack Social 已加入 Mastodon,可"
"於該社群媒體頻道發佈內容"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "填寫 2 分鐘問卷"
msgid "- Priority support"
msgstr "- 優先支援服務"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- 大量要求存取"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- 產生標題和摘要"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- 出色的拼字和文法修正功能"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- 彈性調整語氣"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- 產生文字、表格和清單"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- 根據提示產生內容"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "7 月份 Jetpack 代理商與專業合作夥伴計畫電子報"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"你希望儀表板新增什麼功能? 歡迎來信至 partners@jetpack.com "
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "透過報告顯示你為客戶提供的價值"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr "允許購買和管理 Jetpack VaultPress Backup 升級項目"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "額外的停機時間監控功能"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr "我們接下來的發展藍圖包含一些待推出的新功能。 其中包含:"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"在 Jetpack Pro 儀表板的「儀表板分頁」底下,只要按一下網站清單最右側的楔形箭號"
"圖示,即可查看任一網站關於「統計」、「備份」和「停機時間監控」的詳細資訊。"
msgid "Tip of the Month"
msgstr "本月秘訣"
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"是時候將客戶的社群媒體經營推向全新境界了! Jetpack Social 已加入 Mastodon,可"
"於該社群媒體頻道發佈內容。"
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "讓社群分享變得輕鬆:Mastodon 整合"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"將你的熱忱化作收益從未如此簡單。 不論是接受捐款、販售獨家內容,還是提供產品或"
"服務,Jetpack 都能提供所需工具,協助你將這些功能輕鬆整合至網站。"
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"我們相信你的寶貴內容值得獲得肯定和回饋。 因此我們很高興在此宣佈,「捐款」、"
"「付費內容」和「付款按鈕」區塊現已開放所有人使用。"
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr "讓「捐款」、「付費內容」和「付款按鈕」幫助你透過內容獲利!"
msgid "Take our short survey"
msgstr "填寫簡短問卷"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"只要花 2 分鐘填寫我們的簡短問卷,就能為我們的發展藍圖提供寶貴資訊。 感謝你。"
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"我們想深入瞭解你的需求,讓 Jetpack 能夠打造合適工具,協助你為客戶提供更多價"
"值。"
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr "協助我們讓你更有效率並為客戶提供更多價值"
msgid "High-volume request access"
msgstr "大量要求存取"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "根據提示產生內容"
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "收費:每月 $9.73"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"這個強大的 WordPress AI 工具可讓你產生精彩的網誌文章、資訊詳盡的頁面、有條理"
"的清單和完善的表格,減少創作內容所需投入的時間和心力。"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Jetpack AI 助理可與 WordPress 編輯器完美整合。 直覺式介面讓你與 AI 的互動,就"
"像與同事聊天一樣輕鬆愉快。"
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Jetpack AI 公告圖片"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "我們的發展藍圖"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Jetpack 全新功能"
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr "我們本月新增了 Jetpack AI、Mastodon 社群發佈,還有透過內容營利的功能!"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "合作夥伴最新消息"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Jetpack 每月綜合整理"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "7 月份 Jetpack 代理商與專業合作夥伴電子報"
msgid "Write a reply..."
msgstr "撰寫回應…"
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "存取文字對談所需的文字對談 ID。"
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "所有彙整"
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "停用 TinyMCE 和傳統區塊"
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "找不到使用者全域樣式修訂。"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "頁面:404"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "頁面"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "單篇文章 "
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "單個條目"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"顯示你的網站首頁,不論網站是否設定為顯示最新文章或靜態頁面。 「首要頁面」範本"
"優先於所有範本。"
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"根據閱讀設定,將最新文章顯示為網站首頁或「文章頁面」。 如有使用「首要頁面」範"
"本,則在首頁顯示文章時,首要頁面範本會覆蓋此範本。"
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "網誌首頁 "
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr "已不再支援「experimental-link-color」。 請改用「link-color」。"
msgid "Global edge cache"
msgstr "全球邊緣快取系統"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry 是一個獨特風格的 WordPress 區塊佈景主題,專為日誌設計。它具有網格佈局和"
"方塊佈局,每個元素都包含在方形或矩形形狀中。它的有力設計一定會引人注目,而其"
"可自定義的範本提供了各種選項,以創造一個真正獨特的日誌體驗。"
msgid "Current Server time"
msgstr "目前伺服器時間"
msgid "Current UTC time"
msgstr "目前 UTC 時間"
msgid "Current time"
msgstr "目前時間"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"在圖片上覆疊自訂文字,並從多種樣式中挑選符合需求的項目,增強社群媒體文章的吸"
"引力。 最重要的是,所有操作都能在 WordPress 編輯器中完成,為你節省時間。"
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "建立獨具風格的社群媒體圖片"
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "透過社群圖片產生器自訂圖片"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"你可以透過 Jetpack Social 排程文章,不必跟裝置綁在一起。 挑選粉絲最活躍的時機"
"進行分享。"
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "排程社群分享"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr "集中管理社群平台,節省寶貴時間"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr "每天有超過 1 百萬篇文章透過 Jetpack Social 分享。"
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"自動將網站內容分享到你最愛的社群媒體平台,並且所有操作都能在一個地方完成。"
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "只要發表一次, 就能分享到所有地方。"
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"你的網站包含進階版樣式 ,必須升級為 "
"%2$s 方案或更高級的方案,才會向訪客顯示這些樣式。"
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "附註:需要協助嗎? 我們很樂意提供協助:%s。"
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr "「由 WordPress.com 建置」提供的網站設計和轉移服務:%s。"
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "專業版電子郵件服務 (可完美搭配你的網域運作):%s。"
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com 不只提供網域註冊和網站託管服務,還有下列實用服務,你一定也需"
"要:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr "網域移轉已經完成了,從現在開始,你可以在單一儀表板上管理一切:%s。"
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"將你的網域搭配 WordPress.com 專業版電子郵件服務 (%s),可以大大強化品牌並提升"
"信任感: "
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"穩健的基礎架構:無限制頻寬與流量、資料中心自動化容錯移轉、99.9% 正常運作時"
"間,表現優異,值得信賴。"
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"嚴密安全的主機服務:包含 DDOS 和 WAF 防護功能、惡意軟體掃瞄、即時活動記錄,以"
"及免費的 SSL 憑證。"
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"速度飛快的效能:高時脈 CPU、突發流量自動擴充、遍及六大洲的 25 處以上資料中"
"心。"
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "使用 WordPress.com 的網站代管服務,你能夠享有:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"現在你的網域已經移轉至 WordPress.com;來介紹我們提供的網站代管服務:%s。"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"這個平台處處為程式開發者設想,不論你要架什麼網站,架在這裡準沒錯。WordPress."
"com 網站代管服務 (%s) 對開發者來說,有下列優點:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"附註:需要協助嗎? 我們很樂意提供協助 。"
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"不論你正準備建置新網站、建立全新品牌,或只想找個地方安置網域,一切包在我們身"
"上。"
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"「由 WordPress.com 建"
"置」 提供的網站設計和轉移服務。"
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"專業版電子郵件服務"
" (可完美搭配你的網域運作)。"
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com 不只 提供網域註冊和網站託管服務,還有下列實用服務,你一"
"定也需要:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"網域移轉已經完成了,從現在開始,你可以在單一儀表板 上管理一切。"
msgid "All your domains in one place"
msgstr "集中管理所有的網域"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "放心,你的網域會受到妥善的管理!"
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "準備好將專業版電子郵件服務加入你的網域了嗎?"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"利用 30 GB 儲存空間、進階資安功能,還有直觀的電子郵件用戶端設定增強你的收件"
"匣。"
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr "獨家搶先體驗測試版功能 (例如「預訂」),之後陸續會推出更多功能。"
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr "運用可重複使用的範本、自動排程和提醒功能,提高工作效率。"
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr "透過專業版電子郵件服務、行事曆和聯絡資訊,隨時掌握行程安排。"
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"將你的網域搭配 WordPress.com 專業版電子郵件服務 ,可以大大強化品牌並提升信任感: "
msgid "And a whole lot more."
msgstr "還有更多其他優勢。"
msgid "Personalized email."
msgstr "享有個人化電子郵件,"
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "讓 WordPress.com 從旁協助你打造自己的品牌。"
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "使用專業版電子郵件服務,充分發揮網域的力量"
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "準備好充分發揮網域的力量了嗎?"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"穩健的基礎架構 :無限制頻寬與流量、資料中心自動化容錯移轉、"
"99.9% 正常運作時間,表現優異,值得信賴。"
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"嚴密安全的主機服務 :包含 DDOS 和 WAF 防護功能、惡意軟體掃"
"瞄、即時活動記錄,以及免費的 SSL 憑證。"
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"速度飛快的效能 :高時脈 CPU、突發流量自動擴充、遍及六大洲的 "
"25 處以上資料中心。"
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"使用 WordPress.com 的網站代管服"
"務,你能夠享有:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"現在你的網域已經移轉至 WordPress.com"
"span>;來介紹我們提供的網"
"站代管服務 。"
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "準備好網域了,下一步呢?"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "開始使用頂尖的 WordPress 主機代管服務。"
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "享有速度、資安,還有成長空間"
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "來了解你可以有哪些選擇吧!"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"讓我們的專家團隊為你打造出心目中理想的網站,你就能坐享其成。不論是簡單的設計"
"翻新,還是從頭開始設立網路商店,我們都能幫你達成目標。"
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"推出新網站,最困難的莫過於起步階段。你已擁有網域了,需要有人幫你將理想化為現"
"實嗎?"
msgid "Website design services for every project."
msgstr "適合所有專案的網站設計服務。"
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr "由 WordPress.com 建置:你的網站,由我們為你建置,完全量身打造。"
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "— Codepen 的 Chris Coyier"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "「任何困難的事情都用不著我們操心。」"
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "準備好一探究竟了嗎?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"每一行程式碼皆和所有硬體設備密切整合,並對 WordPress 進行最佳化;你移轉過來代"
"管的所有網站,都享有無可匹敵的效能。"
msgid "Staging sites"
msgstr "測試用網站"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "流暢的多網站管理"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH、WP-CLI 和 Git"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "完整支援超過 50,000 種外掛程式與佈景主題"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"這個平台處處為程式開發者設想,不論你要架什麼網站,架在這裡準沒錯。WordPress.com 網站代管服務 對開"
"發者來說,有下列優點:"
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "由程式開發者為自己的需求所打造,最符合程式開發需求的平台。"
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "不論是單一網站還是 100 個網站,都能提供快速、可擴充的託管服務。"
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "WordPress.com 為什麼可說最頂尖的網站代管服務?一起了解"
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Jetpack 技術支援帶來的速度和安全保障,包含每日自動備份,讓你無需擔心停機或"
"遺失資料。"
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "* 使用內建 SEO 工具,讓網站能見度極大化。"
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "* 不限次數自動分享至你的社群帳號。"
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr "* 更多營利選項,並且能夠將你的網站註冊加入 WordAds 方案。"
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* 使用專屬的進階設計佈景主題系列。"
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"附註:若你選擇升級,我們會將你現有方案已付費的時間額度轉換為點數,並套用至升"
"級項目。 你可以在結帳畫面中查看確切的點數金額。"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Jetpack 技術支援帶來的速度和安全保障,包含每日自動備份,讓你無需擔心停機或遺"
"失資料。"
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "使用內建 SEO 工具,讓網站能見度極大化。"
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "不限次數自動分享至你的社群帳號。"
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr "更多營利選項,並且能夠將你的網站註冊加入 WordAds 方案。"
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "使用專屬的進階設計佈景主題系列。"
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "使用 %s 方案可享有以下優勢:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"附註:切換至 2 年訂購方案將重設你的帳單日期,我們會將你現有方案已付費的時間額"
"度轉換為點數,並套用至升級項目。 你可以在結帳畫面中查看確切的點數金額。"
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "選擇 2 年方案"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"換算下來,2 年 %2$s 方案只要 %1$s,相當於每月僅需支付 %3$s。預先付款即可享有"
"此優惠!"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"如果沒有收到,可在 %(time)s 後再次發送。如果問題還是持續發生,請與支援團隊聯"
"絡。"
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr "你的重新發送次數已達上限。如果問題還是持續發生,請與支援團隊聯絡。"
msgid "Save styles"
msgstr "儲存樣式"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "這個網域未註冊。請再試一次。"
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"這個網域無法移轉到 WordPress.com,但可以透過連接方式使用。{{a}}深入了解。{{/"
"a}}"
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "當前待確認的轉移無法取消。"
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"最近更新的Barnsbury是一個以農業和農業業務為目標的自然友善的佈景主題,但也足夠"
"多用途,適用於個人網站。"
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"升級到 「%(upgradePlanName)s」方案即可解鎖這個樣式,以及其他不勝"
"枚舉的功能。"
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer非常適合展示作品集和網誌。它具有乾淨且有主見的設計,提供優秀的排版和風格"
"變化,讓您輕鬆展示您的作品或業務。這個佈景主題非常多功能,非常適合部落客和商"
"業用途,並提供一系列可自訂的選項,讓您根據自己的需求來設計您的網站。"
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma 是一個 WordPress 作品集區塊佈景主題,具有美麗的圖像和現代化的版面配置。"
"擁有三種獨特的風格變化和優雅的範本,Erma 是藝術家、設計師和其他創意專業人士展"
"示他們作品的理想選擇,以引人注目的方式展示。這個佈景主題的設計乾淨且精緻,讓"
"您的作品集成為焦點。"
msgid "Restore a backup"
msgstr "從某個備份還原"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "熱門標籤與文章 < 閱讀器"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "參與 WordPress.com 社群"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "統計(免費)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "統計(個人用)"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "統計(商用)"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "立即使用新功能"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "檢視每周與年度趨勢"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "訪客、按讚、留言即時資料"
msgid "Transfer domains"
msgstr "移轉網域"
msgid "Authorization code"
msgstr "授權碼"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr "Al Dente 是一個非常適合文章有分類的網誌佈景主題,例如食譜網誌。"
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum 是一個網誌佈景主題,以原創視覺效果和有趣的導覽結構呼應專業版個人檔"
"案的結構。適合一般大眾展示資訊、經驗和教育。而且非常容易自訂。"
msgid "Let’s add a site"
msgstr "來新增一個網站吧"
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor 是一個商用版佈景主題。"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute 是一個具有全螢幕首頁的網誌佈景主題。"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "設定分級 (普遍級、輔導級、限制級)"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "選擇是否顯示內嵌連結"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "輕鬆編輯標題和說明"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "搜尋及篩選你的整個影片庫"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"VideoPress 儀表板是讓你上傳及管理影片庫的集中式空間。 依分級或隱私設定篩選你"
"的影片庫,以多種方式檢視影片庫,以及將本機影片上傳到 Jetpack 雲端媒體庫。"
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "集中管理你的所有影片"
msgid "Set videos as private"
msgstr "將影片設為私人"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "自訂你的海報圖片"
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "支援字幕和章節"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress 提供功能齊全的影片播放器,旨在改變訪客的網路影片體驗。 VideoPress "
"將一系列強大的功能整合為順暢的單一解決方案,讓你掌控一切。"
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "功能強大且靈活的影片播放器"
msgid "View Patterns"
msgstr "檢視區塊版面配置"
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "外掛程式設定指引"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr "我們的支援文件提供外掛程式設定相關逐步操作指引與專家指導。"
msgid "Setup the plugins"
msgstr "設定外掛程式"
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "抱歉,WordPress.com 不支援 %(tld)s 這個頂級網域名稱。"
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile 設計成提供無可挑剔的閱讀體驗。它的頁首在左側邊欄上增加了內容,而"
"它的文章和內容優雅地顯示在右側。受到印刷書籍的啟發,並且搭配精心選擇的字體大"
"小,Bibliophile 提供了跨設備的絕佳解決方案。版面設計使用者友善,並且能夠無縫"
"導覽,使其成為喜歡隨時隨地閱讀的人的理想選擇。"
msgid "Manage all domains"
msgstr "管理所有網域 "
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr "請簡單說明這個網站的內容。範例: %s"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "無"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "付費升級"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "電子報訂閱詳情"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr "Negai 是一個大膽的網誌佈景主題,擁有大字的文章標題和有趣的色彩方案。"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"全球各地有 150 場以上的 WooCommerce 網聚熱烈舉行中!這是認識其他網路商店老闆"
"的好機會。"
msgid "Connecting your account"
msgstr "連結你的帳號"
msgid "Hash:"
msgstr "雜湊:"
msgid "Modified:"
msgstr "修改:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "我不在網站上推廣業務"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "我不在網站上販賣商品或服務"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "我的網站上沒有廣告"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "請勾選下列每個核取方塊,確認非商業目的使用:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "訂閱:%s"
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%s前往你的徽章%s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "檢查你的電子郵件是否有此收據的副本。"
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr "你的徽章現在可以啟用了。 你可以在%s網誌設定%s中管理徽章。"
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "感謝你購買 %s!"
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr "敬請期待,並請記得,我們想協助你更上一層樓,建立令人驚豔的網站。"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s 達到第 4 級:「網站啟動器和流量吸引器」-我們會提供秘訣,協助你瞭解如何將"
"流量引入網站、增加可見度,並發揮影響力。"
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s 達到第 3 級:「內容精靈」-我們會告訴你如何用引人入勝的寶貴內容豐富你的網"
"站,從而吸引讀者。"
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s 達到第 2 級:「網站建置基本概念」-我們會向你展示如何利用我們超棒的佈景主"
"題和自訂工具,讓你輕鬆為網站打造獨特外觀和風格。"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"我們用強大的功能、令人驚豔的佈景主題和一流的支援服務打造簡單好用的平台,可協"
"助你建立網站並開創新局。 從這個五步驟的網站建置過程展開旅程吧。"
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"嗨! 你辦到了! %s 歡迎使用 WordPress.com。 你已經加入數百萬名 WordPress.com "
"使用者的行列。 你剛解鎖了網站建置冒險旅程中的第 1 級:「成功註冊」。 我們非常"
"榮幸能協助指引你更上一層樓,征服網站建立的偉大旅程。"
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "歡迎來到 WordPress.com! 你的冒險就此展開。"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. 透過自助式廣告宣傳你引以為傲的作品。 只要支付 5 美元,即可建立有效果的廣"
"告,並投放到 WordPress.com 和 Tumblr 的網站和網誌生態系統。 深入瞭解我們的 "
"Blaze 平台。"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. 善用內建的 SEO 工具。 搜尋引擎最佳化 (SEO) 能讓你的網站出現在 Google 與其"
"他搜尋引擎上,供搜尋者發掘。 深入瞭解我們無須附加元件的世界級 SEO 功能。"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr "不論你是不是部落客,「經營網誌簡介」都是不錯的入門學習資源。"
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"在 WordPress.com,我們會提供各種工具和資源,協助你創作優質內容 在此列出一些供"
"你參考:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"你今天的目標是建立一個「關於」頁面,並張貼至少一篇網誌文章。 如果你不知道要寫"
"什麼,這裡有 130 個點子建議:%s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"希望你和我們一樣,為新誕生的 WordPress.com 網站感到振奮。 你的成功對我們來說"
"是莫大鼓勵,我們很樂意在整個過程中提供協助。"
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s 探索區塊版面配置:探索我們一系列預先設計的區塊版面配置庫,為你省下時間和心"
"力。 只要混搭這些區塊版面配置,即可建立令人驚豔的版面設計,超級輕鬆。"
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s 你專屬的電子報:製作專屬電子報,與受眾締結深厚的連結。 將獨家內容、更新資"
"訊和最新消息直接分享到讀者的信箱。"
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s 資訊豐富的網路研討會:參與我們的每週網路研討會,學習新技能、向專家取經,並"
"與其他冒險家一起踏上新的旅程。"
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s 區塊佈景主題與網站編輯器:使用最新的區塊佈景主題和開創性的網站編輯器,釋放"
"你的創作潛能。 只要按幾下即可自訂網站設計、版面配置和整體外觀。"
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze 宣傳: 準備好將文章傳送到同溫層了嗎? 讓我們的 Blaze 宣傳工具為你提"
"升內容的觸及率,帶來比以往都要更多的新讀者。"
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"為提升你的 WordPress.com 體驗,我們希望你確實配備了最好用的神器。 探索這些工"
"具,讓網站更上一層樓。"
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s 恭喜你又用 WordPress.com 建立了一個網站! 我們很高興能與你一同繼續冒險。 "
"身為一位經驗豐富的網站擁有者,你已經準備好探索新功能並擴展你的知識。"
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. 探索並建立社群。 使用閱讀器追蹤喜愛的網站、尋找精彩的新內容,並與 "
"WordPress.com 社群互動。"
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. 推廣你創作的內容! 別忘了將內容傳送給你的郵寄清單聯絡人、分享到社群媒體,"
"並向所有認識的人介紹你的新網站。 (為新網誌文章設定自動分享,也許會有幫助)。"
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "深入瞭解我們的 Blaze 平台:%s"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. 透過自助式廣告宣傳你引以為傲的作品。 只要支付 5 美元,即可建立有效果的廣"
"告,並投放到 WordPress.com 和 Tumblr 的網站和網誌生態系統。"
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr "深入瞭解我們無須附加元件的世界級 SEO 功能:%s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. 善用內建的 SEO 工具。 搜尋引擎最佳化 (SEO) 能讓你的網站出現在 Google 與其"
"他搜尋引擎上,供搜尋者發掘。"
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "獲得關注, 創造人氣, 方法大解密:"
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr "如果苦無靈感,ChatGPT 之類的免費軟體可協助你開始下筆。"
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "使用 AI 協助你撰寫:"
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr "簡易的內容策略架構和人人都能使用的範本"
msgid "Read this article:"
msgstr "閱讀這篇文章:"
msgid "Learn more: %s"
msgstr "深入了解:%s"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"「經營網誌簡介」是不錯的入門學習資源。 不確定自己適不適合寫網誌? 這堂課也能"
"幫助你判斷。"
msgid "Take a free course:"
msgstr "參與免費課程:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr "敬請期待,並請記得,我們想協助你更上一層樓,建立令人驚豔的網站。"
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr "慶祝你的第一個成就,並準備好展開令人期待的新網站探索之旅吧!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s 達到第 4 級:「網站啟動器和流量吸引器」 -我們會提供秘訣,"
"協助你瞭解如何將流量引入網站、增加可見度,並發揮影響力。"
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
" %s 達到第 3 級:「內容精靈」 -我們會告訴你如何用引人入勝的"
"寶貴內容豐富你的網站,從而吸引讀者。"
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s 達到第 2 級:「網站建置基本概念」 -我們會向你展示如何利用"
"我們超棒的佈景主題和自訂工具,讓你輕鬆為網站打造獨特外觀和風格。"
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"接下來,請留意你的收件匣,因為我們還會傳送更多有用的教學課程。 以下開放搶先一"
"睹未來旅程的內容:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "透過五個輕鬆的步驟架設 WordPress.com 網站"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"我們用強大的功能、令人驚豔的佈景主題和一流的支援服務打造簡單好用的平台,可協"
"助你建立網站並開創新局。 從這個五步驟的網站建置過程展開你的旅程:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"嗨! 你辦到了! %1$s 歡迎使用 %2$s。 你已經加入數百萬名的 %2$s 使用者行列。 "
"你剛解鎖了網站建置冒險旅程中的第 1 級:「成功註冊」。 我們非常榮幸能協助指引"
"你更上一層樓,征服網站建立的偉大旅程。"
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "歡迎使用 %s! 你的冒險就此展開。"
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"嗨! 你辦到了! %s 歡迎使用 WordPress.com。 準備好看看接下來的精彩內容嗎?"
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s 太好了! 你已經解鎖了 WordPress.com 第 1 級"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "第 4 級:%s大幅提升網站流量"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"使用 AI 協助寫作 :如果苦無靈感, ChatGPT 之類的免費軟"
"體可協助你開始下筆。"
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"閱讀這篇文章 :簡易的內容策略架構和人人都能使用的範本 。"
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"參加免費課程 :不論你是不是部落客,「經營網誌簡介 」"
"都是不錯的入門學習資源。"
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"在 %s,我們會提供各種工具和資源來協助你創作優質內容。 在此列出一些供你參考:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"你今天的目標是建立一個「關於」頁面,並張貼至少一篇網誌文章。 (如果你不知道要"
"寫什麼,這裡有 130 個點子建議 。)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"內容為什麼如此重要? 答案很簡單:優質內容可讓你從同類網站中脫穎而出。 好的內"
"容可以讓訪客持續回訪網站,也可以促使你的網站獲得新流量。"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"希望你和我們一樣,為新誕生 %s 網站感到振奮。 你的成功對我們來說是莫大鼓勵,我"
"們很樂意在整個過程中提供協助。"
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s探索區塊版面配置 :探索我們一系列預先設計的區塊版面配置庫,"
"為你省下時間和心力。 只要混搭這些區塊版面配置,即可建立令人驚豔的版面設計,超"
"級輕鬆。"
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s你專屬的電子報 :製作專屬電子報,與受眾締結深厚的連結。 將獨家內"
"容、更新資訊和最新消息直接分享到讀者的信箱。"
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s資訊豐富的網路研討會 :參與我們的每週網路研討會,學習新技能、向專"
"家取經,並與其他冒險家一起踏上新的旅程。"
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s 區塊佈景主題與網站編輯器 :使用最新的區塊佈景主題和開創性的網站編"
"輯器,釋放你的創作潛能。 只要按幾下即可自訂網站設計、版面配置和整體外觀。"
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$sBlaze 宣傳 :準備好將文章傳送到同溫層了嗎? 讓我們的 Blaze 宣傳工具為你"
"提升內容的觸及率,帶來比以往都要更多的新讀者。"
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"為提升你的 %s 體驗,我們希望你確實配備了最好用的神器。 探索這些工具,讓網站更"
"上一層樓。"
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s 恭喜你又用 %2$s 建立了一個網站! 我們很高興能與你一同繼續冒險。 身為一位"
"經驗豐富的網站擁有者,你已經準備好探索新功能並擴展你的知識。"
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"你已經選擇了最好的主機服務提供者。 現在,就讓我們來協助你架設最棒的網站吧。"
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr "恭喜你的新網站完工! 為你介紹 WordPress.com 推出的新功能。"
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr "%s運用獨家功能升級你的 WordPress.com 體驗"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"探索並建立社群。 使用閱讀器 追蹤喜愛的網站、尋找精彩的新"
"內容,並與 WordPress.com 社群互動。"
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"推廣你創作的內容! 別忘了將內容傳送給你的郵寄清單聯絡人、分享"
"到社群媒體,並向所有認識的人介紹你的新網站。(設定自動分享新網誌文章也許會有"
"幫助 。)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"透過自助式廣告宣傳你引以為傲的作品。 只要支付 5 美元,即可建"
"立有效果的廣告,並投放到 WordPress.com 和 Tumblr 的網站和網誌生態系統。 按一下"
"此處,深入瞭解我們的 Blaze 平台 。"
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"善用內建的 SEO 工具。 搜尋引擎最佳化 (SEO) 能讓你的網站出現"
"在 Google 與其他搜尋引擎上,供搜尋者發掘。 按一下此處,深入瞭解我們無須"
"附加元件的世界級 SEO 功能 。"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"你在 %s 上的網站建立過程表現非常好!你完成了網站設計挑選、寫了一些內容;現在"
"可以公諸於世了。我們會告訴你如何宣傳你的內容,並帶給網站更多流量。"
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr "SEO、廣告,以及其他能吸引訪客造訪網站的所有一切。"
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s刺激網站流量"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"請記得,優質內容是出色網站的基石。 敬請期待:明天我們會示範如何為你的網站增加"
"流量並締造影響力!"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"使用 AI 協助寫作: 如果苦無靈感, ChatGPT 之類的免費軟"
"體可協助你開始下筆。"
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"閱讀這篇文章: 簡易的內容策略架構和人人都能使用的範本 。"
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"參加免費課程:「 經營網誌簡介 」是不錯的入門學習"
"資源。 不確定自己適不適合寫網誌? 這堂課也能幫助你判斷。"
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"希望你享受用 %s 來讓網站更上層樓的過程。下一步,便是建立吸引人而有價值的內"
"容。"
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr "用文章和網頁吸引你的訪客,讓他們在你的網站上停留。"
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "第 3 級:%s創作有價值的內容"
msgid "— The %s Team"
msgstr "%s 團隊敬上"
msgid "See you then,"
msgstr "到時見!"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "影片縮圖:建立你的專屬電子報"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"對我們的電子報功能感興趣嗎?滿足你的好奇心,看看如何在短短幾分鐘內建立電子報"
"網站。這個功能超威的!"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr "影片縮圖:使用版面配置製作訂閱表單,吸引更多訂閱者"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr "使用版面配置製作訂閱表單,吸引更多訂閱者"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "影片縮圖:透過五個輕鬆的步驟架設 WordPress.com 網站"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"觀看本教學課程,了解如何插入版面配置,以預先設計的版面,立即讓你的網站改頭換"
"面。"
msgid "Inserting patterns"
msgstr "插入版面配置"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"按照這些秘訣,就能一步步打造出具有潛力,能夠脫穎而出的網站,成功吸引大批受"
"眾;接下來你就會知道,有了這些新功能,就能夠輕鬆做到。"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr "恭喜!你已看過我們昨天介紹的功能和網路研討會,也準備好繼續拓展知識了。"
msgid "Get more followers."
msgstr "得到更多關注者。"
msgid "Improve your design."
msgstr "提升你的設計。"
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "準備好更上一層樓了嗎? WordPress.com 功能可讓更多人注意到你的網站。"
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "第 2 級:打造網站的獨特個性,準備好了嗎?"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"這封電子郵件已傳送至 %4$s 。 你會收到這封電子郵件,是因為你已註冊 Woo Express 的 14 天"
"免費試用。 取消訂閱所有行銷電子郵件"
" 。 你仍然可能收到來自 Woo 和 WordPress.com 的交易和/或帳號相關電子郵件。"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"這封電子郵件已傳送至 %4$s 。 你會收到此電子郵件,是因為你已註冊 Woo Express。 "
"取消訂閱所有行銷電子郵件 。 你仍然可能"
"收到來自 Woo 和 WordPress.com 的交易和/或帳號相關電子郵件。"
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick 是一個原始、野蠻主義的網誌佈景主題,它剝去了同樣網頁設計的光滑外表,"
"展示了數位領域的未加馴化本質。"
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie 是一個使用全螢幕背景圖片來吸引檢視者的佈景主題,讓他們沉浸在一個簡短"
"而震撼的時刻中。"
msgid "Post trashed."
msgstr "文章已移至回收桶。"
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr "Tomoni是一個以日語顯示多語言內容的佈景主題。"
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "你不會收到這個網站上新留言的電子郵件通知。"
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr "無法將圖片調整至超過原始尺寸。"
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr "有任何問題嗎? 欲知詳情,請參閱我們的支援文件:%s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"請在下方的「授權轉移」按鈕按一下,以授權將「%1$s」轉移至「%2$s」,轉移內容包"
"括任何相關付費升級項目,以及下列網域:"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "背景"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "請輸入有效的授權碼。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr "在 Tumblr 和 WordPress.com 上宣傳內容,藉此拓展你的讀者群。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "需要授權碼才能轉移此網域。"
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz 是一個經典的「雜誌」佈景主題,擁有豐富而密集的首頁,非常適合專業部落客"
"使用。"
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr "JinJang 是一個像陰陽那樣分割成 50:50 佈局的網誌佈景主題。"
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "開始製作電子報"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "新增電子報"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "在 WordPress.com 上插入版面配置"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten 是一個設計簡單且功能性的網誌佈景主題。非常適合做筆記、寫短文或長文,並且"
"包含了文章側邊欄和留言區。"
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis 是一個適合個人網誌的 WordPress 區塊佈景主題。它的設計旨在提供一個精緻、"
"現代的使用者體驗。它的預設範本包括一個具有大字型的主觀頁首範本,以及直接明瞭"
"的單一和頁面範本,對於不想在他們的網站上包含圖片的使用者特別有用。Otis 強烈的"
"設計觀點鼓勵使用者遵循其設計原則。它專注於簡潔和易讀性,擁有乾淨而整潔的版面"
"配置,讓讀者能夠輕鬆地瀏覽內容。"
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"按一下連結即表示你將確認轉移,且不再擁有「%s 」及其相關升級項"
"目,或是上述網域的控制權。 除非新的擁有者將你刪除,否則你仍將保有管理員存取"
"權。"
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr "請注意,系統不會要求你再次確認,且此變更無法復原。 "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"執行此操作前,請確認你不再想擁有「%s 」及其相關升級項目的控制"
"權。 提醒一下,除非新的擁有者將你刪除,否則你仍將保有管理員存取權。"
msgid "Subscription canceled"
msgstr "訂購已取消"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "交易未經授權"
msgid "Bank cannot process"
msgstr "銀行無法處理"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"你安裝的 %1$s 版本與捷克共和國企業適用的 %2$s 不相容。 請將 %1$s 更新至 7.8 "
"或較新版本 (目前使用 %3$s 版)。 你可以透過外掛程式頁面進行該項操作。 "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"你安裝的 %1$s 版本與瑞典企業適用的 %2$s 不相容。 請將 %1$s 更新至 7.8 或較新"
"版本 (目前使用 %3$s 版)。 你可以透過外掛程式頁面進行該項操作。 "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"你安裝的 %1$s 版本與匈牙利企業適用的 %2$s 不相容。 請將 %1$s 更新至 7.8 或較"
"新版本 (目前使用 %3$s 版)。 你可以透過外掛程式頁面進行該項操作。 "
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "剩最後一週的時間回應 %d 個爭議"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "剩最後一天的時間回應 %d 個爭議"
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "期限:%1$s – 回應時間剩下 %2$s"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "今天 %s 前回應"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "回應 %1$d 個進行中的爭議 (共 %2$s 個)"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "回應 %s 的爭議"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "回應 %s 的爭議 – 最後一天"
msgid "Get set up support"
msgstr "獲得設定支援"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr "上次修改範本的日期,以網站時區顯示。"
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "提供的選單不是有效選單。"
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "版面配置來源,例如:核心"
msgid "Pattern updated."
msgstr "區塊版面配置已更新。"
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "區塊版面配置已排程。"
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "區塊版面配置已還原為草稿。"
msgid "Pattern published privately."
msgstr "已發佈為私密區塊版面配置。"
msgid "Pattern published."
msgstr "區塊版面配置已發佈。"
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "區塊版面配置清單導覽"
msgid "Search Patterns"
msgstr "搜尋區塊版面配置"
msgid "All Patterns"
msgstr "全部區塊版面配置"
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "區塊版面配置"
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr "theme.json settings.color.duotone 中的「%s」不是十六進位或 rgb 字串。"
msgid "Test Mode"
msgstr "測試模式"
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "一個適合作家的簡單網誌佈景主題。"
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "將我的網域轉移至 WordPress.com"
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr "檢查網域可否移轉時發生不明錯誤,請再試一次或與客服人員聯絡"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr "此網域已解除鎖定,但授權碼似乎不正確。"
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "請輸入有效的網域名稱。"
msgid "Domain name"
msgstr "網域名稱"
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "大量網域移轉"
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Lineup 是一個受到 fanzine 啟發的佈景主題,以大膽的字體和色彩列出了項目。"
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "一個專為網誌而製作的WordPress區塊佈景主題。"
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ(藍色歡樂畫面)是一個受到臭名昭著的藍色死亡畫面啟發的網誌佈景主題。"
msgid "Search Media:"
msgstr "搜尋媒體"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "請至少新增一個電話號碼。"
msgid "Patterns"
msgstr "版面配置"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr "使用強大的直覺式 WordPress AI 助理,輕鬆打造專業內容。"
msgid "Directing to checkout"
msgstr "即將前去結帳"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "按一下即可分享至 Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "你的 Jetpack Blaze 儀表板需要 JavaScript 才能正常運作。"
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"已不再支援此區塊。 系統將不會再向訪客顯示區塊內容,因此應移除這個區塊。"
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr "除非你將其從網站移除,否則他們會保有網站管理員的身分。"
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "啟用全球邊緣快取以加速內容傳送。"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "數量上下限"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "產品附加元件"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "產品搭售方案"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"如果你的網站「%(siteSlug)s 」有預備網站,該網站將會轉移至"
"「%(siteOwner)s 」。"
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr "你在「%(siteSlug)s 」的文章作者仍會是你的帳號。"
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"除非「%(siteOwner)s 」將你移除,否則你將保有管理員存取權。"
msgid "Pay %s now"
msgstr "立即付款 %s"
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr "如有可用點數,將會在你的訂單中自動套用。"
msgid "Submit campaign"
msgstr "送出活動"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr "送交付款時發生錯誤。請檢查付款資訊。"
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "無法取得國家。請稍候再試一次。"
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"根據你網站的使用語言,我們建議你針對使用 %(lang)s 的用戶進行定位,以確保廣告"
"投放受眾的正確性,加強廣告效果。"
msgid "The post URL"
msgstr "文章 URL"
msgid "The page URL"
msgstr "頁面 URL"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "正在取得文章..."
msgid "Rows:"
msgstr "列:"
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - 由 Jetpack 驅動"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr "廣告預覽會因平台有所差異。"
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "檢視過去 20 天的網站運作時間統計資料"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "檢視過去 7 天的快速流量洞察報告"
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "檢視最新網站備份的詳細資訊"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"有了展開的資訊檢視畫面,更多來自各網站的資料皆可一目了然,一鍵即可立即採取動"
"作。"
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "不必離開儀表板即可查看更多詳細資訊"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "確認客戶的網站順利營業"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "簡單易懂的交通號誌燈問題警告系統"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "在網站需要注意時立即收到通知"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "集中管理客戶網站的 Jetpack"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr "集中管理客戶安全性和效能,省下寶貴時間"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"不論你管理少量還是上千個網站,Jetpack Pro 儀表板都能協助你將客戶網站管理自動"
"化。"
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio 是一個簡單、極簡的佈景主題,支援全域樣式和全站編輯。使用它來建立一些"
"美麗的東西。"
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "你真的要刪除這個電話號碼嗎?"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr "正在處理你的訂戶名單。匯入完成後會寄送通知信給你。"
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "成功了!你現已訂閱 %s。"
msgid "Take survey"
msgstr "填寫問卷"
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"請花 2 分鐘填寫問卷,以協助我們了解你的需求,打造出能為你的客戶帶來更大價值的"
"產品。"
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "協助 Jetpack 打造更符合你所需的產品"
msgid "this site"
msgstr "這個網站"
msgid "this website"
msgstr "這個網站"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "已安裝的 WordPress 版本存有已知漏洞。"
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "有漏洞的 WordPress 版本。"
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"請注意:你的 %s 方案已連結至這個網域,但兩者分開續訂。 如果此方案續訂未能成"
"功,我們會另外傳送一封電子郵件以供你管理方案續訂。"
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "管理我的網域續訂"
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr "若要讓網站繼續順利運作,請管理付款資訊並手動續訂網域 。"
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr "若要讓網站繼續順利運作,請更新付款資訊並續訂網域 。"
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"請更新付款資訊並手動續訂網域 ,否則你可能會永遠失去「%s」,訪客也可能無"
"法存取此網站。"
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr "我們已嘗試續訂「%s」的網域註冊。 不好意思,無法續訂的問題仍然存在。"
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr "請檢閱並更新付款資訊;否則你的網域將會到期,你可能會永遠失去它。"
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr "無法續訂「%s」WordPress.com 網域註冊的問題仍未解決。"
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"我們想事先通知你,以便你變更付款資訊並順利地繼續經營網站。 如此一來,你的粉絲"
"也不會錯過任何內容!"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr "我們正嘗試為「%s」續訂網域註冊 ,但似乎未能成功。 "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "你即將失去你的網域 "
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "你的網域即將到期 "
msgid "Renew your domain "
msgstr "續訂你的網域 "
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "登入以發表回覆。"
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr "把重擔交給我們,讓我們的架站專家幫你打造出超讚的網站。"
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "我們將幫你打造網站"
msgid "Premium fonts"
msgstr "進階版字體"
msgid "Free font"
msgstr "免費字體"
msgid "Free style"
msgstr "免費樣式"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"使用閱讀器追蹤喜愛的網站、尋找精彩的新內容,並與 WordPress.com 社群互動:%s。"
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"別忘了將文章傳送給你的電子郵件清單、分享到社群媒體,並向大眾介紹你的新網站。 "
"(設定自動分享新網誌文章也許會有幫助:%s。)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"只要區區 5 美元,即可新增有效的廣告,並投放到 WordPress.com 和 Tumblr 的網站"
"和網誌生態系中。按一下此處,深入了解我們的 Blaze 平台:%s。"
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"搜尋引擎最佳化 (SEO) 可讓 Google 及其他搜尋引擎列出你的網站,並讓訪客搜尋到"
"你。按一下此處,即可深入了解我們的世界級 SEO 功能,而且無需安裝附加元件:%s。"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"你在 WordPress.com 上的網站建立過程表現非常好!你完成了網站設計挑選、寫了一些"
"內容;現在可以公諸於世了。我們會告訴你如何宣傳你的內容,並帶給網站更多流量。"
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "探索區塊版面配置:%s。"
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "內容豐富的網路研討會:%s。"
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "區塊佈景主題和網站編輯器:%s。"
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "專屬於你的電子報:%s。"
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "提供進階版內容和付費訂閱:%s。"
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 恭喜!你已升級了 WordPress.com 的網站方案!很高興看到你選擇享用更多權益與功"
"能。現在你可以開始探索全新功能,充分發揮 WordPress.com 的力量。"
msgid "Get started write now"
msgstr "立即開始撰寫"
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr "如果苦無靈感,ChatGPT (%s) 之類的免費軟體可協助你開始下筆。"
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr "簡易的內容策略架構和人人都能使用的範本:%s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"網誌經營簡介 (%s) 是很好的入門學習資源。如果不知道自己適不適合寫網誌的話,這"
"堂課能夠幫助你做決定。"
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"希望你享受用 WordPress.com 來讓網站更上層樓的過程。下一步,便是建立吸引人而有"
"價值的內容。"
msgid "Happy building!"
msgstr "祝你架站愉快!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"請記住,提高網站流量只是開始,最終目的是讓讀者留下印象,並達成你的目標,無論"
"這些印象或目標是大是小。"
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"使用閱讀器 追蹤喜愛"
"的網站、尋找精彩的新內容,並與 WordPress.com 社群互動。"
msgid "Discover and build community."
msgstr "探索並建立社群。"
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"別忘了將文章傳送給你的電子郵件清單、分享到社群媒體,並向大眾介紹你的新網站。"
"( 設定自動分享新網誌"
"文章也許會有幫助 。)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "推廣你的創作內容!"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"只要區區 5 美元,即可新增有效的廣告,並投放到 WordPress.com 和 Tumblr 的網站"
"和網誌生態系。按一下此"
"處,深入了解我們的 Blaze 平台 。"
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "透過自助式廣告宣傳你引以為傲的作品。"
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"搜尋引擎最佳化 (SEO) 可讓 Google 及其他搜尋引擎列出你的網站,並讓訪客搜尋到"
"你。按一下此處,即可深入了解我們"
"世界級的 SEO 功能。而且無需安裝附加元件 。"
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "善用內建的 SEO 工具。"
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr "網站推出後,即可開始處理下列四件事:"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"你在 WordPress.com 上的網站建立過"
"程表現非常好!你完成了網站設計挑選、寫了一些內容;現在可以公諸於世了。我們會"
"告訴你如何宣傳你的內容,並帶給網站更多流量。"
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "勇敢追夢的網站架設者,我們又見面了。"
msgid "Here’s how."
msgstr "方法如下。"
msgid "Be seen."
msgstr "讓更多人看到。"
msgid "Be heard."
msgstr "讓更多人聽見。"
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr "運用 SEO、廣告,還有讓網站產生影響力的其他工具。"
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 大幅提升網站流量"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "接下來還會分享更多秘訣。"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"對我們的電子報功能感興趣嗎?若有興趣,不妨利用幾分鐘觀看 Happiness Engineer "
"示範如何推出電子報網站。這個功能超棒的!"
msgid "Tip #3"
msgstr "秘訣 3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr "將你的版面配置技巧結合網站編輯器,製作出能吸引訪客注意的訂閱表單。"
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr "使用版面配置製作訂閱表單,吸引更多訂閱者"
msgid "Tip #2"
msgstr "秘訣 2"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr "觀看此教學課程,了解如何插入版面配置,讓你的網站與眾不同。"
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr "運用預先設計的版面配置,輕鬆自訂你的網站設計"
msgid "Tip #1"
msgstr "秘訣 1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr "遵循這些秘訣,就能一步步打造出獨樹一幟的網站,成功吸引大批讀者。"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"恭喜!你已看過我們昨天介紹的功能和網路研討會,也準備好進一步拓展知識了。"
msgid "Hi again!"
msgstr "嗨,又見面了!"
msgid "Grow your followers."
msgstr "拓展你的追蹤者人數。"
msgid "Customize your website."
msgstr "自訂你的網站。"
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "WordPress.com 功能可讓更多人注意到你的網站。"
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "自訂你的網站並拓展讀者群。"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"你即將邁入 WordPress.com 旅程的下一階段,希望你也和我們一樣開心。請記住,你的"
"成功對我們來說是莫大的鼓勵,我們很樂意在整個過程中助你一臂之力。"
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"探索我們一系列預先設計好的區塊版面配置,省下你的時間和心力。混搭這些區塊版面"
"配置,即可設計出令人驚豔的版面,又快又方便。"
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"探索區塊版面配"
"置 "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"參與我們的每週網路研討會,學習新技能、向專家取經,並與其他冒險家一起踏上新的"
"旅程。"
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"內容豐富的網路研"
"討會 "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"使用最新區塊佈景主題和革命性的網站編輯器,來釋放你的創作潛能。只要按幾下,即"
"可自訂你的網站設計、版面配置和整體外觀。"
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"區塊佈景主題和網站編輯器"
"a>"
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"製作屬於你的電子報,與讀者培養深厚的關係。將獨家內容、更新資訊和最新消息直接"
"分享到讀者的收件匣。 沒錯,現在你也能提供付費電子報。"
msgid ""
" Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"專屬於你的電子報"
"a>"
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"準備好透過內容賺取收益了嗎?你所升級的方案,可讓你提供付費專屬內容,藉此賺取"
"收益!"
msgid ""
" Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"提供進階版內容和付費訂"
"閱 "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr "運用這些工具和資源,升級你的 WordPress.com 體驗。"
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 恭喜!你已升級 WordPress.com 的"
"網站方案!很高興看到你選擇享用更多權益與功能。現在你可以開始探索全新功能,充"
"分發揮 WordPress.com 的力量。"
msgid "Hey there!"
msgstr "嗨!"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "你的網站剛升級了。"
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr "恭喜你的新網站完工! 為你介紹 WordPress.com 推出的新功能"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr "🏆 運用獨家功能升級你的 WordPress.com 體驗!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "— WordPress.com 團隊敬上"
msgid "Happy creating!"
msgstr "祝你創作愉快!"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"請記住,好的網站必須要有好內容當基礎。明天我們會說明如何提高你的網站流量,並"
"創造影響力;敬請期待。"
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"如果苦無靈感,ChatGPT"
"a> 之類的免費軟體可協助你開始下筆。"
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "使用 AI 協助你撰寫"
msgid ""
" The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"簡易的內容策略架構和"
"人人都能使用的範本 。"
msgid "Read this article"
msgstr "閱讀此文章"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"網誌經營簡介 是很好"
"的入門學習資源。不知道自己適不適合寫網誌的話,這堂課能夠幫助你做決定。"
msgid "Take a free course"
msgstr "參與免費課程"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"每個新網站都需要全新內容。我們提供多種工具和資源,幫助你創作出優質內容;你可"
"以參考下列資源:"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"要讓網站在激烈競爭中脫穎而出,優質內容是不可或缺的。好內容能帶來網站流量,讓"
"訪客成為忠實粉絲、訂閱者,甚至成為顧客。"
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"希望你享受用 WordPress.com 來讓網"
"站更上層樓的過程。下一步,便是建立吸引人而有價值的內容。"
msgid "Hello again!"
msgstr "嗨,又見面了!"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "創作訪客喜愛的優質內容。"
msgid "Get started write now"
msgstr "立即開始撰寫 "
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr "透過優質文章和頁面維持訪客對網站的興趣。"
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 創作有價值的內容"
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr "接收這個網站的網頁版和行動版文章通知。"
msgid "Logged in via %s"
msgstr "已透過 %s 登入"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr "立即註冊 %2$s,前三個月 可省 %1$s 付款手續費。"
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "轉移作業將於 %1$s完成。"
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr "我們在 %1$s獲知你已要求將「%2$s」轉移至其他網域名稱註冊機構。"
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr "該網域已加入你網誌的 %s 方案。 續訂方案會同步續訂網域。"
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"請注意,訪客仍可在「%1$s」找到你的網站,但你必須盡快續訂以將「%2$s」重新連結"
"至你的帳號。"
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "立即續訂你的網域註冊,讓「%s」繼續運作。 "
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"網站的網域名稱已於 %1$s到期,訪客無法再從「%2$s」找到你的網站。 你仍可以每"
"年 %3$s 的續訂價格復原網域名稱。 此金額未計入任何可能需繳納的稅金 (稅額視你的"
"帳單地址而定)。"
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "你的網域註冊已在昨天到期。 "
msgid "Generate"
msgstr "產生"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "號碼異動後便需進行驗證。"
msgid "Edit your phone number"
msgstr "編輯你的電話號碼"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr "請使用可用的電話號碼。只會發送警示。"
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr "請使用可用的電子郵件地址。僅會寄送警示。"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"如果你還沒找到最完美的 .com 域名,別擔心。 我們提供各種熱門自訂網域,讓你為新"
"網誌賦予獨特名稱;只要購買任何付費方案,即可免費使用這些網域一年。 或者你可以"
"先從 WordPress.blog 子網域開始,之後再做決定。 隨你選擇。"
msgid "Manage team members"
msgstr "管理團隊成員"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "都搞定了!想讓你的網站變得更讚嗎?"
msgid "Great Choice!"
msgstr "選得好!"
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "有電子郵件相關問題?我們有答案"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"Jetpack iOS 與 Android 版行動 App,大大簡化你的電子郵件、網域和網站管理。"
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "隨時隨地管理電子郵件和網站"
msgid "Go to inbox"
msgstr "前往收件匣"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr "都搞定了!現在可以開始更新你的詳細聯絡資訊。"
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "和你的新電子郵件地址說聲「嗨」"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"深入探索我們全面的支援文件,即可從設定到管理,全面了解電子郵件的基礎設定。"
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "你的必備電子郵件資源"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr "我們的支援文件提供網域設定相關逐步操作指引與專家指導。"
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "深入了解網域基礎知識"
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] "都搞定了!我們剛完成新網域的設定,現在可以昭告天下了。"
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "你在網路上的一席之地"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"全新的外觀和風格有助於從眾多網站中脫穎而出。 取得全新佈景主題,建立良好第一印"
"象。"
msgid "A site refresh"
msgstr "網站改版"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "所有須知"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "一起來把網站變得更好"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "讓你的網站極度發揮"
msgid "Plugin documentation"
msgstr "外掛程式說明文件"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr "參閱我們的完整支援文件,完全釋放外掛程式的潛能。"
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "外掛程式完整說明文件"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "設定你的佈景主題時需要協助嗎?"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "你的網站,威力更勝以往"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr "看看這些完整的支援文件,深入了解佈景主題。"
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "需要佈景主題相關資源,來這就對了"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr "參看我們的支援文件,內有佈景主題設定相關逐步操作指引與專家指導。"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr "除非你將其從網站移除,否則 %1$s 會保有網站管理員的身分。"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"除非你將其從網站移除,否則 %1$s 會保有網站管理員的身分。"
msgid "Manage paid subscriber"
msgid_plural "Manage paid subscribers"
msgstr[0] "管理付費訂閱者"
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "取消付費訂閱"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr "看來你正在取消某個付費訂閱。要這樣做的話,你得先取消訂閱方案才行。"
msgid "Writer’s block?"
msgstr "寫不出東西嗎?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "請為 Automattic 託管的內容提供有效 URL"
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(displayName)s from your list? They will no "
"longer receive new notifications from your site."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove %(numberOfSubscribers)d subscibers from your "
"list? They will no longer receive new notifications from your site."
msgstr[0] ""
"你確定要從清單移除 %(numberOfSubscribers)d 名訂閱者? 他們不會再收到貴網站的"
"新通知。"
msgid ""
"To remove %(displayName)s from your list, you’ll need to cancel their paid "
"subscription first."
msgid_plural ""
"Some subscribers have paid subscriptions. To remove them from your list, "
"you’ll need to cancel their paid subscription first."
msgstr[0] ""
"有部分訂閱者已付費訂閱。 若要從清單移除這些訂閱者,請先取消他們的付費訂閱。"
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "刪除免費訂戶"
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "刪除付費訂戶"
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr "將結果集限制為具有特定 SKU 的產品。以逗號分隔。"
msgid "Restrictions"
msgstr "限制"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "將回應限定在排除特定國家/地區的物件。"
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "將回應限定在特定國家/地區的物件。"
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr "將回應限定在排除特定使用者名稱的物件。"
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "將回應限定在特定使用者名稱的物件。"
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "將回應限定在排除特定名稱的物件。"
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "將回應限定在特定名稱的物件。"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "你的網站是否已連結至 WooCommerce.com?"
msgid "1 variation added"
msgstr "變化類型已新增"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"你確定要連結所有的變化項目嗎?這將會建立一個變化屬性,包含所有可能的變化組合"
"(每次執行最多包含 %d 個)"
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "如需詳細資訊,請參閱支援文件:%1$s。"
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"你的新網站也包含付費升級項目。 請務必更新付款資訊,以免錯失任何功能! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] "請確認這些網域的聯絡資訊為最新資訊。 %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s 已讓你成為「%2$s」及下列網域的擁有者:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s 已讓你成為「%2$s」的擁有者。"
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "恭喜!%s:"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"請參閱我們的支援文件 以"
"瞭解詳情。"
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"你的新網站也包含付費升級項目。 請務必更新付款"
"資訊 ,以免錯失任何功能!"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"請確認這些網域的聯絡資訊 為最新資訊。"
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s 已讓你成為「%2$s 」及下列網域的擁有者:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr "%1$s 已讓你成為「%2$s 」的擁有者。"
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "恭喜!%s :"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "有一個網站已轉移給你。"
msgid "You got this!"
msgstr "你行的!"
msgid "Verify your phone number"
msgstr "驗證你的電話號碼"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"請在下方的「授權轉移」按鈕按一下,以授權將「%1$s 」及所有相關"
"的付費升級項目轉移至「%2$s 」。"
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"欲知詳情,請參閱我們的支援文件 。"
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"按一下連結即表示你將確認轉移,且不再擁有「%s」及其相關升級項目,或是上述網域"
"的控制權。 請注意,系統不會要求你再次確認,且此變更無法復原。"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"請在下方的「授權轉移」按鈕按一下,以授權將「%1$s 」轉移至"
"「%2$s 」,轉移內容包括任何相關付費升級項目,以及下列"
"「%3$s」:"
msgid "domains"
msgstr "網域"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"執行此操作前,請確認你不再想擁有「%s」及其相關升級項目的控制權。 請注意,系統"
"不會要求你再次確認,且此變更無法復原。"
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "%s ,你好:"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "授權轉移網站。"
msgid "Authorize transfer"
msgstr "授權轉移"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"恭喜! 你在前六個月的 %1$s 手續費可享 %2$s 折扣。 也就是每筆信用卡交易只須支"
"付 %3$s!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"%1$s 手續費折扣優惠已結束。 我們已將你的手續費調整為%2$s正常低費率%3$s。"
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "前往「付款」>「交易」底下即可追蹤折扣使用情況。"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"恭喜! 你在前三個月的 %1$s 手續費可享 %2$s 折扣。 也就是每筆信用卡交易只須支"
"付 %3$s!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "已成功安裝延伸套件!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "請與網站管理員聯絡以取得存取權限。"
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "抱歉,你無權存取這個頁面。"
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "發生網路錯誤,請檢查你的網路連線並再試一次。"
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr "使用 SSH 連線到你的網站,以在你的伺服器上執行命令並管理檔案。"
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"透過外掛程式讓網站增加新功能。有數千個免費和進階外掛程式可選,你也可以上傳自"
"己的外掛程式,讓網站與眾不同。"
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "安裝自訂外掛程式"
msgid "Explore themes"
msgstr "探索佈景主題"
msgid "Create staging site"
msgstr "建立測試用網站"
msgid "Set up SSH"
msgstr "設定 SSH"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr "除非設定 Tock 企業名稱,否則網站訪客不會看到此區塊"
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "索取一年免費網域"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"當然。在網站架設完成後,我們的支援團隊會協助你,將既有的網域名稱連接到網站。"
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "可以使用原本的網域名稱嗎?"
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"如果你想繼續使用原有的 WordPress.com 網站,你既有的內容不會受到影響。我們會以"
"你在申請時提供的內容,用量身打造的佈景主題來製作新的頁面。不過,我們不會變更"
"你網站頁面中任何原本就有的內容。"
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "我既有的內容會怎樣?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"此服務不包含修訂,因此你收到完成的網站後,可使用 WordPress 編輯器修改任何項"
"目,包含顏色、文字、圖片、新增網頁等。 此外,你可在需要時使用 %s 方案提供的即"
"時聊天和優先電子郵件支援。"
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "可以修改幾次?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "架好的網站會長什麼樣子?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "你們何時會聯絡我?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"不用擔心你的頁面內容圖片不夠。在結帳後,有個 AI 文字創作的選項,可以讓你選"
"用。我們的設計團隊可以幫你挑選圖片,並使用 AI 來創作你網站的內容,之後你也可"
"以用網站編輯器來編輯。如果你在註冊時選擇了網誌頁面,我們甚至會幫你創作 3 篇網"
"誌文章,讓你的網站可以馬上開張!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "如果我的內容圖片數量不夠,要怎麼辦?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr "可以!額外加購的頁面,每頁費用為 %(extraPageDisplayCost)s。"
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "如果我需要 5 個以上頁面,可以額外加購嗎?"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"只要支付服務費用 %(displayCost)s,以及 %(planTitle)s 額外的 %(planCost)s,就"
"能享有快速、安全的託管服務、影片嵌入功能、%(storage)s 儲存空間、一年免費網域"
"以及即時線上文字對談支援。"
msgid "How much does it cost?"
msgstr "費用是多少?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"我們的網站代客架設服務,是為想要快速打造出精美網站的人而設計的,適用對象包括"
"中小企業、個人網站、部落客、俱樂部或組織等等。只要回答幾個問題、送交你的內容"
"就好,其他都交給我們來包辦。按下下方按鈕即可開始,你將會在 4 個工作天內,收到"
"量身訂做的 5 頁網站!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "正在移轉你的網站。"
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"在確認網站移轉時發生某種錯誤。請{{link}}聯絡客服支援團隊{{/link}}以尋求協助。"
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"立即註冊 %1$s,付款手續費即可享 %2$s 折扣 (適用於前 6 個月)。 "
msgid "Invalid context."
msgstr "無效的內容。"
msgid "No, Thanks"
msgstr "不用了,謝謝"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "選取主要資料中心"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack Stats (付費)"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (商業授權)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "統計資料"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (免費版非商業授權)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"預先支付兩年費用,%1$s 方案每年只需支付 %2$s ,立即享有最划算的價格。 "
"這樣你也能確保服務不受中斷,不用再煩惱續訂方案一事。"
msgid "Ends"
msgstr "結束"
msgid "Campaign"
msgstr "活動"
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s 次點按"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr "付款除須支付佣金,另須支付信用卡手續費。"
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "WCPay WooPay 訂單狀態同步"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "找不到傳入「invoice.payment_failed」事件的訂閱。"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr "此訂單的付款遭到風險篩選功能保留待審核,並已手動核准。"
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr "%1$s 的付款有爭議,理由為「%2$s」。 回應期限為 %3$s 。"
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"冰島克朗不接受小數金額。 請將你貨幣金額的小數更新為 0,或選取其他貨幣。 %1$s"
"造訪設定%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr "讓你的受眾能夠以贊助和小費,輕鬆支持你的創作。"
msgid "Donations and tips"
msgstr "贊助和小費"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "{{Automattic/}} 作品"
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "廣告 - 活動詳情"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"取得活動資訊時發生問題。 請再試一次,或{{contactSupportLink}}聯絡支援團隊{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid "Promote Again"
msgstr "再次推廣"
msgid "Created:"
msgstr "建立時間:"
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "請輸入你在簡訊中收到的代碼。"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "該電話號碼已有人使用。"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "可存放你所有的影片。"
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr "「電話」欄位必須包含至少 7 位數 (含國家/地區代碼在內)。"
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "隨附於你的 %(plan)s 方案"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "我們會發送一組代碼以驗證你的手機門號。"
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "為此數字指定暱稱,以供你個人參考。"
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "付款交易手續費"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "釋放 AI 威力,強化你的內容創作。"
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "不,Jetpack Security 目前不支援 WordPress 多站台。"
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Jetpack Security 是否支援 WordPress 多站台?"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "{{Automattic/}} 好東西"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "{{Automattic/}} 狂想"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "{{Automattic/}} 產品"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "{{Automattic/}} 產品組合"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "{{Automattic/}} 參與專案"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "{{Automattic/}} 發明"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "{{Automattic/}} 實驗"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "{{Automattic/}} 創作"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "{{Automattic/}} 新奇玩意"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "{{Automattic/}} 智慧結晶"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "你網站的下一步驟"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "進階版樣式"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "將網站相片分享到你的 Instagram 商業帳號。"
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "正在將相片分享到你的 Instagram 帳號。"
msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram."
msgstr "你的文章要有一張可用的圖片,才能分享到 Instagram。"
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr "Jetpack 網站暫不提供使用付費外掛程式。"
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "升級已停用"
msgid "Purchase disabled"
msgstr "購買已停用"
msgid "Expand search field"
msgstr "展開搜尋欄位"
msgid "Add your phone number"
msgstr "新增你的電話號碼"
msgid "Add phone number"
msgstr "新增電話號碼"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "你至少需要有一個電話號碼"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "設定要發送給一人或多人的文字訊息"
msgid "Push"
msgstr "推送"
msgid "CDN for images"
msgstr "適用於圖片的 CDN"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "什麼事能逗你笑?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "多數人都不懂的事是什麼?"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "如果你可以用自己的名字為某樣東西命名,會是什麼?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr "還是苦無頭緒嗎? 在此提供一些寫作提示,協助你獲得靈感!"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"想不到要寫什麼嗎? 每個人都會遇到這種情況! 有時你只需要寫一篇簡短的歡迎文"
"章,快速簡單地向讀者介紹你自己和你的網誌。"
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"WordPress.com 可讓你隨心所欲創作。 直接開始撰寫你的第一篇文章,或先自訂設計來"
"讓網誌更別具一格。 不論哪種方式都可以。"
msgid "Let’s get you started."
msgstr "讓我們協助你開始吧。"
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "開始經營你的網誌。"
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"你的品味真不錯! 是時候推出網誌,並向全世界公開了。 別煩惱要讓一切臻至完美才"
"行,你之後可以隨時調整或修正。"
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "一起來推出你的網誌。"
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"挑選佈景主題、自訂所有細節,打造出獨樹一幟的設計。 或從簡單的設計開始,往後再"
"精雕細琢。"
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr "精美的設計可讓你的網誌脫穎而出、協助你吸引讀者,並讓內容更加生動。"
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "量身打造你的網誌。"
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "準備好自訂你的網誌了嗎?"
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"如果還不確定哪一個 WordPress.com 方案最符合你的需求,我們大部分的客戶都選擇進"
"階版方案。 此方案可提供你所需的一切功能,協助你推出、經營並推動網誌成長。"
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "尋找最適合你的方案。"
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "準備好挑選方案了嗎?"
msgid "Get you a domain"
msgstr "取得網域"
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"有任何問題嗎? 請參閱我們的說明文件 。"
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"如果你已擁有網域 ,則可改為將網域"
"連結到你的網誌 。"
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"是時候進一步為你的網誌挑選網域名稱了。 不論是分享對旅遊的熱忱或展現創意巧思,"
"你心目中的完美網誌正等著你。 來將理想化為現實吧!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"如果你還沒找到最完美的 .com 域名,別擔心。 我們提供各種熱門自訂網域,讓你為新"
"網誌賦予獨特名稱;只要購買任何付費方案,即可免費使用這些網域一年。 或者你可以"
"先從 WordPress.blog 子網域開始 ,之後再做"
"決定。 隨你選擇。"
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "設定一個網域。"
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "準備好挑選網域了嗎?"
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"一個好記的名稱大有助益,不僅可讓網誌脫穎而出,還能讓讀者留下深刻的印象。 進一"
"步新增一段吸引人的說明,讓訪客更容易找到你的網誌。"
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "準備好為網誌命名了嗎?"
msgid "Finish post"
msgstr "完成文章"
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"準備好最後檢查和潤飾首篇文章了嗎? 為文章收尾並發表,向讀者公開你的作品。"
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "你的首篇文章在等著你。"
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "你可在這裡看到所有 Jetpack 統計的設定。"
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"在繼續操作前,請注意:在{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} 的任何現存內"
"容,都將被你要複製過去的東西覆寫。"
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "SSL 安全結帳"
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "升級即可享較低手續費。"
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"在連結前,必須先確認你是 %s 的擁有人;不過沒有方案的話就無法"
"這麼做。 請先選購某個方案 以連結到你的網域。"
msgid "Email sent successfully"
msgstr "已成功寄發電子郵件"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "無法刪除付款代碼。"
msgid "No name for product given"
msgstr "未提供商品名稱"
msgid "No id for product given"
msgstr "未提供商品 ID"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "指定方案沒有帳單週期"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "指定方案沒有商品 ID"
msgid "No name for plan given"
msgstr "未提供方案名稱"
msgid "No id for given plan"
msgstr "指定方案沒有 ID"
msgid "Subscriber information"
msgstr "訂戶資訊"
msgid "Subscription details"
msgstr "訂閱詳情"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr "發表並分享內容,可以將流量帶入網站。讓我們來幫你進行。"
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "匯入已有的訂戶"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "訂戶數量成長"
msgid "Subscription date"
msgstr "訂閱日期"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 名訂閱者"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "每月費用,三年繳 %(rawPrice)s(未稅)"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr "/月,前兩年價格為 %(fullTermDiscountedPriceText)s (不含稅)"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "加入這個 fediverse"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s 已退出這個 fediverse。"
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s 已加入這個 fediverse!"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "升級點數:僅於首期使用 %(discount)s"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr "升級點數:僅於首年使用 %(upgradeCredit)s"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "升級點數:僅於首月使用 %(upgradeCredit)s"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "選填的查詢問題 (留空則不會顯示此欄位)"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "聰明寫作,輕鬆寫意"
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI 助理"
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "直接透過編輯器運用 AI 功能"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "聰明寫作,輕鬆寫意。"
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr "Jetpack AI 利用人工智慧的強大潛力,讓你在內容創作時如有神助。"
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "你的網站已配備我們最直覺好用又強大的 AI 功能。"
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr "透過直覺好用又強大的 AI 工具,享受精煉內容的簡便。"
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"很高興為各位介紹 Jetpack AI 助理,這個全新的 AI 工具可大力支援你的內容創作流"
"程。"
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr "認識你的創意寫作新夥伴 — Jetpack AI 助理"
msgid "Sending code"
msgstr "正在發送代碼"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr "發生某些問題。請按下重新發送按鈕,再試一次。"
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"如果沒收到,按一下以{{button}}再次發送{{/button}}。如果還有問題,請洽客服人"
"員。"
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr "剛發送給你一組新代碼,請稍待片刻。"
msgid "Modules visibility"
msgstr "想檢視的模組"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "備份內容來源:"
msgid "Backup contents"
msgstr "備份內容"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "你似乎已經訂閱!"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "深入瞭解 Jetpack Social"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr "載入你的訂閱時發生一些小問題。請試著重新整理這一頁。"
msgid "Type to find country"
msgstr "輸入以搜尋國家"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "我沒得到需要的支援服務。"
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "我想降級至其他方案。"
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr "AI 助理的付費方案是否設有要求數限制?"
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"是的,Jetpack AI 助理區塊目前可免費提出最多 20 個要求。歡迎體驗此功能並分享你"
"的寶貴意見。提出前 20 個要求後,升級方案即可繼續使用 AI 助理。"
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Jetpack AI 助理是否可免費使用?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr "Jetpack AI 助理會評估你的文字內容,然後根據理解產生適當的標題和摘要。"
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "產生標題和摘要的功能如何運作?"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"當然可以。你可以指定內容使用正式或口語化的語氣,Jetpack AI 助理會根據指示加以"
"調整。"
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "能否控制產生內容的語氣?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Jetpack AI 助理會分析你的文本並找出可能的拼字及文法錯誤, 然後提出修正建議,"
"你可選擇要接受還是忽略。"
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "拼字與文法修正功能如何運作?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr "Jetpack AI 助理可以產生網誌文章、詳細頁面、結構化清單和綜合表格。"
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Jetpack AI 助理可以產生哪些類型的內容?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpack AI 助理"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "出色的拼字和文法修正功能"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "彈性調整語氣"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "根據提示產生內容"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "20 次要求配額"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr "免費體驗我們的 AI 助理,增強你的內容創作。"
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr "輕鬆運用 AI 支援功能翻譯多種語言,打破語言隔閡。"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "輕鬆翻譯"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"需要合適的標題或精練的摘要嗎? Jetpack AI 助理可按照你的要求,根據內容來產生"
"標題和摘要。"
msgid "Title & summary generation"
msgstr "產生標題和摘要"
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"運用 Jetpack AI 助理的進階拼字和文法工具,讓內容正確性永遠維持最高水準。"
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "輕鬆展現專業風範"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"根據需求調整文章語氣,精確符合你想要的風格。不管是正式還是口語化的語氣,"
"Jetpack AI 助理都能根據你的需求加以調整。"
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "彈性調整語氣"
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "下下指令,就能量身打造高品質內容"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Jetpack AI 助理可與 WordPress 編輯器完美整合。 直覺式介面讓你與 AI 的互動,就"
"像與同事聊天一樣輕鬆愉快。 這個強大的 WordPress AI 工具可讓你輕鬆產生多元化的"
"內容,減少創作內容投入的時間和心力。"
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "直接透過 WordPress 編輯器運用 AI 功能"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr "在 WordPress 中發揮 AI 強大功能, 讓你的內容創作如虎添翼。"
msgid "Elevate your content"
msgstr "讓你的內容更上層樓"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr "使用強大的直覺式 AI,輕鬆打造專業內容。"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "更聰明地寫作 不用煞費苦心"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Jetpack AI 服務暫時無法使用。"
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr "用來記錄完成項目的功能。"
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s — 兩年方案"
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "將媒體發佈到你的 Instagram 商業帳號"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "無法建立訂閱者。"
msgid "Two-year cost"
msgstr "兩年費用"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "你的網站已成功轉移!"
msgid "Account Name"
msgstr "帳號名稱"
msgid "Code Expired"
msgstr "代碼逾期"
msgid "Invalid Code"
msgstr "代碼不符"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr "請再試一次,或是{{button}}再發送一組新代碼{{/button}}"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"利用我們的 WAF 功能與自動惡意軟體掃瞄,搶先一步保護你的網站或商店免受駭侵攻"
"擊;還能單鍵修復。"
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "防護全年無休:WAF 與自動惡意軟體掃瞄。"
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "所選網站的設定將遭到覆寫。"
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "如果不採取行動,你的 %s 訂購將會過期。"
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr "網站轉移後會發生下列事件,請仔細閱讀"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "我了解網站轉移是不能復原的。"
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "我想轉移這個網站的所有權"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr "我瞭解授權此轉移後即將進行的變更"
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr "要轉移你的網站,請先檢視並同意下列聲明:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"系統將移除你在「%(siteSlug)s 」的擁有者身分,之後將由"
"「%(siteOwner)s 」擔任新的擁有者。"
msgid "Content and ownership"
msgstr "內容與所有權"
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"你在「%(siteSlug)s 」的付費升級項目將轉移給 "
"%(siteOwner)s ,並將於網站中繼續使用。"
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"以下網域將轉移給 %(siteOwner)s ,並且將繼續在網站上運作:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"網域名稱「%(siteSlug)s 」將轉移給「%(siteOwner)s"
"strong>」,並且將繼續在網站上運作。"
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"驗證申請資訊可讓你收取款項、享有更強大的詐騙防護,並協助我們遵守「瞭解你的客"
"戶」(KYC) 法規。 %1$s在此%2$s查看 KYC 如何保護你的帳號。"
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"注意:如未更新資訊,或總付款金額在資訊通過驗證前達到 $5,000,我們必須在驗證完"
"成前暫停處理交易 。"
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr "請更新資訊 ,才能啟用銀行帳戶的款項功能。"
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"注意:如未在此日期前更新資訊,或總付款金額在資訊通過驗證前達到 $5,000,我們必"
"須在驗證完成前暫停處理交易 。"
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr "請在 %s 前更新資訊 ,並啟用銀行帳戶的款項功能。"
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"我們想確保你成功收取費用! 若要透過 %s 收取費用,請驗證企業資訊。 "
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"如未更新資訊 ,或總付款金額在資訊通過驗證前達到 $5,000,我們必須在驗證"
"完成前暫停處理交易 。 %1$s在此%2$s深入瞭解 KYC 的重要性。"
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"如未在此日期前更新資訊 ,或總付款金額在資訊通過驗證前達到 $5,000,我們"
"必須在驗證完成前暫停處理交易 。 %1$s在此%2$s深入瞭解 KYC 的重要性。"
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"驗證申請資訊即可啟用款項功能 ,匯款至你的銀行帳戶,有助防止詐騙"
"b>,也有助我們的團隊遵守「了解你的客戶 (KYC)」法規。 "
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr "請花點時間檢閱自己的資訊 ,並驗證自己的 %s 詳細資料"
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr "請花點時間在 %1$s前檢閱自己的資訊 ,並驗證自己的 %2$s 詳細資料。"
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr "你努力經營自己的企業,別錯過收取款項的機會了! "
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"如未在此日期前更新資訊 ,或總付款金額在資訊通過驗證前達到 $5,000,我們"
"必須在驗證完成前暫停處理交易 。 你可以%1$s在此%2$s深入瞭解 KYC 保護措"
"施。"
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"請用一點時間更新資訊 ,並啟用銀行帳戶款項功能,協助我們防止你落入詐騙陷"
"阱。 驗證也能確保我們遵守「了解你的客戶 (KYC)」法規。"
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"請用一點時間更新資訊%s, 並啟用銀行帳戶款項功能,協助我們防止你落入詐騙"
"陷阱。 驗證也能確保我們遵守「了解你的客戶 (KYC)」法規。"
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"歡迎使用 %s,你就差一步可以收受款項了! 再完成一個步驟即可開始收受款"
"項:請進行企業驗證。 "
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "請花一分鐘更新你的資訊:"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"如未更新資訊 ,或總付款金額在資訊通過驗證前達到 5,000 美元,我們就必"
"須在驗證完成前先暫時停用 %s 。"
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"截止日期快到了:請在 %1$s前驗證帳號資訊 ,才能繼續透過 %2$s 處理交易。"
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"如未在截止日期前更新資訊 ,或總付款金額在資訊通過驗證前達到 5,000 美"
"元,我們必須在驗證完成前暫時停用 %s 。"
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"截止日期快到了:請在 %1$s前驗證帳號資訊 ,才能繼續透過 %2$s 處理交易。"
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"請務必更新你的資訊 。如未在截止日期前更新資訊,或總付款金額在資訊通過驗"
"證前達到 $5,000,我們必須在驗證完成前暫停處理交易。"
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"請務必在 %s前更新你的資訊 。如未在截止日期前更新資訊,或總付款金額在資"
"訊通過驗證前達到 $5,000,我們必須在驗證完成前暫停處理交易。"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr ""
"再加把勁,你就可以使用 %s 收受款項了! 只剩最後一個步驟:請進行企業驗證。"
" "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"如需協助 更新資訊,請回覆此電子郵件或%1$s提出支援要求%2$s,我們隨時準備"
"提供協助!"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"我們會定期審查帳號,維護帳號安全。 驗證申請資訊後,我們才能匯款至你的銀行"
"帳戶 ,有助防止詐騙,也有助我們的團隊遵守「%1$s了解你的客戶%2$s (KYC)」法"
"規。"
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr "為繼續處理付款,請立即驗證你的資訊 :"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr "對於服務中斷我們深感抱歉,但你與 %s 的交易已暫停。 "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr "截止日期快到了:請驗證帳號資訊,才能繼續透過 %s 處理交易。"
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr "我們想確保你成功收取費用! 若要透過 %s 收取費用,請驗證企業資訊。"
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr "你努力經營自己的企業,別錯過收取款項的機會了!"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"再加把勁,你就可以使用 %s 收受款項了! 只剩最後一個步驟:請進行企業驗證。"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr "緊急通知:🚩若要繼續處理付款,請驗證你的資訊"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr "緊急通知:🚩若要繼續處理付款,請在 %s前驗證你的資訊"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr "緊急通知:你的交易已暫停,請立即驗證你的資訊"
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "如需協助,請透過 support@jetpack.com 聯絡我們。"
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "按一下「驗證」。"
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr "將代碼貼到 Jetpack 帳號的網站停機時間監控設定中。"
msgid "Copy the code."
msgstr "複製此代碼。"
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr "請使用下列驗證碼確認你的電子郵件,即可收到網站的停機時間監控提醒: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Jetpack 停機時間監控 - 驗證碼"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr "沒有找到連接到你 Facebook 粉絲專頁的 Instagram 商用帳號。"
msgid "See all tags"
msgstr "檢視所有標籤"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "建議:{{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"請啟用「Move to WordPress.com」外掛程式,並確認你的轉移來源網站與此外掛程式相"
"容。"
msgid "Update plugin"
msgstr "更新外掛程式"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "請告知問題或一連串訊息。"
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "請告知一連串訊息。"
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr "即將由 OpenAI 服務完成的一連串 JSON 編碼訊息。"
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "即將由 OpenAI 服務完成的提示。"
msgid "Share site"
msgstr "分享網站"
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr "啟用「分享網站」讓沒有帳號的協作人員也能檢視你的網站。"
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"只有你和邀請的使用者看得到「即將推出」的網站。啟用「分享網站」可讓沒有帳號的"
"協作人員,也能檢視你的網站。"
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "已付款"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr "此影片屬於測試模式網站。 目前僅有網站擁有者可檢視。"
msgid "This video isn’t available."
msgstr "無法取用影片。"
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "雙色調 ID「%s」未在 theme.json 設定中註冊"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "放大圖片:%s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "放大圖片"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "產生文字、表格和清單"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Jetpack AI 助理可將 AI 功能直接整合進 WordPress 編輯器,讓你的內容創作邁向全"
"新境界。"
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "與 WordPress.com 通訊時發生 HTTP %d 錯誤"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr "輪詢速度分數時從 WPCOM API 傳回無效回應"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "顯示連結的帳號名稱"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "在 WordPress.com 閱讀器中顯示文章檢視次數。"
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "管理網域移轉"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr "%s 正在等待網域移轉。請在網站搬移前完成網域移轉作業。"
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"你的網站 %(sourceSite)s 將搬移到 %(targetSite)s,目的地網站的所有內容都會遭到"
"覆寫。"
msgid "Confirm your choice"
msgstr "確認你的選擇"
msgid "Manage Domains"
msgstr "管理網域"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr "我們的團隊樂意回答你的問題並協助設定網域。"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"最多可上傳 %(noOfImages)d 張圖片。你可以在{{a}}這裡{{/a}}搜尋圖庫,或是讓我們"
"在架站時來選。"
msgid "Site Transfer"
msgstr "網站搬移工具"
msgid "Decide later"
msgstr "之後再決定"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr "請稍候片刻再試試看,或是{{a}}洽詢支援團隊{{/a}}協助。"
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "喔喔,發生某種錯誤"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"一如既往,如有疑問或遭遇任何問題,請前往 https://wordpress.com/help 瞭解額外"
"資訊或直接取得支援。"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"一如既往,如有疑問或遭遇任何問題,請前往 https://wordpress.com/help 瞭解額外"
"資訊或直接取得支援。"
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"強烈建議你查看上述文件連結,完整掌握你現在可使用哪些功能,並瞭解如何使用這些"
"功能來讓商店成長茁壯。"
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"有些網站擁有者格外謹慎,傾向逐一啟用外掛程式並測試網站;其他使用者則偏好啟用"
"所需外掛程式後全部一起測試。 預備網站可讓你隨心所欲採取任何一種做法,無需擔心"
"對網站活躍使用者造成任何問題。"
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"對你想測試的第一個外掛程式按一下「啟用」。 頁面應會重新整理,並顯示外掛程式已"
"成功啟用的通知。"
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"向下捲動找到你想測試的外掛程式。 這些外掛程式應該會有「啟用」文字連結。"
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "在頁面頂端按一下「已安裝的外掛程式」。"
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "瀏覽至 wordpress.com/plugins。"
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"瀏覽至 wordpress.com/plugins 。"
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"決定好要使用哪些外掛程式後,你可以前往網站的外掛程式區段啟用這些外掛程式。"
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "步驟 2:啟用外掛程式"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "按一下「新增預備網站 」按鈕。"
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "向下捲動到「預備網站 」區段。"
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr "在儀表板內:%1$s,前往「設定」→「主機代管組態」:%2$s。"
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"在儀表"
"板 內前往「設定」 →「主機代管組態」 。"
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "步驟 1:啟用預備網站"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"無須採取動作:我們已為你安裝這些新的外掛程式。 雖然我們已大規模測試這些新功"
"能,確保它們能相互配合運作,但最好還是在你專屬的網站上測試一下。 若要測試,建"
"議你使用我們全新的預備網站功能。 如果你還沒用過,預備網站是即時網站的副本,可"
"供你實驗及測試各種變更、新的外掛程式、更新等項目,而不會對目前使用者造成影"
"響。"
msgid "How to access these features:"
msgstr "如何存取這些功能:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"提供多用途禮物卡來提高顧客忠誠度並刺激回購。 深入瞭解 WooCommerce 禮物卡:"
"%s。"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"提供多用途禮物卡來提高顧客忠誠度並刺激回購。 深入瞭解 WooCommerce 禮物卡 。"
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr "透過 WooCommerce Brands 讓顧客更輕鬆瀏覽你的商品型錄。 深入瞭解:%s。"
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"透過 WooCommerce Brands 讓顧客更輕鬆瀏覽你的商品型錄。 深入瞭解 。"
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Back in Stock Notifications 可通知顧客第二批熱門商品重新上架了。 深入瞭解:"
"%s。"
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"Back in Stock Notifications 可通知顧客第二批熱門商品重新上架了。 深入瞭解 。"
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"使用 Min/Max Quantities 設定每件商品或每筆訂單的數量上限及下限。 建立相關規"
"則,設定商品必須以幾件為單位購買。 深入瞭解:%s。"
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"使用 Min/Max Quantities 設定每件商品或每筆訂單的數量上限及下限。 建立相關規"
"則,設定商品必須以幾件為單位購買。 深入瞭解 。"
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "還有更多實用功能等你探索:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"查看我們的 Product Recommendations 指南,深入瞭解如何運用此功能帶動業務成長:"
"%s。"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"查看我們的 Product Recommendations 指南 ,深入瞭解如何運用"
"此功能帶動業務成長。"
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr "運用深入分析功能,最佳化追加銷售工作並提升營收。"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"提供智慧追加銷售、交叉銷售及「經常一起購買」建議,藉此刺激商店銷售額成長。"
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr "建立專屬推薦引擎,或運用經過實證的的推薦邏輯促進商店成長。"
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Product Recommendations:"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "查看我們的詳細指南:%s。"
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"查看我們的詳細指南 。"
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr "運用現成的工作流程拓展業務。"
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr "設定個人化優惠,保持顧客互動或贏回流失的顧客。"
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr "讓行銷工作流程為你完成困難的任務,成功轉換並保留顧客。"
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr "如需瞭解詳情,請參閱這份有關 Product Bundles 的詳盡指南:%s。"
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"如需瞭解詳情,請參閱這份有關 Product Bundles 的詳盡指南 。"
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr "建立商品套件,讓顧客能夠根據其獨特需求自訂商品。"
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr "提供折扣商品組合,刺激並獎勵顧客購買更多商品。"
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr "透過搭售商品提升銷量,並增加平均訂單金額。"
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Product Bundles:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr "如需深入瞭解 Product Add-Ons,請參閱 WooCommerce 的詳盡指南:%s。"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"如需深入瞭解 Product Add-Ons,請參閱 WooCommerce 的詳盡指南 。"
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"使用核取方塊、文字輸入、選項按鈕、下拉式選單等項目,讓使用者能夠上傳媒體檔案"
"並建立個人化訂單。"
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"提供額外的商品及服務來為你的商品增色,例如禮品包裝、特殊訊息、延長保固、保"
"險、客製化項目等。"
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Product Add-Ons:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"繼續閱讀以瞭解最令人期待的新功能簡介,以及如何存取這些功能。 (如需取得更多詳"
"細資訊,建議參閱我們的文件:%s,並儲存該文件以供未來參考)。"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"繼續閱讀以瞭解最令人期待的新功能簡介,以及如何存取這些功能。 (如需取得更多詳"
"細資訊,建議參閱我們的文件 ,並儲存該文件以供未來參考)。"
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"在進一步介紹以前,我們想強調在你購買的電子商務版方案中,其隨附的所有外掛程式"
"和擴充功能將持續可供使用。 該有的功能一項都沒少。 你將獲得更多功能:我們已將"
"價值數百美元的 WooCommerce 強大擴充功能納入電子商務版方案。"
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"過去幾個月以來,你在管理商店的過程中可能有注意到一些調整和改善項目。 我們的團"
"隊致力於新增一系列強大的工具,並確保我們為商家提供的體驗,勝過其他任何由 "
"WooCommerce 支援的服務體驗。 我們甚至將方案名稱改為「電子商務版」,藉此識別使"
"用 WordPress 和 WooCommerce 功能之所有不同類型的商家。"
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "運用免費新功能來增強你的商店"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr "你已超過了目前的配額,請查看方案詳細資料"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Jetpack 夏初特賣 - %s 折扣優惠 "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"請注意,你的自訂網域連結至此方案,但兩者分開續訂。 如果網域續訂失敗,你會收到"
"另一封電子郵件說明如何管理續訂。 "
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr "升級付款資訊以續訂方案 ,讓網站順利繼續運作。"
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr "如果方案到期,網站內容呈現可能會不如預期,而且你將無法使用下列功能:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"不好意思,無法續訂的問題仍然存在,此方案已在 %d 天前到期。 請立即完成此程序以"
"避免失去方案。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"不好意思,無法續訂的問題仍然存在,此方案已在 %d 天前到期。 請立即完成此程序以"
"避免失去方案。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"不好意思,無法續訂的問題仍然存在,此方案及網域已在 %d 天前到期。 請立即完成此"
"程序以避免失去方案及網域。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"不好意思,無法續訂的問題仍然存在,此方案及網域已在 %d 天前到期。 請立即完成此"
"程序以避免失去方案及網域。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr "不好意思,無法續訂的問題仍然存在,此方案將在今天到期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr "不好意思,無法續訂的問題仍然存在,此方案及網域將在今天到期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"不好意思,無法續訂的問題仍然存在,除非手動續訂,否則此方案將在 %d 天後到期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"不好意思,無法續訂的問題仍然存在,除非手動續訂,否則此方案將在 %d 天後到期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"不好意思,無法續訂的問題仍然存在,除非手動續訂,否則此方案及網域將在 %d 天後"
"到期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"不好意思,無法續訂的問題仍然存在,除非手動續訂,否則此方案及網域將在 %d 天後"
"到期。"
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "我們已最後一次嘗試續訂 %s 方案"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr "我們已最後一次嘗試續訂 %1$s 方案及網域 %2$s"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "此外,你也將失去下列功能的使用權限:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"請更新付款資訊,否則此方案將在 %d 天後到期,屆時網站內容呈現可能會不如預期。"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"請更新付款資訊,否則此方案將在 %d 天後到期,屆時網站內容呈現可能會不如預期。"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"請更新付款資訊,否則此方案及網域將在 %d 天後到期,屆時網站內容呈現可能會不如"
"預期。"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"請更新付款資訊,否則此方案及網域將在 %d 天後到期,屆時網站內容呈現可能會不如"
"預期。"
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr "%2$s 的 %1$s 方案續訂問題尚待解決。"
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr "%3$s 的 %1$s 方案及網域 %2$s 續訂問題尚待解決。"
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr "若問題未獲解決而無法處理續訂,%1$s 方案將會到期。"
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr "我們曾嘗試為 %2$s 續訂 %1$s 方案,但問題持續存在。 "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr "我們曾嘗試為 %3$s 續訂 %1$s 方案及網域 %2$s,但問題持續存在。 "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr "我們想通知你一聲,請你更新付款資訊來讓網站順利運作下去。"
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr "我們正嘗試為 %2$s 續訂 %1$s 方案及網域 %2$s,但似乎未獲核准。 "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr "我們正嘗試為 %3$s 續訂 %1$s 方案及網域 %2$s,但似乎未獲核准。 "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "你的 WordPress.com 方案已到期 "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "你的 WordPress.com 方案即將到期 "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "續訂你的 %s 方案 "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "你的 WordPress.com 方案及網域已到期 "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "你的 WordPress.com 方案及網域即將到期 "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "立即續訂你的方案及網域 "
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "續訂你的 %s 方案及網域 "
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr "自訂閱網站中發現新閱讀材料、不漏讀文章、留言,還可以回覆。"
msgid "The Reader"
msgstr "閱讀器"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr "如果有人把你的 WordPress 文章分享到 Mastodon 上,看起來就會像是這樣。"
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "你的社群文章在 Mastodon 上看起來就像這樣:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Mastodon 預覽縮圖"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"首 %(introCount)s 年 %(formattedCurrentPrice)s,之後每 "
"%(billingTermInYears)s 年 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "首 %(introCount)s 年 %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "你的社群文章在 Instagram 上看起來就像這樣:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr "/月,第一年價格為 %(fullTermDiscountedPriceText)s (不含稅)"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr "/月,前三年價格為 %(fullTermDiscountedPriceText)s (不含稅)"
msgid "Activated!"
msgstr "已啟用!"
msgid "Activating site"
msgstr "啟用網站"
msgid "Migrate a site"
msgstr "網站搬家"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "從無到有打造新網站"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "新增你的第一個網站"
msgid "per 2 years"
msgstr "每 2 年"
msgid "Make changes"
msgstr "進行調整"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"該廣宣活動已建立,可以帶來最有價值的流量;不過在送出前還是可以進行調整。"
msgid "Review your campaign"
msgstr "檢視你的活動"
msgid "Use post's media"
msgstr "使用文章中的媒體檔案"
msgid "Select post to promote"
msgstr "選擇要推廣的文章"
msgid "Creating campaign…"
msgstr "正在建立行銷活動…"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "跳過,下次直接前往我的活動"
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "前往廣宣活動"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"自動將新發表的文章分享並推廣到 Facebook、Tumblr\n"
"\t\t和 LinkedIn。 你可以在網站上新增你自己和所有使用者的連結。"
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "你的訂閱將在 %2$s 以 %1$s 的價格續訂"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr "利用外掛程式與強效工具,擴充網誌功能,進一步成長。"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr "透過進階設計、4K 影片和自訂樣式,讓網站更令人印象深刻。"
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr "使用付費牆、付費訂戶、無廣告等功能,讓你更上層樓。"
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "非試用版 - 免費網誌服務,想用多久就用多久。"
msgid "Best for Blog"
msgstr "最適合網誌"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "新增 Instagram 相片"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}按下「連線」後,你會需要{{strong}}登入 Facebook{{/strong}};如果上"
"面沒有列出你的 Instagram 商用帳號,請確認該帳號已連結 Facebook 粉絲專頁。{{/"
"italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr "你的 Instagram 商用帳號須連結某個 Facebook 粉絲專頁。"
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "必須使用 Instagram 商用帳號。"
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "連線 Instagram 的需求:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr "在發表網誌文章時自動分享圖片到 Instagram,增進互動並省下時間。"
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "了解如何轉換並連線你的 Instagram 帳號。"
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr "必須使用連線到 Facebook 的 Instagram 商用帳號,才能使用第三方服務。"
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "當你在看網站時,不妨順便看看這些網站。"
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB 儲存空間"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB 儲存空間"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "可以開始寫文章了。"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"我們已傳送轉移確認電子郵件至 {{strong}}%(email)s{{/strong}}。 請檢查你的收件"
"匣和垃圾郵件資料夾。 除非你使用電子郵件中的連結授權轉移,否則系統將不會進行轉"
"移。"
msgid "Start site transfer"
msgstr "開始網站轉移"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr "我想轉移該網站與所有相關升級產品的擁有權"
msgid "No posts match your search"
msgstr "沒有符合你搜尋條件的文章"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"取得文章列表時發生問題。 請再試一次,或{{contactSupportLink}}聯絡支援團隊{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr "你還沒發表任何文章、頁面或產品。請先發表內容,再回來進行推廣。"
msgid "You have content to promote"
msgstr "你有文章可以推廣"
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"你沒有建立任何行銷活動。按下{{learnMoreLink}}推廣{{/learnMoreLink}}以開始使"
"用。"
msgid "You have no campaigns"
msgstr "沒有行銷活動"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "沒有符合你搜尋條件的活動"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "多成員有限公司"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "一人有限公司"
msgid "Free zone LLC"
msgstr "自由貿易區有限公司"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "無法提出申請。"
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "此優惠將於 %1$s結束,請立即採取行動:%2$s"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "夏初特賣 - Jetpack Security 和 Complete 可享 %s 折扣"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Jetpack 搭售方案可享 %s 折扣"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "此優惠將於 %s結束,請立即採取行動:"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack 提供全方位的 WordPress 網站防護和效能工具,包括即時備份、網頁應用程式"
"防火牆、惡意軟體掃瞄、垃圾訊息防護和影片託管。 專心經營你的事業,讓我們為你保"
"護網站安全。"
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"把握我們的限時特賣,使用 Jetpack Security 或 Complete 保障網站安全,現在第一"
"年可享 %s 折扣!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr "限時優惠:購買 Jetpack Security 和 Complete 可享 %s 折扣!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr "現在正是保護網站或商店的最佳時機"
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "Jetpack 搭售方案可享 %s 折扣,此為限時優惠!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"由於電子郵件地址 %1$s 未驗證,網域 %2$s 已暫時停用。 請聯絡我們的支援團隊,以"
"要求重新啟用你的網域。"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"由於電子郵件地址 %1$s 未驗證,網域 %2$s 已"
"暫時停用。 請聯絡我們的支援團隊,以要求重新啟用你的網域。"
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "立即升級,即可省下 %s%%"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "你的網域 %1$s 已暫時停用"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr "與網域 %2$s 關聯的電子郵件地址 %1$s 已成功通過驗證。 "
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"與網域 %2$s 關聯的電子郵件地址 %1$s 已成功"
"通過驗證。 "
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "已驗證你的 %1$s 聯絡資訊"
msgid "Default account email"
msgstr "帳號預設電子郵件"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "WordPress 嵌入內容"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "可嵌入的時間軸"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "本網站的統計數字功能已關閉。"
msgid "Stats off"
msgstr "關閉統計數字"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB 儲存空間"
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB 額外空間,每年 %(price)s"
msgid ""
" Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"付費客戶的任何問題,都會由我們的世界級 Happiness Engineer 透過專屬電子郵件"
"支援提供協助。
\n"
"\t\t\t\t\t\t 其他所有問題都會由我們的團隊透過 WordPress.com 支援論壇盡快處"
"理。
"
msgid "Dedicated email support"
msgstr "專屬電子郵件支援"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"透過 Jetpack 內容傳遞網路顯示圖片。 自動將圖片調整至適當大小、將圖片轉換為現"
"代高效率格式 (例如 WebP),並透過遍及全球的伺服器網路顯示圖片。"
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr "在頁面載入後再執行非必要的 JavaScript,加快樣式和圖片的載入速度。"
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"重新產生關鍵 CSS 至關重要,這可讓你在 HTML 或 CSS 架構變更時享有最佳網站速"
"度。 這些事務處理起來可能十分繁複且費時。
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost 的雲端服務可自動偵測你的網站何時需要重新產生關鍵 "
"CSS,不必手動監控就能在背景中執行此功能。
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "自動重新產生關鍵 CSS"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"為加快你的網站速度,在使用此方案的情況下,每當你執行下列操作時,就需要使用"
"手動產生關鍵 CSS 功能來最佳化 CSS:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t變更佈景主題。 \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t撰寫新文章/頁面。 \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t編輯文章/頁面。 \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t啟用、停用或更新會影響網站版面配置或 HTML 架構的外掛程"
"式。 \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t變更會影響網站版面配置或 HTML 架構的外掛程式設定。"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t 升級包含核心 CSS 變更的 WordPress 新版本。 \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "手動重新產生關鍵 CSS"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"將重要樣式資訊移至頁面開頭,這有助於加快頁面顯示內容的速度,讓使用者不必等待"
"系統載入整個頁面。 通常稱為關鍵 CSS。"
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "來源 URL:%1$s"
msgid "Centralized site management"
msgstr "網站集中管理"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH、WP-CLI、Git 工具"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"專為提升餐廳業主建置網站體驗所設計的簡易佈景主題。 簡潔、直接並可自訂。"
msgid "Subscription type"
msgstr "訂閱類型"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"為協助你的網站具備符合 GDPR 等隱私法規的資訊透明度,Akismet 可在你的留言表單"
"底下向使用者顯示通知。"
msgid "Akismet stats"
msgstr "Akismet 統計"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr "即時雲端備份,加上單鍵還原。只要 %(amount)s 起。"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "你真的要刪除這個電子郵件地址嗎?"
msgid "Remove Email"
msgstr "刪除電子郵件"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "該電子郵件地址已在使用中。"
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "處理完成要求時發生錯誤。"
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"選取要將舊網站遷移至哪個 WordPress.com 網站,或建立新的網站 "
msgid "Pick your destination"
msgstr "選取你的目的地"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"我們很了解你的時間相當寶貴,如果你不想等,可以按下下方的"
"%(cancelButtonLabel)s 按鈕,回到前頁並立即送出你的訊息。"
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "文件已送出並成功驗證!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "你最多只能上傳 3 個文件檔案。"
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr "上傳圖片和影片,並自動分享至社群媒體"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "分享多張圖片到社群媒體"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "多圖片分享"
msgid "Image generator"
msgstr "圖片產生器"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "上傳的檔案大於 5MB。"
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "上傳的檔案不是 PDF 或圖片。"
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "上傳的檔案無效"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "你最多可上傳 3 個檔案進行驗證。"
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "重新訂閱由 %s 寄發的電子郵件時發生錯誤。"
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "在這個支援指引中深入了解。"
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"為使用即時線上文字對談小工具,你必須啟用 WordPress.com 的第三方 cookie。"
msgid "Action needed"
msgstr "需要採取的行動"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "主機代管組態已變更"
msgid "Optimal data center"
msgstr "最佳資料中心"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr "謝謝你提供意見!我們會據以改善 AI 的表現。"
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "設定「Tap To Pay」(卡緊收) 功能"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"「iPhone 卡緊收」功能既快速、安全又能輕鬆設定,不需使用額外的終端或讀卡機。"
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "使用 WooCommerce Payments 接受零接觸付款"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"內容包括但不限於:槍械、煙火、露骨色情內容、成人服務及受管控或高度管制的物質 "
"(例如:酒精、菸草、電子菸油、大麻和其他大麻衍生商品)。 你可以參閱我們的商店準則 ,以深入瞭解受管制的商品。"
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr "這是未經你的允許,以露骨方式將你性化的內容或行為。"
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr "你如何判斷網站建立目的不是為了新聞工作或學術研究?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr "我是行為對象本人或行為對象明確許可的代表…"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"騷擾檢舉只能由行為對象本人或行為對象明確許可的代表提出。 若你是代表認識的人與"
"我們聯絡,請麻煩對方直接與我們聯繫 。"
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr "我不是行為對象本人或行為對象明確許可的代表…"
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr "你是否為行為對象本人或行為對象明確許可的代表?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "即將使用完成項目的文章 post_id。"
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "要用來驗證要求的 JWT 權杖。"
msgid "This account is already connected."
msgstr "本帳號已連線。"
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "退訂由 %s 寄發的電子郵件時發生錯誤。"
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr "你已成功退訂,即日起不會再收到 %s 寄送的電子郵件。"
msgid "Your information will be used in accordance with %s."
msgstr "我們會根據 %s使用你的資訊。"
msgid "Find your perfect-fit plan here."
msgstr "在此尋找最適合你的方案。"
msgid "Find support here."
msgstr "在此尋求支援。"
msgid "Support Guides"
msgstr "支援指引"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "餽贈"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN(內容遞送網路)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress(免費版)"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social(免費版)"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "每月 6 萬次 API 呼叫"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Entrepreneur 方案"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "每月 1 萬次 API 呼叫"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10GB 雲端儲存空間"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "每月 15,000 次 API 呼叫"
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "威力強大的即時站內搜尋。"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr "省下手動篩選垃圾內容的時間。留言與表單的垃圾內容防護。"
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"編輯時同時進行即時備份。{{span}}一年{{/span}}活動記錄存檔。無限次數單鍵還原。"
msgid "Also included:"
msgstr "同時包括:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"如需延長備份天數,請嘗試{{link}}縮減備份大小{{/link}}或新增更多儲存空間。"
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "選擇付費方案,或使用{{link}}其他佈景主題開始{{/link}}"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr "每月費用,兩年繳 %(rawPrice)s(未稅)"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "每月費用,年繳 %(rawPrice)s(未稅)"
msgid "A rocketship"
msgstr "一台火箭"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Facebook、Twitter、LinkedIn、Tumblr 的標誌"
msgid "A stack of coins"
msgstr "一堆硬幣"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Fiverr 標誌"
msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social"
msgstr "深入了解使用 Jetpack Social 來分享文章"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "取消網域名稱促銷"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "每月 25,000 次 API 呼叫"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr "欲更新電子郵件地址,就需要完成驗證。"
msgid "Show next prompt"
msgstr "顯示下一個提示"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "顯示前一個提示"
msgid "Start migration"
msgstr "開始搬家"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "升級與搬家"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr "佈景主題、外掛程式、使用者與網站設定的搬家,需使用 %(plan)s 方案"
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "管理 Akismet 金鑰"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com 提供所有工具,讓你從同一平台發表內容和銷售產品。 建立名聲響亮的"
"線上商店,安裝更多外掛程式,協助你自訂產品、吸引客戶、提升銷售量。 在測試用網站 上測試所有產品和設計調整,而不會"
"影響你的即時網站和客戶。"
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "在測試用網站中測試產品、調整設計。"
msgid "Free staging site"
msgstr "免費測試用網站"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"選用數百款 WordPress 專業佈景主題,你也可以上傳自己的設計。 加上自己的標誌、"
"顏色、媒體等。 訪客使用任何裝置都能快速順暢地瀏覽。 在測試用網站 上測試所有業務和設計調整,而不會影響你的即時網站和客"
"戶。"
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "來源網誌 ID 或 URL 無效。"
msgid "Legal process"
msgstr "法律程序"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr "外掛程式因結果無效而安裝失敗。"
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "從篩選條件連結開啟覆疊"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr "當在 Jetpack 側邊欄以外使用篩選條件時,開啟覆疊"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "篩選搜尋覆疊"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "WordPress 流暢整合:"
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "個人化建議"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 "
"hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as "
"well as all the other features included with Business plans: unlimited "
"plugins, advanced designs, and more!"
msgstr ""
"如果你想體驗這個超棒的功能,我們為商用版方案提供 %1$s%% 限時折扣。 此優惠僅在"
"接下來 48 小時內有效。 結帳時使用優惠券代碼 %2$s 即可盡情使用測試用網站,以及"
"商用版方案隨附的無限制外掛程式、進階設計等所有其他功能! "
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide"
msgstr ""
"這個功能會免費新增到商用版和電子商務版方案網站中。可以在支援指南中深入了解如"
"何使用本功能。 "
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: "
"Staging sites."
msgstr "我們很驕傲地正式推出大家期待已久的 WordPress.com 測試用網站功能。"
msgid "%s WordPress.com Team"
msgstr "%s WordPress.com 團隊敬上"
msgid ""
"As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to "
"reduce your website development stress."
msgstr ""
"如有任何其他問題,歡迎隨時與我們聯絡。讓我們助你一臂之力,降低網站開發的壓"
"力。"
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available "
"for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the "
"checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included "
"with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more!."
msgstr ""
"如果你想體驗這個超棒的功能,我們為商用版方案提供 %1$s%% 限時"
"折扣。 此優惠僅在接下來 48 小時內有效。 結帳時使用優惠券代碼 %2$s"
"strong> 即可盡情使用測試用網站,以及商用版方案隨附的無限制外掛程式、進階設計"
"等所有其他功能!"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide ."
msgstr ""
"這個功能會免費新增到商用版和電子商務版方案網站中。可以在我們的支援指南 中深入"
"了解如何使用本功能。 "
msgid ""
"WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and "
"stable environment before everything hits public. You can test new designs, "
"branding, colors, products, and much more on your staging site."
msgstr ""
"WordPress.com 測試用網站可讓你在正式推出網站之前,在安全穩定的環境中測試所有"
"變更。 你可以在測試用網站上測試新設計、品牌、色彩、產品等各種項目。"
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com : Staging sites."
msgstr ""
"我們很驕傲地正式推出 WordPress.com"
"span> 測試用網站功能。"
msgid "Introducing WordPress Staging Sites"
msgstr "WordPress 測試用網站功能,隆重登場"
msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out."
msgstr "以折扣價升級到商用版方案,立即開始試用。"
msgid "Try out the new staging sites feature today."
msgstr "立即試用全新測試用網站功能。"
msgid "Staging sites are here!"
msgstr "測試用網站功能,現已推出!"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "你的儲存空間使用情況預測:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup 會保留 %1$s 天的網站完整備份。 我"
"們的預測乃根據你的網站大小 (%2$s ) 和方案儲存空間上限 (%4$s"
"strong>)。"
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "個人主頁連結頁面"
msgid "Select license"
msgstr "選擇授權"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"需要進一步的協助嗎? 按下下方按鈕送出你的訊息。你撰寫的訊息內"
"容如下:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"我們瞭解你的時間十分寶貴。 若你不想等待,可按下方的「取消」按鈕,立即繼續提交"
"訊息。"
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr "我們的系統正在為你產生可能的解決方案,這通常需要 30 秒左右。"
msgid "Quick response:"
msgstr "快速回應:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr "所有必填欄位{{span}}*{{/span}} 都需填妥才能繼續"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s 為必填項目。"
msgid "Destination"
msgstr "目標"
msgid "Duration (days)"
msgstr "投放期間(天)"
msgid "Budget and duration"
msgstr "預算與期間"
msgid "Ad creative"
msgstr "廣告創意作品"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "目標裝置"
msgid "family@email.com"
msgstr "family@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "利用內建進階版擴充功能,打造威力強大的網路商店。"
msgid ""
"From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the "
"Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"從儀表板展開選單裡的「工具」區段,然後按一下「行銷」分頁。在這裡,你可以:"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"升級你的方案,以使用多達 50,000 種 WordPress 外掛程式,大大擴充網站功能。"
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "包括 VaultPress Backup 1GB 與 Akismet Anti-spam。"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr "使用內建進階版擴充功能,打造強大的線上商店"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr "取得即時運費、列印標籤並為顧客提供追蹤代碼。"
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "接受超過 135 種貨幣,推動全球成長。"
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "在 60 多個國家/地區銷售"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr "為顧客提供多種付款方式,消除結帳過程中會遇到的阻礙。"
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "簡化結帳流程"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr "運用 POS 整合及即時追蹤功能,掌握最新庫存狀態。"
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "提供個人化產品組合與量販折扣。"
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr "進階電子郵件行銷功能,包括訂閱者區隔、進階分析,以及自動化作業。"
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "自訂自動化行銷"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"推出顧客推薦計畫,拉高自然銷售業績,也可以用免費贈品或優惠券當獎勵來吸引顧"
"客。"
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "推薦及忠實顧客計畫"
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "動態追加銷售產品"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr "在產品補貨時自動通知顧客。"
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr "指定訂單產品數量下限及上限。"
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "訂單數量上下限"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr "顧客可以自由選擇店內商品,依其需求來組合。"
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr "提供附加項目 (例如禮品包裝) 或客製化選項 (例如刻字) 來提高收益。"
msgid "Product add-ons"
msgstr "產品附加項目"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr "可幫銷售的產品建立、指派並列出品牌,顧客就能依品牌來檢視產品。"
msgid "Display products by brand"
msgstr "按品牌顯示產品"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr "你可以新增不限數量的產品和服務,盡情推動商店成長。"
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr "運用冠上品牌的樣式和拖放式版面配置編輯功能,微調商店設計。"
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "強大的店面設計工具"
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr "透過專業設計的佈景主題,讓你的網路商店快速進入設計階段,早日上線。"
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "抱歉,你的網站無法使用額外空間。"
msgid "All guides within "
msgstr "以下主題內含的所有指南: "
msgid "All other guides within "
msgstr "以下主題內含的所有其他指南: "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr "把你的訂閱者一起帶來 (也可以個別新增),開始宣傳最新消息。"
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s 由 WordPress.com 提供技術支援"
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr "感謝你使用 %s 並讓網路成為更美好的環境。"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "起始價一年 {{b}}%(price)s{{/b}}"
msgid "Set up payment method"
msgstr "設定付款方式"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "總花費 $%1$s %2$s"
msgid "Standard licenses"
msgstr "標準授權"
msgid "Standard license"
msgstr "標準授權"
msgid "No standard licenses."
msgstr "無標準授權。"
msgid "Debug site"
msgstr "除錯用網站"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on X."
msgstr "如果有人把你的 WordPress 文章分享到 Twitter 上,看起來就會像是這樣。"
msgid "This is what your social post will look like on X:"
msgstr "你的社群文章在 Twitter 上看起來就像這樣:"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr "如果有人把你的 WordPress 文章分享到 Tumblr 上,看起來就會像是這樣。"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr "如果有人把你的 WordPress 文章分享到 LinkedIn 上,看起來就會像是這樣。"
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr "你的社群文章在 LinkedIn 上看起來就像這樣:"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr "如果你需要延長備份天數,請嘗試縮減備份大小或新增儲存空間。"
msgid ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d full backup{{/strong}}."
msgid_plural ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"根據你網站目前的大小,Jetpack 會儲存最多 {{strong}}%(forecastInDays)d 天的完"
"整備份{{/strong}}。"
msgid "Backup archive size"
msgstr "備份封存檔案大小"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"抱歉,無法載入 AI 生成的回應。請按一下下方的按鈕,將你的意見傳送給我們的支援"
"團隊。"
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "AI 生成的回應:"
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "真的,快要寫好了..."
msgid "Any minute now…"
msgstr "快要好了..."
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "我還在撰寫文章,謝謝你耐心等候!"
msgid "Processing the information found…"
msgstr "正在處理找到的資訊..."
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "謝謝你耐心等候,可能需要一段時間..."
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "正在收集所有資料..."
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "尋找相關支援文件..."
msgid "Gathering quick response."
msgstr "收集快速反應。"
msgid "Log in with your WordPress.com account."
msgstr "以你的 WordPress.com 帳號登入"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "「%1$s」"
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "感謝你提交內容"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "你提交的內容中存在錯誤"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "你的要求發生錯誤"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "將文章發表至你的 Mastodon 執行個體。"
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"完整的 Jetpack 套件,包括即時安全防護工具、網站效能提升、以及業務拓展所需的各"
"種工具。"
msgid "One-click fixes"
msgstr "一鍵修復"
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "備份儲存空間 10GB 起"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"簡單易用、功能全面的網站安全防護。 包括 VaultPress Backup、Jetpack "
"Scan 和 Akismet。"
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "備份儲存空間 10 GB 起"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr "當總待付款項達到 %(amountThreshold)s 時,將會立即付款。"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr "待付款項 %(amountOwed)s 尚未超過需付款下限 %(amountThreshold)s。"
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Move to WordPress.com 外掛程式的狀態為未啟用"
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "Move to WordPress.com 外掛程式的版本不相容"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr "無法在此網站上找到 Move to WordPress.com 外掛程式。"
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"你會傳送哪些類型的電子郵件訊息? 可否提供你過去三個月傳送 (或打算傳送) 的各類"
"訊息範例?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "你是否投入聯盟行銷?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"你曾購買 訂閱者電子郵件地址清單嗎? 可否詳細說明你從何處取得此清單,以及使用"
"者原先註冊時是否同意接收來自第三方的電子郵件?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"你如何管理取消訂閱的要求? 你過去是否曾設置任何電子郵件退信管理系統?是否確定"
"匯入清單未包含無效或取消訂閱的電子郵件地址?"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr "你可否確認這些訂閱者確定想收到來自貴網站/電子報的電子郵件?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"你是如何收集這些即將匯入的訂閱者電子郵件地址?可否請你分享註冊來源的連結?此"
"連結可否線上取得?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "可否請你在此封電子郵件中回覆以下詳細資訊?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"你的網站最近透過匯入訂閱者功能 達到 %1$s 位訂閱者,我們想"
"深入瞭解一些資訊以協助你恢復運作。"
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"為維護平台安全並避免不當使用,我們有時需要驗證特定操作,並暫停較大規模匯入的"
"功能。"
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "你的 %2$s 已擁有超過 %1$s 位訂閱者"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "須採取動作:你的 %2$s 已擁有超過 %1$s 位訂閱者"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"沒有找到訂閱的外掛程式,或是你的外掛程式是在 WordPress.com 之外購買的。如果你"
"想要獲得更新與支援,請在 WordPress.com 訂購。"
msgid "Copyright and Trademark infringement."
msgstr "著作權和商標侵權。"
msgid "Regulated Material"
msgstr "管制內容"
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "有關我私人資訊的疑慮。"
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "不當內容、騷擾和毀謗。"
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"檢舉網站顯示垃圾訊息或有過多自動化操作,例如發表大量機器撰寫內容,或過度自動"
"按讚及追蹤其他網誌。"
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "垃圾訊息或過多自動化操作"
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "露骨色情內容"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "WordPress.com 支援團隊敬上"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"你曾購買訂閱者電子郵件地址清單嗎? 可否詳細說明你從何處取得此清單,以及使用者"
"原先註冊時是否同意接收來自第三方的電子郵件?"
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "匯入你的訂閱者時遇到問題"
msgid "Add email address"
msgstr "新增電子郵件地址"
msgid "Pending verification"
msgstr "待驗證"
msgid "Later"
msgstr "稍候"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr "請稍候片刻。如果還沒收到,我們可以{{button}}再次發送{{/button}}。"
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "請輸入你在電子郵件中收到的代碼。"
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "我們會把電子郵件位址的驗證碼發送給你。"
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "幫這個電子郵件取個暱稱,當做個人備忘"
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "請輸入有效的地址。"
msgid "Please enter a path."
msgstr "請輸入路徑。"
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"透過我們的自動化網站防火牆、惡意軟體掃瞄和一鍵修復功能,提供 24 小時全年無休"
"的防護"
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Jetpack Social 連結錯誤代碼"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr "強制傳回特定年份的提示。 每天只傳回一個提示。"
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "稅金(VAT/GST/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr "感謝購買。我們已將你的%s 收據以電子郵件寄給你。"
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "恭喜你升級到全新的垃圾訊息防護功能。"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "chrisfromwork@email.com"
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestie@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"這個搭售方案內含:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Aksimet "
"Anti-Spam (每月 1,000 次 API 呼叫){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"你的訂閱有狀況需要注意。 雖然方案已設定於 %s自動續訂,但尚未設定相關付款方"
"式。"
msgid "Small sites"
msgstr "小型網站"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "每月 2 百萬次 API 呼叫"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "1GB 啟始儲存容量"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "必填"
msgid "Please resubmit"
msgstr "請重新提交"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "提供的電子郵件地址無效"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr "你的電子郵件地址,以防我們需要聯絡你以瞭解更多資訊"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "已故網站擁有者"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "帳號還原表單"
msgid "Close My Account"
msgstr "關閉我的帳號"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1GB 雲端儲存"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "你未正確簽署 WooPay 要求。"
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr "此訂單為親自收款,並已略過你的風險篩選。"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr "你的風險篩選功能已將此訂單的付款扣留送審。 付款驗證似乎失敗了。"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr "你的風險篩選功能已將此訂單的付款扣留送審。 付款驗證似乎過期了。"
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr "此交易已遭風險篩選器保留待審核,扣款已在審核後手動封鎖。"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"此訂單的付款已遭風險篩選功能保留待審核。 你可以檢閱詳細資料以決定是否要核准或"
"封鎖付款。"
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr "此訂單的付款尚未傳送至詐騙和風險篩選,故無法判斷結果狀態。"
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"此訂單的付款已遭風險篩選功能封鎖。 沒有待審查的授權,你可以取消此訂單來減少任"
"何保留的庫存。"
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "此訂單的付款已通過風險篩選。"
msgid "No action taken"
msgstr "未採取動作"
msgid "Held for review"
msgstr "保留待審核"
msgid "Red shield outline"
msgstr "紅色盾牌外框"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "橘色盾牌外框"
msgid "Green check mark"
msgstr "綠色勾號"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "詐騙與風險"
msgid "Fraud protection"
msgstr "詐騙防護"
msgid "No account settings provided"
msgstr "未提供帳號設定"
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "搜尋參數必須是字串或字串陣列。"
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "用途需提供至少一種付款方式"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s 不是有效的重新導向 URL。 請使用 allowed_redirect_hosts 篩選條件中的 "
"URL。"
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s 不是 %2$s 格式的有效日期。"
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s 不是付款支援的貨幣。"
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s 不是有效的 Stripe 識別碼"
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "不允許空白參數"
msgid "The requested order was not found."
msgstr "找不到要求的訂單。"
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 %1$s 的付款已遭一或多個風險篩選條件封鎖 。"
"檢視詳細資料 。"
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ %1$s 的付款已遭一或多個風險篩選條件保留待審核 。"
"檢視詳細資料 。"
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "付款取消未能完成,訊息如下:%s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "無法請款"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr "部分或全額退款的訂單無法取消付款。"
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "交易手續費:"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "縮減備份規模"
msgid "Add more storage"
msgstr "增加更多儲存空間"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr "如何確保你擁有足夠的備份空間"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"恭喜,你的網站 %1$s 現已完整備份,且在你編輯網站的同時也會進"
"行即時備份。"
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr "利用 Blaze 同時在 Tumblr 與 WordPress.com 推廣你的內容,擴大讀者群。"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr "同時在 Tumblr 與 WordPress.com 推廣你的內容,擴大讀者群。"
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "按一下,就能把內容變成廣告。"
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Blaze 技術提供"
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "你的網誌已準備就緒!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema 向備受敬重的葡萄牙作家兼詩人費爾南多・佩索亞 (Fernando Pessoa) 及其所用"
"的各種筆名致敬。 這款佈景主題採極簡黑白配色,選用優雅的 serif 字型。 Poema 精"
"心設計的範本,內容寬度讓版面看起來好閱讀,加上刻意的留白,營造出寧靜放鬆的閱"
"讀氛圍,非常適合詩歌欣賞。"
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"深入瞭解如何清理"
"你的網站 。"
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"若要清理網站,建議使用惡意軟體移除工具,或使用感染前的備份來進行還原 (如可"
"行)。 建議使用 Jetpack VaultPress Backup 和 Jetpack Scan 來保護網站。"
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) 可偵測並預防攻擊,但對於在啟用此功能前已受感染的網站,"
"無法完全清除其所受感染。 如果你的網站含有惡意軟體,請立即採取清理措施並刪除惡"
"意程式碼。"
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "免稅政府機構"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "政府機構"
msgid "Governmental unit"
msgstr "政府單位"
msgid "Government entity"
msgstr "政府實體"
msgid "Public partnership"
msgstr "公營合夥公司"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "非法人非營利組織"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "法人非營利組織"
msgid "Private partnership"
msgstr "私營合夥公司"
msgid "Private company"
msgstr "私人公司"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "獨資企業"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "非法人協會"
msgid "Sole trader"
msgstr "獨資商人"
msgid "Proprietary company"
msgstr "不自營母公司"
msgid "Public company"
msgstr "公開發行股票公司"
msgid "Private corporation"
msgstr "私營公司"
msgid "Public corporation"
msgstr "公營公司"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "非法人合作關係"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "法人合作關係"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "自由貿易區機構"
msgid "Sole establishment"
msgstr "獨資公司"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"用影片或音訊讓你的文章或頁面內容更加充實;Woo Express %(planName)s 方案提供 "
"%(storageLimit)d GB 儲存空間,讓你可以盡情將大量媒體檔案直接上傳到你的網站。"
msgid "Save colors"
msgstr "儲存色彩"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"當有統計數字可用時,這個圖表就會顯示點閱數與訪客的詳細資訊。{{a}}進一步了解統"
"計{{/a}}"
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr "續購錯誤。請確認你現在登入的帳號,就是想要續購的產品所屬的帳號。"
msgid "I would like to report…"
msgstr "我想檢舉…"
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"我們堅決支持言論自由。 WordPress.com 社群成員來自不同的文化、國家/地區和背"
"景,價值觀也不盡相同。我們的服務宗旨是讓人們表達想法和意見,不需要經過我們的"
"審查或認可。 然而,若你認為某個 WordPress.com 網站違反我們的"
"使用者準則 或服務條款 ,請通知我們。"
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr "不確定要找的是什麼嗎? 返回所有不當內容選項 。"
msgid "All reporting options"
msgstr "所有檢舉選項"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "向 WordPress.com 檢舉內容"
msgid "New comments"
msgstr "新留言"
msgid "New posts"
msgstr "新文章"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "網站名稱不得以「staging-」開頭。"
msgid "anonymous-user"
msgstr "匿名使用者"
msgid "0 notes"
msgstr "0 留言"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Tumblr 預覽縮圖"
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "你的社群文章在 Tumblr 上看起來就像這樣:"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s 外掛程式"
msgid "One time discount"
msgstr "單次折扣"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "按月計費,每年 %(planPrice)s"
msgid "Video player for %s"
msgstr "%s 適用的影片播放器"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "貼上 VideoPress URL 或影片 ID"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL 或影片 ID"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "留言與表單的垃圾訊息防護功能"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "一鍵修復多數威脅"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "即時雲端備份功能,享有 1GB 儲存空間"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr "必備安全工具:即時備份和垃圾留言防護功能。"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Severity labels"
msgstr "嚴重程度標籤"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "單鍵自動修復"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "存取雲端掃瞄"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "自動防護和規則更新"
msgid "Manual rules only"
msgstr "僅限手動規則"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "加上隨需手動掃瞄"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "日常自動掃瞄"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "惡意軟體逐行掃瞄"
msgid "Check items against database"
msgstr "比對資料庫來檢查項目"
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "掃瞄威脅和漏洞"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"如果出現 404 訊息,請聯絡你的網頁主機服務提供者。 其安全防護措施可能會封鎖 "
"XML-RPC 檔案。"
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"載入你的 XMLRPC 檔案 。應該會自動顯示一行字:「XML-RPC 伺服"
"器僅接受 POST 要求」。"
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "有一個問題與 XMLRPC 有關。"
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"已知 Jetpack 會與某些佈景主題和外掛程式發生衝突 – 請檢查清單。 (你也可以瀏覽 Jetpack 支援網頁 "
"或 Jetpack 支"
"援論壇 ,查看其他人是否也遭遇相同問題並尋求解決之道。)"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Jetpack 標誌"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"我們堅持實踐 Automattic 信念 "
msgid "Learn more about us"
msgstr "深入瞭解我們。"
msgid "Search modules…"
msgstr "搜尋模組…"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "尋找目標測試用網站"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "輸入新目標網站的登入資訊"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "選擇你想拷貝到 {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} 的項目"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "你想把這個網站拷貝到哪裡去?"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Captcha"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Accordion"
msgstr "摺疊式功能表"
msgid "Contest"
msgstr "競賽"
msgid "Calculators"
msgstr "計算機"
msgid "Popups"
msgstr "彈跳視窗"
msgid "Schema"
msgstr "架構"
msgid "Newsfeed"
msgstr "新訊饋送"
msgid "Tables"
msgstr "表格"
msgid "View likes on your video ."
msgstr "查看你的影片 的按讚數。"
msgid "Your video on %s"
msgstr "你在 %s 的影片"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s 和另外 %2$s 人為你的影片 %3$s 按了讚"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s 和另外 %2$s 人為你在 %3$s 的影片按了讚"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s 和 %2$s 為你的影片 %3$s 按了讚"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s 和 %2$s 為你在 %3$s 的影片按了讚"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s 為你的影片 %2$s 按了讚"
msgid "Shop now"
msgstr "立即選購"
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "秋裝系列全新到貨!"
msgid "Just arrived"
msgstr "新品入荷"
msgid "Production URL: %s"
msgstr "正式版 URL:%s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "測試版 URL:%s"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "運送 %d"
msgid "Add review"
msgstr "新增評價"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "深入了解"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"我們專門販售限量手作餐具系列, 也與餐廳和咖啡廳聯名製作獨一無二的商品,完美襯"
"托他們的菜單品項。 如果你想知道我們的製作流程和定價資訊,歡迎與我們聯繫。"
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl 是一間獨立工作室和手工藝廊。"
msgid "ABOUT US"
msgstr "關於我們"
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "每件作品皆獨一無二。"
msgid "Enduring quality."
msgstr "材質經久耐用。"
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "呈現樸實、有機的質感。"
msgid "Timeless style."
msgstr "款式經典耐看。"
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr "所有商品皆使用拉坯機或傳統技藝,百分之百手工製成。"
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "注入愛與關懷,在澳洲製作而成。"
msgid "THE GOODS"
msgstr "商品"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42% 銅氨纖維, 34% 亞麻,24% 人造絲"
msgid "Normal Fit"
msgstr "一般剪裁"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "適合各種風格或造型的扣領襯衫。"
msgid "Versatile"
msgstr "多用途"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "可半紮入褲裝或當成罩衫。"
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "衣櫃百搭款"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "展現你的時尚風格。"
msgid "100% Woolen"
msgstr "100% 羊毛"
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "適合搭配輕鬆剪裁的中腰穿搭。"
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "Eden 外套"
msgid "90 days ago"
msgstr "90 天前"
msgid "60 days ago"
msgstr "60 天前"
msgid "30 days ago"
msgstr "30 天前"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "付費訂戶"
msgid "Everybody"
msgstr "所有人"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"每月獲得 30 次社群媒體分享,在 Facebook、Tumblr 和其他地方宣傳你的文章。"
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr "將你的最新文章自動分享到 Facebook、Tumblr 等。"
msgid "Loading countries list"
msgstr "國家名單載入中"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "正在準備要放進購物車的商品"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "正在啟動付款方式"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "正在載入已儲存的付款方式"
msgid "Loading cart"
msgstr "購物車載入中"
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"如果沒有載入頁面,{{contactSupportLink}}請聯絡客服人員提供支援{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "嗯,這得花點時間..."
msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s"
msgstr "測試用網站刪除失敗:%(reason)s"
msgid "Connect to social"
msgstr "連結到社群平台"
msgid "Visit your blog"
msgstr "造訪你的網誌"
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "現在可以來連結你的社群平台帳號。"
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "讓大家知道你的網誌主題"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "幫你的網誌取個好記又響亮的名字"
msgid "Checkout and launch"
msgstr "結帳並推出上線"
msgid "Pick a design first"
msgstr "先選擇一種設計"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "Twitter 不再受支援"
msgid "Search Reader"
msgstr "搜尋閱讀器"
msgid "Browse styles"
msgstr "瀏覽樣式"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "你的網誌即將就緒!"
msgid "Launching blog"
msgstr "正在推出網誌上線"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr "抱歉,該方案不適用於網站上一或多個目前產品的升級:%s"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "試著搜尋「%(searchTermSuggestion)s」"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "收取付費限定內容費用"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"使用我們的全天候 Web 應用程式防火牆 (WAF)、自動掃瞄惡意軟體及一鍵修復功能,讓"
"你超前部署,防範資安威脅。"
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security 提供簡單易用又全方位的 WordPress 網站防護功能,包括即時備"
"份、Web 應用程式防火牆、惡意軟體掃瞄,以及垃圾訊息防護。"
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"我們的 Web 應用程式防火牆 (WAF) 監控網站收到的每個要求,並封鎖惡意執行者的要"
"求。 我們的安全專家團隊會持續更新 Web 應用程式防火牆規則,確保你的網站能夠防"
"範最新的威脅。"
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "24 小時全年無休的網站安全性"
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan 使用我們的 Web 應用程式防火牆 (WAF)、自動掃瞄惡意軟體及一鍵修復"
"功能,全天候保護網站免於惡意執行者攻擊。"
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "導覽選單的唯一識別碼。"
msgid "No fallback menu found."
msgstr "找不到遞補選單。"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr "抱歉,你不能以此使用者身分編輯導覽選單。"
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr "抱歉,你不能以此使用者身分建立導覽選單。"
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "無法將傳統選單轉換成區塊。"
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "找不到傳統選單。"
msgid "Tweets by %s"
msgstr "%s 的推文"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "喔喔,你的電子報看來尚未命名。"
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "幫你的電子報命名"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "以你的正式版網站訂購這個外掛程式。"
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "測試用網站無法購買外掛程式"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "以文章、網站名稱或網址來搜尋..."
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}將此網站設定為測試用網站。{{/strong}}你可以將任何網站複製到測試用網"
"站,以安全地測試各種變更。"
msgid "Set up as staging site"
msgstr "設定為測試用網站"
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"用於續訂付款的授權無效。 你可能需要將顧客帶回店內,並請他們重新提交付款資訊。"
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "服務中找不到任何統計資料"
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "是否為區塊型佈景主題。"
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"如需進一步瞭解 WordPress 外掛程式,請查看我們的 WordPress.org 設定檔 。"
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "Jetpack 有助於避免暴力密碼破解的登入攻擊。"
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "已逾期"
msgid "Switch to production site"
msgstr "切換到正式版網站"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "30 天活動記錄檔案"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"如果已經達到你的備份儲存空間限制,會刪除較舊的備份,並依你網站的大小,備份保"
"存期間可能會減少到 %(monthlyDays)d 天。這會影響到你在活動記錄中可以看到多久以"
"前的備份。既有的備份仍可用於還原,但如果沒有升級或清出儲存空間,網站的更新將"
"無法備份下來。"
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) 會掃瞄並預防攻擊,但其設計目的並非用來完全清除已啟用網"
"站中的惡意軟體。如果你的網站中有惡意軟體,應立即處理,將惡意程式碼清除乾淨。"
"{{br/}}要清理你的網站,建議你使用惡意軟體移除工具,或是以感染前的備份檔來還原"
"網站。建議你將 Jetpack VaultPress Backup 與 Jetpack Scan 配合使用,以防護你的"
"網站。{{br/}}{{JetpackScanLearnMoreLink}}深入了解如何清理你的網站{{/"
"JetpackScanLearnMoreLink}}。 "
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr "可以使用 Jetpack Scan 修復已遭感染的網站嗎?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr "任何人都可檢視你的網站,但搜尋引擎不會把你的測試網站放入索引。"
msgid "Most viewed"
msgstr "最多檢視"
msgid "Most commented"
msgstr "最多推薦"
msgid "Most liked"
msgstr "最多按讚"
msgid "Recently updated"
msgstr "最近更新"
msgid "By title"
msgstr "以標題"
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "商業"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr "如果有人把你的 WordPress 文章分享到 Facebook 上,看起來就會像是這樣。"
msgid "Link preview"
msgstr "連結預覽"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr "關注你喜愛的網站、儲存文章供稍後閱讀,以及取得按讚和留言的即時通知。"
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "停止訂閱留言"
msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com"
msgstr "暫停所有你目前在 WordPress.com 訂閱網站的電子郵件更新"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr "如果你想使用 %1$s,則需按照%2$s我們的啟動指南%3$s重新執行註冊程序。"
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"你最近開始了 %s 的註冊流程,但未在期限前完成程序, 因此你的帳戶已重設。"
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"如未於 %1$s前輸入所需資訊,系統會將你的帳戶自動重設,而你將需從頭開始 %2$s 註"
"冊程序。"
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"如需註冊方面的協助,只要回覆這封電子郵件或向我們%1$s提出支援要求%2$s即可。 我"
"們的團隊會盡快回覆你!"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"你在註冊時提供的資訊將用於啟用款項功能,可防止詐騙,並協助我們的團隊遵守"
"「%1$s了解你的客戶%2$s (KYC)」法規。"
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"如果你想在網站上繼續使用 %1$s,則需在 %2$s前輸入所需資訊, 否則將會遺失你在帳"
"號上完成的進度!"
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr "感謝你開始使用 %s! 但請容我們通知你尚未完成註冊程序,"
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"就這樣,我們已將 %1$s 內容匯入到 %2$s 。 前往你的網站查看新內"
"容,"
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s
, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"請聯絡支援團隊並告知工作 ID %1$s
,我們會提供協助:%3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr "很抱歉,將你的 %1$s 匯入至 %3$s 時發生錯誤。"
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "排序方式:%(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "熱門商品"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr "僅於美國提供 - 於其他國家使用需要額外擴充元件。"
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"以 WooCommerce Payments 標準版提供(受某些限制)。使用其他付款服務時可能需要"
"額外擴充元件。"
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno 是一款行動裝置優先的佈景主題,適合所有網誌或網站類型使用。 提供獨樹一格"
"的預設樣式,以及另外兩種樣式變化。"
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr "Iotix 可讓你在建立企業或新創公司網站的過程中有一個不錯的起步。"
msgid "Recently subscribed"
msgstr "最近訂閱"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "我不需要,我會自己架站"
msgid "An error occurred."
msgstr "發生錯誤。"
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "你有興趣的一切,在 WordPress.com 都找得到標籤。"
msgid "All the Tags"
msgstr "什麼標籤都找得到"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr "無法更新網站測試狀態。請再試一次。"
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "網站測試狀態更新已成功。"
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "請提供查詢參數"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "網站數量不限"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "每月 6 萬次 API 呼叫"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "每月 4 萬次 API 呼叫"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "每月 3 萬次 API 呼叫"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "每月 2 萬次 API 呼叫"
msgid "Product support"
msgstr "產品支援"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "沒有可以排名的回應!"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "無法讀取先前的回應"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "找不到先前的回應以供排名"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"若要重新啟用你的網域,請前往 %1$s 並提供身分證明文件,其中須載明你的姓名/公司"
"名稱和地址。 受理的文件包括駕照、護照、國民身分證 (適用於非英國公民)、國民保"
"險卡 (適用於英國公民)、公司官方信箋或公司印章。"
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"管理 %1$s 網域的註冊機構已暫時停用你的網域 %2$s,由於你未依規定提供額外資訊來"
"驗證聯絡資訊是否有效。"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"若要重新啟用你的網域,請前往 %1$s 並提"
"供身分證明文件,其中須載明你的姓名/公司名稱和地址。 受理的文件包括駕照、護"
"照、國民身分證 (適用於非英國公民)、國民保險卡 (適用於英國公民)、公司官方信箋"
"或公司印章。"
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"管理 %1$s 網域的註冊機構已暫時停用你的網域 %2$s ,由於你未依"
"規定提供額外資訊來驗證聯絡資訊是否有效。"
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - 你的網域 %1$s 已暫時停用"
msgid "Related Sites"
msgstr "相關網站"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr "惡意軟體、間諜軟體、廣告軟體等。 網路釣魚。 垃圾訊息或機器產生的內容。"
msgid "Technological Harm"
msgstr "技術方面的危害"
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr "銷售禁售或高度管制商品。 賭博及露骨內容。"
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"若你認為有人面臨迫切的死亡或嚴重身體傷害風險,我們強烈建議你立即聯絡緊急服"
"務。 你也可在我們的「自殘和線上安全 」頁面找到實用資源清"
"單。"
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "有人面臨迫切的死亡或嚴重身體傷害風險。"
msgid "Person at Risk"
msgstr "有人面臨危險"
msgid "Abuse"
msgstr "虐待"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"請注意,做為網際網路服務提供者,我們無權解決內容爭議、評斷網站內容造假或毀謗"
"的申訴,或提供網站擁有者的聯絡資訊。\n"
"\n"
"\t\t\t\t首先,建議你嘗試採取以下行動聯絡網站擁有者:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t在特定文章或頁面留言 (若該網站已啟用留言功能"
"a>); \n"
"\t\t\t\t\t檢查網站是否有提供聯絡資訊; \n"
"\t\t\t\t\t嘗試透過私人 who.is 聯絡網站擁有者 (適用於"
"部分 WordPress.com 網站)。 \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\t若你認為有內容符合美國法定毀謗標準,或想正式索取網站擁有者的資訊,可"
"以在我們的「法律準則 」頁面深入瞭解尋求必要法律程序的相關"
"資訊。"
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr "內容可能損害你本人、你的企業或組織的名譽。"
msgid "Defamation"
msgstr "毀謗"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "商標侵權"
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "著作權侵權 (DMCA)"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr "網站試圖透過欺騙行為 (例如偽造登入畫面或聯絡表單) 取得機密或敏感資訊。"
msgid "Phishing"
msgstr "網路釣魚"
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"內容連結至或包含上傳的惡意軟體、間諜軟體、廣告軟體,或其他惡意或破壞性程式"
"碼。"
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "惡意軟體、間諜軟體、廣告軟體等"
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"內容包含露骨性行為的視覺描繪。 請注意,根據我們的成人內容 "
"政策,裸體屬於允許內容。"
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr "經營或宣傳線上賭博服務。 我們允許有關賭博的討論或說明網站。"
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "銷售禁售或高度管制商品"
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "索取你的 WordPress.com 資訊。"
msgid "I want to request my information"
msgstr "我想索取我的資訊"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr "要求存取由他人建立及擁有的 WordPress.com 網站 (已無法聯繫上擁有者)。"
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "我已無法聯繫網站建立者"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr "你是網站擁有者或擁有已過期的商務網站,因為忘記登入詳細資料而無法登入。"
msgid "I've lost my login information"
msgstr "我忘記登入資訊"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr "要求永久刪除你的 WordPress.com 帳號和網站。"
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "我想刪除我的帳號和資訊"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "我遭到未經同意的性化對待"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "確切的文字或私人資訊"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr "我是這些私人資訊的所有者本人 (或有代表所有者的法律授權)…"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"私人資訊的相關問題只能由資訊所有者或涉及對象 (或具有法律授權可代表所有者/涉及"
"對象的人) 回報。 若你是代表認識的人與我們聯絡,請麻煩對方直接"
"與我們聯繫 。"
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr "我不是這些私人資訊的所有者本人 (或沒有代表所有者的法律授權)…"
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"若網站託管於 WordPress.com ,網站擁有者須對其所收集及發表"
"的資訊負責,包括根據 GDPR 和 CCPA "
"規範處理刪除要求。 Automattic 是與該內容相關之網站擁有者的服務提供者。\n"
"\n"
"\t\t\t\t首先,建議你嘗試採取以下行動聯絡網站擁有者:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t在特定文章或頁面留言 (若該網站已啟用留言功能"
"a>); \n"
"\t\t\t\t\t檢查網站是否有提供聯絡資訊; \n"
"\t\t\t\t\t嘗試透過私人 who.is 聯絡網站擁有者 (適用於"
"部分 WordPress.com 網站)。 \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\t若你想直接取得更多 Automattic 所保管個人資料的相關資訊,請參閱 Automattic 隱私權政策 以瞭解詳情。\n"
"\n"
"\t\t\t\t你是否為未經允許遭公開分享私人資訊的受害者本人 (或擁有受害者法律授權"
"的代表)?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"發表特定的私人或敏感資訊 (例如未經當事人同意發表可識別其身分的資訊) 可能會違"
"反我們的準則"
msgid "My private information is being shared"
msgstr "有人分享我的私人資訊"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr "內容涉及虐童、性化未成年人,或是推廣或宣傳兒童性虐待。"
msgid "Harm to Minors"
msgstr "傷害未成年人"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr "例如,網站是否有恐怖組織的跡象 (哪個組織及出現位置)?"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr "你如何判斷該組織與恐怖組織有關?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr "與本網站有關的恐怖組織名稱為何?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"我們不允許美國政府承認的恐怖組織建立網站。 請參閱我們的恐怖"
"活動 以瞭解詳情。\n"
"\t\t\t\t若你代表政府機構或執法部門檢舉,請參閱我們的法律準則"
" 。"
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "恐怖活動"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "煽動暴力的語言"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"我們禁止發表煽動、鼓勵、威脅或宣揚對個人或群體施暴的內容。 我們也會移除美化暴"
"力行為或施暴者的內容。 這並不表示我們會移除所有誇張或一般冒犯性的語言。\n"
"\t\t\t\t若你代表政府機構或執法部門檢舉,請參閱我們的法律準則"
"a>。"
msgid "Calls to violence"
msgstr "煽動暴力"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"我們不允許基於種族、族群、國籍、性傾向、性別認同、宗教信仰、年齡、身心障礙或"
"嚴重疾病等特質,而鼓勵仇恨或將他人去人性化的內容。"
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "仇恨行為"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"我們對騷擾的定義為有系統或持續霸凌或貶低他人的行為 (不論是透過撰寫網誌或其他"
"社群功能)。 這包括透過按讚、追蹤、轉發、聯絡表單或留言等功能與使用者互動,意"
"圖藉此惹惱或威脅他人的行為。"
msgid "Harassment"
msgstr "騷擾"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "你要檢舉的確切文字內容或具體詳細資料"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr "我是遭冒用身分的受害者本人或組織官方代表…"
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr "只能由遭冒用的受害者本人或組織官方代表檢舉身分冒用。"
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr "我不是遭冒用身分的受害者本人或組織官方代表…"
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr "你是否為遭冒用身分的受害者本人或組織官方代表?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"冒用個人或組織身分。 我們將冒用身分定義為透過混淆或欺騙性的內容或行為,誤導讀"
"者相信發表者是另一個人或組織。 諷刺或嘲仿 (例如反語和挖苦) 不算冒用身分。"
msgid "Impersonation"
msgstr "冒用身分"
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr "為了更妥善解決你的疑慮,能否請你提供下列資訊?"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "文章、頁面、圖片或留言的特定 URL"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr "專為 WordPress 和 WooCommerce 網站打造的備份方式。"
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr "立即還原:即使主機服務中斷,也能還原你的網站。"
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr "無與倫比的安全性:在極度安全的 Jetpack 雲端中即時保護所有變更。"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"主機備份提供一些保障,但可能不足以完整保護你的珍貴資料。 這類備份通常有所限"
"制,例如一天備份一次、現場儲存,以及不易使用的介面。 解放 "
"VaultPress Backup 的優勢:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "即使主機服務提供者的伺服器停機,你仍然受到保障。"
msgid "cinema"
msgstr "電影"
msgid "association"
msgstr "協會"
msgid "Let us build your website"
msgstr "讓我們為你建置網站"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr "批發分銷商和製造商專門向其他企業銷售商品和服務。"
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "批發分銷商和製造商"
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"公共設施業者提供的公共服務包含電力、水、公共衛生、電信、電報、付費電視、電腦"
"網路和資訊,以及轉帳服務等。 電信設備的賣家也包括在內。"
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"運輸業者包括客運和貨車運輸供應商,以及緊急、快遞、倉儲、差旅和收費服務的供應"
"商。"
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"服務供應商提供非個人服務, 例如金融機構的現金支出、非金融機構的旅行支票和外幣"
"銷售、保險銷售、分時度假銷售和露營地經營者。"
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"零售店販售各式一般商品, 例如建築材料、五金、園藝用品和食品店,以及折扣商店和"
"百貨商店。 主要銷售服裝的商家歸類為服裝店。 飲食場所歸類為雜貨店。"
msgid "Retail Stores"
msgstr "零售店"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr "維修服務商家專門從事維修和相關服務。"
msgid "Repair Services"
msgstr "維修服務"
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"專業服務和會員組織類別包括接受過進階或專業教育或訓練的專業人員、學校和教育服"
"務,以及會員協會和組織。"
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "專業服務和會員組織"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"個人服務提供商提供個人性質的服務,例如乾洗、交友、報稅、葬儀、服裝租借和水療"
"服務。"
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "個人服務供應商"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"雜貨店販售獨特或專門的商品和服務,不是一般的商品系列, 例如餐飲場所、藥房、家"
"居用品、電子產品和家用電器商店。"
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "雜貨店"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"郵購/電話訂購供應商使用直效行銷技術 (例如郵寄、廣告或其他方法) 來銷售產品、服"
"務和資訊,或提供語音資訊或電傳視訊服務。"
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "郵購/電話訂購供應商"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"旅館和汽車旅館類別包括所有住宿設施,例如「民宿」及其他旅社、度假村、小木屋和"
"旅館, 但不包括顧客自行提供住所的休閒區,例如露營地和拖車屋公園。"
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "旅館和汽車旅館"
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"政府服務業者包括提供管理和處理功能的地方、州和聯邦實體,以及民事委員會、公務"
"會計、供應和服務辦事處,以及其他政府支援服務供應商。"
msgid "Government Services"
msgstr "政府服務"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr "發包服務業者是提供建築、景觀、農業、獸醫和其他服務的一般和專業承包商。"
msgid "Contracted Services"
msgstr "發包服務"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr "服裝店販售服飾、配飾和其他服裝。"
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"商業服務業者通常從事貿易和商務支援服務,為消費者和企業提供專門的商品和服務。"
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"汽車和車輛業者銷售新車和二手車、提供車輛更換零件和配件、銷售燃料,也提供維修"
"服務。 銷售的車輛包括汽車、摩托車、卡車、休閒拖車、自走式休旅車、船舶和雪地摩"
"托車。"
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "汽車和車輛"
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"汽車/車輛租借業者提供汽車、卡車、貨車、多用途拖車、自走式休旅車或休旅車的短期"
"或長期租借服務。"
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "汽車/車輛租借"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"遊樂和娛樂商家提供遊憩和娛樂服務; 包括此類服務的管理者、表演者、發起人、主辦"
"單位、經營者、租用者和賣方。"
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "遊樂和娛樂"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr "航空公司類別包含航空運者業者和航空公司。"
msgid "Airlines"
msgstr "航空公司"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "農業服務"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "公司內部採購"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "緊急服務 (GCAS)"
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "國營彩券 (非美國地區)"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "美國聯邦政府機構或部門"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "郵政服務 — 僅限政府"
msgid "Police Departments"
msgstr "警察部門"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "公園與遊憩"
msgid "Fire Departments"
msgstr "消防部門"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "車輛管理局"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "政府服務 (未另作分類)"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "海關局"
msgid "Tax Payments"
msgstr "稅款經收處"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "保釋保證金"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "機動車輛違規"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "社區評定處罰"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "訴訟費 (包括贍養費和子女撫養費)"
msgid "Research Firms"
msgstr "研究公司"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "房地產估價師"
msgid "Public Speakers"
msgstr "公開演講者"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "物業估價師"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "抵押經紀人"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "市場研究公司"
msgid "Lecturers"
msgstr "講師"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "演講嘉賓、講師"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "平面設計師"
msgid "Financial Planners"
msgstr "財務規劃師"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "法院速記員"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "經紀人 — 抵押、貸款"
msgid "Auction Houses"
msgstr "拍賣行"
msgid "Appraisers"
msgstr "估價師"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "專業服務 (未另作分類)"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "會計、審計和簿記服務"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "建築、工程和測量服務"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "獸醫檢測實驗室"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "產品測試實驗室"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "污染檢測"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "法醫實驗室"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "食品檢驗服務"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "測試實驗室 (非醫學測試)"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "工會 — 勞工"
msgid "HOAs"
msgstr "HOAs"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "公寓大廈管理委員會"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "租戶協會"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "專業組織"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "詩社"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "組織 — 會員制組織"
msgid "Labor Unions"
msgstr "工會"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "歷史社"
msgid "Art Clubs"
msgstr "美術社"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "會員制組織 (未另作分類)"
msgid "Automobile Club"
msgstr "汽車俱樂部"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "汽車協會"
msgid "Temples"
msgstr "寺廟"
msgid "Synagogues"
msgstr "猶太教堂"
msgid "Mosques"
msgstr "清真寺"
msgid "Churches"
msgstr "教堂"
msgid "Chapels"
msgstr "禮拜堂"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "宗教組織"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "政治募款"
msgid "Political Organizations"
msgstr "政治組織"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "榮民組織"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "社會團體、社團"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "警察運動協會 (PAL)"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "募款 — 政治"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "兄弟會"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "團體 — 公民團體、社會團體、兄弟會"
msgid "Associations"
msgstr "團體"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "校友"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "公民團體、社會團體和兄弟會"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "群眾募資業者"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "公共電台、電視"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "組織 — 非政治"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "募款組織 — 非政治"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "慈善社會服務組織"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "幼兒園中心"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "托兒所"
msgid "Nannies"
msgstr "保姆"
msgid "Day Care Services"
msgstr "日間照顧服務"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "兒童 — 日間照顧服務"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "保姆服務"
msgid "Child Care Services"
msgstr "托育服務"
msgid "Traffic School"
msgstr "交通學校"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "服務 — 學校、教育服務"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "服務 — 工作訓練"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "學校 — 模特兒"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "學校 — 空手道"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "學校 — 飛行教學"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "學校 — 烹飪"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "學校 — 汽車駕駛教學"
msgid "Schools — Art"
msgstr "學校 — 美術"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "模特兒學校"
msgid "Job Training Services"
msgstr "工作訓練服務"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "飛行教學"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "駕訓班、學校"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "廚藝教學"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "烹飪學校"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "飛行教學"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "駕訓班"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "學校和教育服務 (未另作分類)"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "技術學院"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "職業技術學校"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "工商職業學校"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "函授學校"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "研究所"
msgid "Community Colleges"
msgstr "社區學院"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "學院、大學、專業學校和初級學院"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "學校 — 幼稚園"
msgid "Middle Schools"
msgstr "中學"
msgid "High Schools"
msgstr "高中"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "文法學校"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "中小學"
msgid "Lawyers"
msgstr "律師"
msgid "Law Offices"
msgstr "律師事務所"
msgid "Attorneys"
msgstr "法律事務代理人"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "法律事務"
msgid "Therapists"
msgstr "治療師"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "運動醫學門診"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "服務 — 醫療服務、保健從業人員"
msgid "Psychologists"
msgstr "心理學家"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "物理治療師"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "心理健康師"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "醫療專業人員 — 醫療服務、保健從業人員"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "按摩 — 治療"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "聽力測試服務"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "保健從業人員、醫療服務"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "植髮 — 手術"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "生育診所"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "戒酒戒毒中心"
msgid "Blood Banks"
msgstr "血庫"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "醫療服務和保健從業人員 (未另作分類)"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "醫療和牙體技術所"
msgid "Elder Care"
msgstr "老年照顧"
msgid "Rest Homes"
msgstr "安老院"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "護理之家"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "安寧機構"
msgid "Elder Housing"
msgstr "老人住宅"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "療養院"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "護理和個人照護設施"
msgid "Podiatrists"
msgstr "足科醫生"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "醫療專業人員 — 足科醫生"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "足部醫生"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "醫生 — 足病醫師、足科醫生"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "足科和足病醫師"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "眼鏡行"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "配鏡師、光學產品和眼鏡"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "驗光師和眼科醫師"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "牙醫和牙齒矯正"
msgid "Surgeons"
msgstr "外科醫生"
msgid "Radiologists"
msgstr "放射科醫生"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "精神科醫生"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "整形外科醫生"
msgid "Pediatricians"
msgstr "小兒科醫生"
msgid "Orthopedists"
msgstr "骨科醫生"
msgid "Obstetricians"
msgstr "婦產科醫生"
msgid "Neurologists"
msgstr "神經科醫生"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "醫療專業人員 — 醫生"
msgid "Gynecologists"
msgstr "婦科醫生"
msgid "Dermatologists"
msgstr "皮膚科醫生"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "整形外科醫生"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "醫生和醫師 (未另作分類)"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "游泳池 — 公共"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "運動教學"
msgid "Sky Diving"
msgstr "高空跳傘"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "滑雪場"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "射擊場"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "服務 — 遊憩"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "溜冰場"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "度假村 — 滑雪"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "租借 — 飛機"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "遊憩服務 — 運動、遊戲教學"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "遊憩服務 — 滑雪場"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "遊憩服務 — 公共游泳池"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "遊憩服務 — 迷你高爾夫"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "遊憩服務 — 高爾夫練習場"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "遊憩服務 — 飛機租借"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "游泳池 — 公共游泳池"
msgid "Parachuting"
msgstr "跳傘"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "摩托車租借"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "迷你高爾夫球"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "教學 — 遊戲"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "高爾夫 — 練習場"
msgid "Games Instruction"
msgstr "遊戲教學"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "釣魚/狩獵執照"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "單車租借 (包括電動滑板車)"
msgid "Batting Cages"
msgstr "棒球打擊練習場"
msgid "Ballooning"
msgstr "熱氣球"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "飛機租借"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "遊憩服務 (未另作分類)"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "海洋生物公園"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "水族館、海洋館、海豚館和動物園"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "遊艇俱樂部"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "網球俱樂部"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "運動俱樂部"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "帆船俱樂部"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "壁球俱樂部"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "私人高爾夫球場"
msgid "Health Clubs"
msgstr "健身俱樂部"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "射擊俱樂部"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "高爾夫球場 — 私人"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "健身房"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "運動俱樂部"
msgid "Country Clubs"
msgstr "高爾夫球俱樂部"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "俱樂部 — 遊艇"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "俱樂部 — 網球"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "俱樂部 — 運動"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "俱樂部 — 帆船"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "俱樂部 — 壁球"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "俱樂部 — 射擊"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "俱樂部 — 划船"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "划船俱樂部"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "運動俱樂部 — 體育健身"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr "會員俱樂部 (運動、遊憩、體育)、鄉村俱樂部和私人高爾夫球場"
msgid "State Fairs"
msgstr "州博覽會"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "塔羅牌占卜"
msgid "Mystics"
msgstr "神秘主義"
msgid "Fairs"
msgstr "展覽會"
msgid "County Fairs"
msgstr "農業展覽會"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "遊樂園、馬戲團、嘉年華或算命"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "抽獎"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "未經授權的外匯交易或二元期權"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "抽獎券"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "賓果遊戲廳"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "投注 — 賭注"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "投注 — 場外"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "投注 — 彩券"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "投注 — 賭場遊戲籌碼"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr "投注 (包括彩券、賭場遊戲籌碼、場外投注和賽馬賭注)"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "社交類賭場遊戲 (不提供任何具有貨幣價值的獎品)"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "電子遊樂場/設施"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "電玩遊戲用品"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "公共高爾夫球場"
msgid "Wineries"
msgstr "葡萄酒廠"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "花園 — 景觀植物園"
msgid "Expositions"
msgstr "博覽會"
msgid "Exhibits"
msgstr "展覽"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "景觀植物園"
msgid "Art Museums"
msgstr "美術館"
msgid "Arboretums"
msgstr "植物園"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "旅遊景點和展覽"
msgid "Stadiums"
msgstr "體育館"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "體育比賽承辦者"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "賽馬場 — 入場費、非博彩交易"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "承辦者 — 體育賽事"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "職業運動俱樂部"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "俱樂部 — 職業運動"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "賽車道 — 非參與式"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "運動場"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "場地 — 運動"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr "商業性體育比賽、職業運動俱樂部、運動場和體育比賽承辦者"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "保齡球館"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "台球館"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "撞球館"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "撞球和台球設施"
msgid "Musicians"
msgstr "音樂家"
msgid "Music Bands"
msgstr "樂團"
msgid "Magicians"
msgstr "魔術師"
msgid "Dance Bands"
msgstr "舞蹈樂團"
msgid "DJs"
msgstr "DJ"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "樂團、管弦樂隊和雜項藝人 (未另作分類)"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "票務代理機構"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "製作機構 — 戲劇"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "製作人— 戲劇"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "表演藝術公司 — 戲劇"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "代理機構 — 票務、戲劇製作人"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "票務代理機構和戲劇製作人 (電影除外)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "工作室 — 舞蹈"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "學校 — 國標舞教學"
msgid "Dance Schools"
msgstr "舞蹈學校"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "國標舞教學"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "芭蕾舞學校"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "舞廳、工作室和學校"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "出租 — DVD/錄影帶出租店"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "DVD/錄影帶出租店"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "電影院"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "電影 — 電影院"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "娛樂 — 電影院"
msgid "Cinemas"
msgstr "電影院"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "電影院"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "錄影帶、電影製作、發行"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "訓練、教育影片製作"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "電視廣告製作"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "電影、錄影帶製作、發行"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "電影製作、發行"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "教育、訓練影片製作"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "發行商 — 電影、錄影帶製作、發行"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "電影和錄影帶製作和發行"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "政府許可賽馬/賽狗 (僅限美國地區)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr "政府許可線上賭場 (線上博奕) (僅限美國地區)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "國營彩券 (僅限美國地區)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "服務 — 骨科設備維修"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "服務 — 單車維修"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "服務 — 大型家電維修"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "服務 — 爐具清潔"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "服務 — 煙囪清潔"
msgid "Machine Shops"
msgstr "機械專賣店"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "爐具清潔服務"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "煙囪清潔服務"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "其他維修店及相關服務"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "服務 — 焊接維修"
msgid "Welding Services"
msgstr "焊接服務"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "服務 — 換椅面、家具維修、家具翻新"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "維修 — 換椅面、家具維修、家具翻新"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "翻新 — 家具維修、換椅面"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "家具維修、換椅面"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "家具 — 換椅面、維修和翻新"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "鐘錶及珠寶維修"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "維修 — 辦公室設備"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "電器和小家電維修站"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "維修 — 空調、冷藏設備維修站"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "冷藏設備維修站"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "空調和冷藏設備維修站"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "電視維修店"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "音響維修站"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "服務 — 電視、收音機、音響、電子產品"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "維修 — 收音機、電視、音響、電子產品"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "收音機、電視、音響、電子產品維修站"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "電子產品維修站"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "清潔、拋光 — 汽車"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "汽車清潔、打蠟"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "汽車美容"
msgid "Car Washes"
msgstr "洗車"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "車輪定位、平衡、維修服務 — 汽車"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "改裝店 — 汽車"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "維修 — 汽車維修廠"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "換油器 — 潤滑站"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "消聲器專賣店"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "潤滑站 — 快速維修站"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "汽車維修廠"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "汽車玻璃修補和更換"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "汽車維修廠 (非經銷商)"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "汽車漆料行"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "汽車漆料行"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "維修 — 輪胎翻新、維修廠"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "汽車輪胎 — 翻新"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "輪胎翻新和維修廠"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "車身廠"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "車身修理廠"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "汽車車身修理廠"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "停車場、停車計時器和停車庫"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "自走式休旅車和休旅車租借"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "租賃服務 — 卡車、多用途拖車"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "卡車和多用途拖車租借"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "汽車租借公司"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "卡車休息站"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "視訊會議服務"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "商展規劃服務"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "觀光資訊局"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "電話接聽服務"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "服務 — 翻譯、語言"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "服務 — 商展規劃"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "服務 — 電話接聽"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "研討會策劃服務"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "出版公司"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "郵政服務 — 非政府"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "呼叫、訊息服務中心"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "包裝、郵寄服務"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "訊息、呼叫服務"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "會議策劃服務"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "郵件、包裝店、服務"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "語言、翻譯服務"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "鑰匙 — 鎖匠"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "會議局"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "會議管理服務"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "接聽服務 — 電話"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "商業服務 (未另作分類)"
msgid "Film Developing"
msgstr "底片沖洗"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "相片沖印公司和相片沖洗"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "服務 — 設備租借、租賃"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "租借 — 工具"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "租借 — 家具"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "租借 — 設備"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "租借 — 家電"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "租賃服務 — 設備"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "家具租借"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "家電租借"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "設備、工具、家具和電器租借和租賃"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "監控系統、服務"
msgid "Services — Security"
msgstr "服務 — 保全"
msgid "Services — Protective"
msgstr "服務 — 保護"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "服務 — 護衛犬"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "服務 — 徵信社"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "服務 — 運鈔車"
msgid "Security Systems"
msgstr "保全系統"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "保全服務、保護服務、徵信社"
msgid "Protective Services"
msgstr "保護服務"
msgid "Private Investigators"
msgstr "私家偵探"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "居家保全系統"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "火災警報器公司 — 居家/企業保全護衛犬"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "防盜警報器公司 — 居家/企業保全"
msgid "Armored Cars"
msgstr "運鈔車"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "警報系統、服務"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr "徵信社、保護服務和保全服務 (包括運鈔車和護衛犬)"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "服務 — 管理、諮詢、公關"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "公關服務"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "行銷顧問"
msgid "Management Consultants"
msgstr "管理顧問"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "諮詢、管理服務"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "顧問 — 公關"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "顧問 — 行銷"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "顧問 — 管理"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "管理、諮詢和公關服務"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "電腦維護、維修和服務 (未另作分類)"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "資訊檢索服務"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "系統設計 — 電腦"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "電腦軟體設計"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr "電腦程式設計、資料處理和整合系統設計服務"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "臨時工介紹所"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "人力仲介和臨時性協助勞動服務"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "服務 — 房務清潔"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "房務清潔服務"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "居家清潔服務"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "清潔、維護和保潔服務"
msgid "Exterminators"
msgstr "除蟲公司"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "防治蟲害服務"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "文字處理服務"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "服務 — 文字處理"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "速記和祕書支援"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "服務 — 快速影印、複製"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "複製服務"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "影印服務"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "快速影印、複製和晒圖服務"
msgid "Silk Screening"
msgstr "絲網印刷"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "平面設計 — 商業"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "商業藝術家"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "商業攝影、藝術和平面設計"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "討債公司"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "消費者信用報告機構"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "服務 — 廣告"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "分類廣告 — 報紙"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "代理商 — 廣告"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "廣告代理商"
msgid "Advertising Services"
msgstr "廣告服務"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "婚禮場地/規劃"
msgid "Taxidermists"
msgstr "動物標本剝製師"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "刺青、穿環店"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "馬廄 — 動物"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "服務 — 水質過濾、淨化、軟化處理"
msgid "Financial services"
msgstr "金融服務"
msgid "production"
msgstr "生產/製作"
msgid "living"
msgstr "生活"
msgid "medication"
msgstr "藥物"
msgid "daily"
msgstr "每日"
msgid "plant"
msgstr "植物"
msgid "photography"
msgstr "攝影"
msgid "message"
msgstr "訊息"
msgid "protection"
msgstr "保護"
msgid "glass"
msgstr "玻璃"
msgid "reproduction"
msgstr "複製"
msgid "Caterers"
msgstr "餐飲業"
msgid "table"
msgstr "桌"
msgid "sports"
msgstr "運動"
msgid "Retail"
msgstr "零售"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr "服務 — 雜項其他服務 — 其他個人服務 — 寵物美容"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "服務 — 寵物寄養"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "寵物美容服務"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "犬舍 — 寵物"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "住宅 — 出租服務"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "馬匹寄宿服務"
msgid "Dog Training"
msgstr "訓犬"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "寵物狗美容服務"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "飼養員 — 寵物"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "穿環、刺青店"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "寄養服務 — 寵物"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "公寓出租服務"
msgid "Animal Training"
msgstr "寵物訓練"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "寵物美容服務"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "寵物飼養員"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "寵物寄養服務"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "其他個人服務 (未另作分類)"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "日曬房"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "健康與美容水療"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "按摩院"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "制服租借"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "燕尾服、禮服租借"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "租借 — 制服"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "租借 — 燕尾服、禮服"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "租借 — 化裝服"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "租借 — 服裝 — 化裝服、禮服、制服"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "禮服租借"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "衣服、制服"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "服飾 — 服裝租借 — 化裝服、禮服"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "服裝租借 — 化裝服、制服、禮服"
msgid "Shopping Services"
msgstr "購物服務"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "私人採購服務 — 購買/購物服務、社團"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "購買和購物服務和社團"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "服務 — 財務諮詢"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "服務 — 諮詢 — 債務、婚姻、個人"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "個人諮商"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "財務諮詢服務"
msgid "Family Counseling"
msgstr "家庭輔導"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "戒毒戒酒諮詢"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "債務諮詢"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "戒酒戒毒諮詢"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "諮詢服務 — 債務、婚姻和個人"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "服務 — 報稅"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "報稅服務"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "服務 — 交友、線上伴遊交友服務"
msgid "Escort Services"
msgstr "伴遊服務"
msgid "Dating Services"
msgstr "交友服務"
msgid "Undertakers"
msgstr "殯儀館"
msgid "Morticians"
msgstr "殯葬業者"
msgid "Mortuaries"
msgstr "葬儀社"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "葬儀服務和火葬場"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "修理 — 修鞋店"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "擦鞋店、攤位"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "洗帽店"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "修鞋店、擦鞋店和洗帽店"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "沙龍 — 美甲"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "沙龍 — 美髮、美容"
msgid "Nail Salons"
msgstr "美甲沙龍"
msgid "Manicurists"
msgstr "美甲師"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "化妝工作室"
msgid "Hairdressers"
msgstr "美髮師"
msgid "Hair Styling"
msgstr "髮型設計"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "剪髮"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "美甲沙龍"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "美容理髮院"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "婚禮攝影師"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "攝影師 — 婚紗攝影工作室"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "攝影工作室"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "布幔清潔"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "地毯和布椅家具清潔"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "服務 — 乾洗"
msgid "Laundromats"
msgstr "自助洗衣店"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "洗衣店 — 居家和商業"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "服務 — 洗衣、清潔、服裝服務"
msgid "Garment Services"
msgstr "服裝服務"
msgid "Diaper Services"
msgstr "尿布服務"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "洗衣、清潔和服裝服務"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "露營車停車場和宿營地"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "觀光農場"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "裸體營"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "休閒、運動營地"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "女子營隊"
msgid "Children's Camps"
msgstr "兒童營隊"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "營地 — 運動、休閒"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "營隊 — 男子、女子"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "男子營隊"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "運動休閒營地"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "服務 — 中央預訂、住宿"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "度假村 (未列於 T&E 部分)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "汽車旅館 (未列於 T&E 部分)"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "住宿設施 (未列於 T&E 部分)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "旅社 (未列於 T&E 部分)"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "旅館 (未列於 T&E 部分)"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "中央預訂服務"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "民宿"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr "住宿 — 旅館、汽車旅館、度假村、中央預訂服務 (未另作分類)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "儲值錢包/加值 (非金融機構)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "儲值卡/加值 (非金融機構)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "帳戶資金 — (非金融機構)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "非金融機構 — 儲值卡購買/加值"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "MoneySend 資金交易"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend 跨國匯款"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend 國內匯款"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "支付交易;商家"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "支付交易;客戶金融機構"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "服務 — 住宅和商業物業租賃"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "租賃服務 — 住宅和商業物業"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "經紀人、經理人 — 出租"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "房地產仲介"
msgid "Property Rentals"
msgstr "房地產租賃"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "住宅租賃"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "公寓大廈管理委員會費用/會費"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "商業地產租賃"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "公寓租賃"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "房地產仲介和經紀人"
msgid "Product Warranties"
msgstr "產品保固"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "醫療保險 — 銷售"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "人壽保險 — 銷售"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "屋主保險 — 銷售"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "健康保險 — 銷售"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "汽車保險 — 銷售 (非直效行銷)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "保險銷售、承保和保費"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "股票經紀人"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "共同基金經紀人"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "投資公司 — 經銷商、經紀人"
msgid "Binary Options"
msgstr "二元期權"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "授權外匯交易"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "外幣購買"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "交易商 — 證券、共同基金、股票、商品、債券"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "商品交易商"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "經紀人 — 證券、共同基金、股票、商品、債券"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "債券交易商"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "證券經紀人/交易商"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "旅行支票 (非金融機構)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "旅行支票 (金融機構)"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr "服務 — 匯票、旅行支票、外匯 (非金融機構)"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "抵押貸款公司 — (非金融機構)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "匯票 — 非匯款 (非金融機構)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "貨幣 — 外幣 (非金融機構)"
msgid "Loan Payments"
msgstr "貸款款項"
msgid "Lease Payments"
msgstr "租賃款項"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "外幣 (非金融機構)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "兌換 — 外幣 (非金融機構)"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "貨幣 — 外國 (非金融機構)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "貨幣 — 非法定貨幣 (例如:加密貨幣)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "帳戶資金 — (非金融機構)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr "非金融機構 — 外幣、非法定貨幣 (例如:加密貨幣)、匯票 (非貨幣)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "準貨幣:客戶金融機構"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "儲值卡"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr "服務 — 銀行、信用合作社、金融機構 (非現金)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "儲蓄和貸款 — 金融機構 — 商品、服務"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "貸款款項 — 金融機構"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"購買外幣、非法定貨幣 (例如:加密貨幣)、匯票 (非匯款) 和旅行支票 — 金融機構"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "抵押貸款公司 — 金融機構"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "商品、服務 — 金融機構"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "信用合作社 — 金融機構 — 商品、服務"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "銀行 — 金融機構 — 商品、服務"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "帳戶資金 — 金融機構"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "金融機構 — 商品、服務和債務償還"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "現金 - ATM"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "ATM 現金 — 支付"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "金融機構 — 自動現金支付"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "旅行支票 (金融機構) 現金"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "儲蓄和貸款 — 金融機構 — 手動現金支付"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "手動現金支付"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "存款 — 金融機構"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "信用合作社 — 金融機構 — 手動現金支付"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "現金 — 銀行、信用合作社、金融機構"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "銀行 — 金融機構 — 手動現金支付"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "金融機構 — 手動現金支付"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "獎盃銷售"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "墓碑 — 銷售、安裝"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "用品 — 派對"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "用品 — 美容用品店"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "太陽眼鏡專賣店"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "專賣零售店 — 雜貨"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "相框、裱框店"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "派對用品店"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "紀念碑、墓碑 — 銷售、安裝"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "地圖、地圖冊專賣店"
msgid "Magic Shops"
msgstr "魔術用品店"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "冰廠"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "墓石、紀念碑"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "墓碑、紀念碑 — 銷售、安裝"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "裱框店 — 相片、海報"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "煙火專賣店"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "槍械、彈藥專賣店"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "收藏品、紀念品專賣店 - 運動用品和玩具模型經銷商 — 冰"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "瓶裝水和蒸餾水經銷商"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "美容用品店"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "地圖冊、地圖專賣店"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "彈藥專賣店"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "雜貨和專賣零售店"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "遮篷 — 住宅、商業"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "帳篷和遮篷專賣店"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "電動刮鬍刀店 — 銷售和服務"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "用品 — 游泳池"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "用品 — 熱水浴缸、水療"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "服務 — 游泳池、銷售、服務、用品"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "服務 — 熱水浴缸、水療、銷售、服務、用品"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "熱水浴缸、水療 — 銷售、服務、用品"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "游泳池 — 銷售和服務"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "寵物店、寵物食品和用品店"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "期刊 (報攤)"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "雜誌 (報攤)"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "經銷商 — 報紙"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "報販和報攤"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "煙具專賣店"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "煙斗專賣店"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "雪茄專賣店和攤販"
msgid "Plant Store"
msgstr "園藝店"
msgid "Flower Shops"
msgstr "花店"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "氣球花束"
msgid "Florists"
msgstr "花藝師"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "木材經銷商"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "丙烷經銷商"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "油品經銷商"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "液化石油經銷商"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "家庭燃油暖氣機經銷商"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr "經銷商 — 燃料經銷商、燃油、木材、煤炭、液化石油"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "煤炭經銷商"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "航空燃油"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "燃料經銷商 — 燃油、木材、煤炭和液化石油"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "打字機專賣店 — 銷售、租借和服務"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "美妝店"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "化妝用品店"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "義肢輔具"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "裝具、義肢、輔具"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "矯形產品 — 義肢輔具"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "用品 — 助聽器、服務、用品"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "服務 — 助聽器、用品"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "維修 — 助聽器、銷售、服務、用品店"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "助聽器 — 銷售、服務和用品"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "宗教用品店"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "用品 — 錢幣收藏、集郵"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "集郵用品"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "錢幣收藏用品"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "郵票和錢幣專賣店"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "藝術品經銷商和畫廊"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "用品 — 美術、工藝"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "美術用品和工藝用品店"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "票務代理機構 — 直效行銷"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "分類廣告 — 報紙 (透過直效行銷)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "直效行銷 — 其他直效行銷商 (未另作分類)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "直郵商家"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "雜誌訂閱 (僅限直郵)"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "直效行銷 — 連續性/訂閱商家"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "數位內容業者"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "電傳視訊業者"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "語音資訊業者"
msgid "Adult Content"
msgstr "成人內容"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "直效行銷 — 撥入電話行銷客服業者"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "直效行銷 — 撥出電話行銷客服業者"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "直效行銷 — 商品組合型錄和零售商"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "直效行銷 — 型錄業者"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "登門推銷"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "旅遊相關安排服務 - 直效行銷"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "旅行社 (直效行銷)"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr "電話行銷旅遊相關安排服務 (不包括旅行社)"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "服務 — 直效行銷旅遊相關安排服務"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "直效行銷 — 旅遊相關安排服務"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "服務 — 保險、直效行銷"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "保險服務 — 直效行銷"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "汽車保險 — 銷售 (直效行銷)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "直效行銷 — 保險服務"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "切割玻璃、水晶"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "水晶專賣店"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "瓷器、水晶專賣店"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "玻璃器皿/水晶專賣店"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "工藝材料用品店"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr "用品 — 縫紉、織物、縫紉用品、刺繡、布匹"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "縫紉店"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "針織店"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "紡織品商店"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "縫紉、刺繡、織物及布匹專賣店"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "行李和皮革用品店"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "伴手禮、紀念品商店"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "新奇物品店"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "紀念品、伴手禮店"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "禮品、卡片、新奇物品和伴手禮店"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "攝影機、攝影器材"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "用品 — 攝影"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "攝影用品店"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "器材 — 攝影用品店"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "攝影機、攝影器材"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "相機和攝影用品店"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "玩具、遊戲專賣店"
msgid "Toy Stores"
msgstr "玩具店"
msgid "Games Stores"
msgstr "遊戲專賣店"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "玩具模型和遊戲專賣店"
msgid "Watch Shops"
msgstr "鐘錶店"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "銀器專賣店"
msgid "Silversmiths"
msgstr "銀匠"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "貴重寶石、貴金屬、珠寶"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "珠寶 — 高級"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "寶石、貴金屬、珠寶"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "鑽石專賣店"
msgid "Clock Shop"
msgstr "鐘錶店"
msgid "School Supply Store"
msgstr "學校用品店"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "辦公用品店"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "文具店、辦公和學校用品店"
msgid "Textbooks"
msgstr "教科書"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "平裝本 — 書店"
msgid "Book Stores"
msgstr "書店"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "風帆衝浪板、配件"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "登山用品"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "衝浪板、配件"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "浮潛、水肺潛水設備"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "滑板用品店"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "水肺、輕裝浮潛設備"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "直排輪用品店"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "台球桌 — 銷售"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "直排輪鞋店"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "狩獵裝備、用品"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "健行裝備"
msgid "Gun Shops"
msgstr "槍械專賣店"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "釣魚 — 設備、魚餌、釣魚用具"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "運動器材"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "餐具 — 露營刀"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "露營用品"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "台球桌 — 銷售"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "魚餌、釣魚用具店"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "背包裝備"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "體育用品店"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "服務 — 單車"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "單車店 — 銷售和服務"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "古董複製品"
msgid "Junk Yards"
msgstr "垃圾場"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "廢車和廢物回收場"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "當舖"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "服務 — 古董修復"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "古董店 — 銷售、維修和修復服務"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "古著服飾"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "節儉商店"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "二手商店"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "寄售商店"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "二手商品和二手商店"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "酒類 — 酒品專賣店"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "酒行 — 啤酒、葡萄酒和酒品"
msgid "Toiletries"
msgstr "盥洗用具"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "處方藥"
msgid "Pharmacies"
msgstr "藥局"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "藥物 — 處方藥、藥局"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "藥妝店和藥局"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "數位商品 — 數位商品大型業者"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "數位商品 — 應用程式 (不包括遊戲)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr "夢幻體育 (在此項目不列為博弈的司法管轄區內)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "數位商品 — 遊戲"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "數位商品媒體 — 書籍、電影、音樂"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "椒鹽捲餅攤"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "優格專賣店"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "冰淇淋店"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "三明治專賣店"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "自動販賣機 — 食品"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "快餐店"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "速食餐廳"
msgid "Wine Bars"
msgstr "葡萄酒吧"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "桶裝啤酒吧"
msgid "Saloons"
msgstr "酒館"
msgid "Pubs"
msgstr "酒吧"
msgid "Micro breweries"
msgstr "小型釀酒廠"
msgid "Lounges"
msgstr "高級酒吧"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "喜劇俱樂部"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "啤酒廠、酒吧"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "啤酒商行"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "供酒場所"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr "供酒場所 (酒類飲品) — 酒吧、酒館、夜總會、雞尾酒酒吧和迪斯可舞廳"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "飲料機"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "餐廳 — 飲食場所"
msgid "Cafeterias"
msgstr "自助餐廳"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "小餐館、餐廳"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "飲食場所和餐廳"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "食物製備 — 外燴"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "二手唱片/CD 店"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "唱片、CD、錄音帶店"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "音樂行 — 預錄唱片、CD、錄音帶"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "雷射唱片、錄音帶、唱片店"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "CD、錄音帶、唱片店"
msgid "Record Stores"
msgstr "唱片店"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "電腦軟體專賣店"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "樂器 — 鋼琴"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "吉他專賣店"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "音樂行 — 樂器、鋼琴和樂譜"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "攝影機 (和其他電子產品)"
msgid "VCR's"
msgstr "錄影機"
msgid "Television Stores"
msgstr "電視專賣店"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "立體音響、接收器、CD 設備"
msgid "Radios"
msgstr "收音機"
msgid "Personal Computers"
msgstr "個人電腦"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "高傳真音響設備"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "電器維修店"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "電子零件"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "電腦硬體 (和其他電子產品)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "攝影機 (和其他電子產品)"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "電子產品商店"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "吸塵器專賣店"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "縫紉機店"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "電器行"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "陶器專賣店"
msgid "Linen Shops"
msgstr "亞麻製品店"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "燈具、燈飾店"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "廚房用品店"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "家居用品店"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "專賣店 — 雜貨"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "家飾品"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "餐具 — 廚房"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "廚具用品店"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "寢具、浴室用品店"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "飾品 — 家飾品"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "其他家飾品專賣店"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "燒柴火爐、配件店"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "爐子 — 壁爐、配件店"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "暖氣 — 壁爐、配件店"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "爐灶、配件店"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "壁爐、壁爐屏風和配件店"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "窗簾專賣店"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "家居布藝店"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "窗簾專賣店"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "布幔、窗簾和家居布藝店"
msgid "Tile Stores"
msgstr "瓷磚店"
msgid "Rug Stores"
msgstr "地毯店"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "油氈專賣店"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "地毯、粗毛地毯店"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "地板材料商店"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "露臺、陽台家具店"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "戶外家具"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "床墊專賣店"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "定做家具"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "家飾品、家具"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "設備專賣店"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "訂製家具"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "床具、床墊專賣店"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr "家具、家飾品和設備專賣店 (電器除外)"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "T 恤店"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "泳裝店"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "服裝 — 其他服裝、配飾店"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "服裝 — 禮服"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "其他服裝和配飾店"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "假髮專賣店"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "植髮 — 非手術"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "髮片、接髮"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "造型假髮和遮禿假髮專賣店"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "裁縫店 — 服裝修改"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "裁縫服務 — 男裁縫師、女裁縫師、縫補、服裝修改"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "修補 — 男裁縫師、女裁縫師、縫補、服裝修改"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "縫補、服裝修改"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "訂做服裝"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "手作服裝"
msgid "Dressmakers"
msgstr "女裝裁縫師"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "訂製服裝"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "服裝 — 男裁縫師、女裁縫師、縫補、服裝修改"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "服飾 — 男裁縫師、女裁縫師、縫補、服裝修改"
msgid "Alterations"
msgstr "服裝修改"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "男裁縫師、女裁縫師、縫補和服裝修改"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "服裝店"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "服裝 — 女裝"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "服飾 — 男士服裝店"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "男女服裝店"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "大衣專賣店 — 毛皮商"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "服裝 — 毛皮商、皮草服裝專賣店"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "服飾 — 毛皮商、皮草服裝專賣店"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "毛皮商和皮草服裝專賣店"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "西部牛仔靴店"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "鞋品店"
msgid "Boot Shops"
msgstr "長靴專賣店"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "運動鞋店"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "鞋品店"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "馬術服裝 — 運動服裝"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "馬術運動服裝"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "服裝 — 運動服裝、馬術服裝專賣店"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "運動服裝店"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "服飾 — 運動、馬術服裝專賣店"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "運動服 — 運動服裝"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "運動和馬術服裝專賣店"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "牛仔褲、丹寧服飾店"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "服裝 — 親子裝專賣店"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "服飾 — 親子裝專賣店"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "親子裝專賣店"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "嬰兒衣物"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "服裝 — 嬰幼兒童裝店"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "嬰兒服裝"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "服裝 — 嬰幼兒童裝"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "嬰幼兒童裝店"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "內衣專賣店"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "珠寶 — 時裝"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "帽子專賣店 — 女款"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "手提包專賣店"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "時裝珠寶店"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "服裝 — 女性配飾、專賣店"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "服飾 — 女性配飾、專賣店"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "配飾 — 女性配飾、專賣店"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "女性配飾和專賣店"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "外套專賣店 — 女款"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "孕婦用品店"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "大衣專賣店 — 女裝店"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "服裝 — 女裝成衣店"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "婚紗店"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "服飾 — 女裝成衣店"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "女裝成衣店"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "領帶專賣店 — 男裝"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "帽子專賣店 — 男士領帶店"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "服裝 — 男士、男童服裝、配飾店"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "男童服裝、配飾"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "服飾 — 男士、男童服裝"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "配飾 — 男士、男童服裝"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "男士和男童服裝及配飾店"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "飛機經銷商 — 飛行器"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "經銷商 — 其他汽車經銷商"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "經銷商 — 高爾夫球車"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "汽車經銷商 — 其他經銷商 — 飛機、飛行器"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "越野型沙灘車經銷商"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "飛機、飛行器經銷商"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr "其他汽車、飛行器和農用設備經銷商 (未另作分類)"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "經銷商 — 雪地摩托車"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "雪地摩托車經銷商"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "經銷商 — 自走式休旅車"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "自走式休旅車經銷商"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "用品 — 摩托車零件、配件"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "小型機車經銷商、零件、配件"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "經銷商 — 摩托車、輕型機車、小型機車經銷商、零件、配件"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "機車行和經銷商"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "拖車 — 多用途拖車"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "休旅車經銷商、零件、配件"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "休旅車、露營車經銷商"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "零件、休旅車"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "經銷商 — 休旅車、多用途拖車、露營車經銷商"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "露營車經銷商"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "配件 — 休旅車"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "露營車、休旅車和多用途拖車經銷商"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "電動車充電"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "帆船經銷商"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "動力艇經銷商"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "外掛式馬達經銷商"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "汽艇經銷商"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "經銷商 — 船隻"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "船隻經銷商"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "自助加油機 — 汽油"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "自助加油機 — 燃料"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "汽油加注機 — 自動加油機 — 自助加油機"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "燃料 — 自助加油機"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "加油機 (自動燃料加注機)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "燃料加注機 — 自動"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "持卡人啟動的燃料加注機"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "自動燃料加注機"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "卡車休息站 — 加油服務"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "汽油 — 加油站"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "海洋加油站"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "汽油 — 加油站"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "加油站 (有/無輔助服務)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "加油站 — 汽車汽油"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "加油站 (有/無輔助服務)"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "用品 — 汽車零件、配件專賣店"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "零件、汽車"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "機動車輛用品、零件"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "汽車零件、配件店"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "汽車 — 零件、配件店"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "配件 — 汽車"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "汽車零件和配件店"
msgid "Tire Stores"
msgstr "輪胎店"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "服務 — 維修/汽車輪胎店"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "維修 — 汽車輪胎店"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "汽車輪胎 — 專賣新輪胎"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "汽車輪胎店"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "汽車百貨、家居用品店"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "經銷商 — 汽車/卡車 (專賣二手車)"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "經銷商 — 古董車"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "汽車經銷商 (專賣二手車)"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "汽車/卡車 (專賣二手車)"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "古董車"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr "汽車和卡車經銷商 (專賣二手車) 銷售、服務、維修、零件、租賃"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "卡車經銷商 (新車/二手車)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr "維修 — 汽車/卡車經銷商 (新車/二手車) 銷售、服務、維修、零件、租賃"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "機動車輛經銷商 (新車/二手車)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "租賃 — 汽車、卡車"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr "經銷商 — 汽車/卡車 (新車/二手車) 銷售、服務、維修、零件、租賃"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "汽車經銷商 (新車/二手車)"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "銷售、服務、維修、零件、租賃"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "汽車/卡車經銷商 (新車/二手車)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr "汽車和卡車經銷商 (新車/二手車) 銷售、服務、維修、零件、租賃"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "備餐料理懶人包"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "維他命專賣店"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "菜市場"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "特殊食品市場"
msgid "Produce Markets"
msgstr "農產品市場"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "禽肉舖"
msgid "Mini Markets"
msgstr "迷你市場"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "健康食品專賣店"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "高級食材店"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "水果市場"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "食品店 — 便利商店"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr "其他食品店 — 便利商店和專賣市場"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "結婚蛋糕"
msgid "Pie Shops"
msgstr "派餅專賣店"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "糕點店"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "甜甜圈店"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "餅乾店"
msgid "Cake Shops"
msgstr "蛋糕店"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "貝果專賣店"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "起司專賣店"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "乳製品店"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "爆米花攤位"
msgid "Nut Shops"
msgstr "堅果店"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "果乾店"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "甜點店"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "巧克力店"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "糖果、堅果和甜點店"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "海鮮市場"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "肉類市場、肉品櫃"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "冷凍肉類、海鮮"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "魚類、海鮮市場"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "肉舖"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "冷藏櫃肉類供應商"
msgid "Supermarkets"
msgstr "超市"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "食品店 — 雜貨店、超市"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "雜貨店和超市"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "生活用品 — 雜貨"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "生活用品雜貨"
msgid "Variety Stores"
msgstr "雜貨店"
msgid "Department Stores"
msgstr "百貨公司"
msgid "Discount Stores"
msgstr "折扣商店"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "免稅商店"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "零售量販 — 量販會員店"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "折扣商品 — 量販會員店"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "會員店 — 量販會員店"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "量販會員店"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "設備 — 流動房屋零件"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "經銷商 — 流動房屋、零件、設備"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "流動房屋經銷商"
msgid "Marketplaces"
msgstr "市集"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "用品 — 苗圃、草坪、園藝店"
msgid "Plant Shops"
msgstr "植物店"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "草坪、園藝用品"
msgid "Greenhouses"
msgstr "溫室"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "苗圃及草坪和園藝店"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "用品 — 五金行"
msgid "Power Tools"
msgstr "電動工具"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "照明燈具、用品"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "五金行"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "壁紙、牆紙專賣店"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "用品 — 壁紙、用品"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "用品 — 油漆、油漆刷具"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "用品 — 玻璃"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "油漆、油漆刷具"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "玻璃、油漆和壁紙專賣店"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "用品 — 木材、建材"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "屋頂材料"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "材料 — 木材、建築"
msgid "Construction Materials"
msgstr "建築材料"
msgid "Building Materials"
msgstr "建材"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "木材和建材店"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "量販店 — 家居用品"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "家庭用品量販店"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "商品 — 非耐久"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "非耐久品 (未另作分類)"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "亮光漆、油漆、用品"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "用品 — 亮光漆、油漆、用品"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "油漆、亮光漆和用品"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "用品 — 花店用品、苗木、鮮花"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "苗木"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "園藝用品"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "花店用品、苗木和鮮花"
msgid "Periodicals"
msgstr "期刊"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "報紙、報社"
msgid "Journals"
msgstr "日誌"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "書籍、期刊和報紙"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "服務 — 加油"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "石油產品、服務"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "石油和石油產品"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "用品 — 化學品、相關產品"
msgid "Detergents"
msgstr "清潔劑"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "化學品和相關產品 (未另作分類)"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "鞋子、鞋材配件 — 商務"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "鞋類 — 商務"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "商務鞋類"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "女性制服"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "制服 — 男性、女性、兒童"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "專業人士制服"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "男性制服"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "商務服裝 — 男性、女性、兒童"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "兒童制服"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "男性、女性和兒童制服及商務服裝"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "紡織品、布料包邊"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "用品 — 女帽"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "縫紉機配件"
msgid "Notions"
msgstr "縫紉用品"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "髮飾"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "布料"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "布匹、縫紉用品和其他紡織品"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr "用品 — 藥物、專賣藥品、藥劑師用品、維他命"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "製藥"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "香水經銷商"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "藥劑師用品"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "經銷商 — 藥物、藥劑師用品、盥洗用具"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "化妝品經銷商"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "藥物、專賣藥品和藥劑師用品"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "用品 — 文具、辦公用品、列印和書寫紙"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "列印用品"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "紙張 — 書寫、列印、文具、辦公用品"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "書寫用品"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "商務用品 — 文具、辦公室、列印 "
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "文具、辦公用品、列印和書寫紙"
msgid "Signs"
msgstr "標誌"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "原木產品"
msgid "Monuments"
msgstr "紀念碑"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "行李 (企業對企業)"
msgid "Grave Stones"
msgstr "墓碑"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "商品 — 耐久"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "燃氣照明燈"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "槍械、彈藥"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "滅火器"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "耐久品 (未另作分類)"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "珠寶 — 高級腕錶"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "寶石、貴重寶石、貴金屬、腕錶、珠寶"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "工業用品 (未另作分類)"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "用品 — 管線設備、用品"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "用品 — 暖氣設備、用品"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "暖氣設備、用品"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "設備 — 水質處理、淨化、軟化"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "設備 — 管線設備、用品"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "設備 — 暖氣設備、用品"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "管線及暖氣設備和用品"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "用品 — 五金、設備、用品"
msgid "Hand Tools"
msgstr "手動工具"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "設備 — 五金、設備、用品"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "五金、設備和用品"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "用品 — 電子零件、設備"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "零件 — 電子零件、設備"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "設備 — 電子零件、設備"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "電子零件和設備"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "金屬服務中心和辦事處"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "X 光設備"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "用品 — 骨科"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "用品 — 醫療"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "用品 — 醫院"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "用品 — 牙科"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "安全設備"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "牙齒矯正用品"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "醫院設備、用品"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr "設備 — 醫療、牙科、眼科、骨科、醫院設備、用品"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "牙科設備、用品"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr "醫療、牙科、眼科及醫院設備和用品"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "用品 — 商用設備"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr "餐廳設備 — 商用烹調、食品服務設備"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr "商用烹調、食品服務設備 — 商用食品服務設備 — 商用烹調設備"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "家電批發商"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "商用設備 (未另作分類)"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "用品 — 電腦、電腦周邊設備、軟體"
msgid "Software — Computer"
msgstr "軟體 — 電腦"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "硬體 — 電腦"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "設備 — 電腦、電腦周邊設備、軟體"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "電腦及電腦周邊設備和軟體"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "用品 — 攝影、影印、縮微膠片設備、用品"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "影印用品"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "縮微膠片用品"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "設備 — 攝影、影印、縮微膠片設備、用品"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "影印服務 — 攝影、影印、縮微膠片用品"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "攝影、影印、縮微膠片設備和用品"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "用品 — 建築材料"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "材料 — 建築"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "建築材料 (未另作分類)"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "家具 — 辦公室、商務"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "商務家具"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "辦公室及商務家具"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "車輛用品、新零件"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "用品 — 機動車輛用品、新零件"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "零件 — 機動車輛用品、新零件"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "汽車 — 機動車輛用品、新零件"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "機動車輛用品和新零件"
msgid "Water Utilities"
msgstr "自來水公用事業"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "服務 — 自來水公用事業"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "服務 — 廢棄物管理"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "服務 — 衛生設施公用事業"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "服務 — 天然氣公用事業"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "服務 — 電力公用事業"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "衛生設施公用事業"
msgid "Public Utilities"
msgstr "公用事業"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "天然氣公用事業"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "垃圾清潔員"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "電力公用事業"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "公用事業 — 電力、天然氣、自來水和衛生設施"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "服務 — 付費廣播和衛星服務"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "服務 — 有線和其他付費電視服務"
msgid "Satellite Services"
msgstr "衛星服務"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "有線付費電視服務"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "付費廣播服務"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr "有線、衛星和其他付費電視/廣播/串流服務"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "電匯"
msgid "Money Transfer"
msgstr "匯款"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "服務 — 電報"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "服務 — 海底電報"
msgid "Cablegrams"
msgstr "海底電報"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "電報服務"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "網站管理/維護"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "網路付款服務商"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "資訊服務 — 透過電腦網路"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "電子公告板使用"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "電腦網路/資訊服務"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "預付電話卡 — 電信服務"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "長途電信服務"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "本地電信服務"
msgid "Faxing Services"
msgstr "傳真服務"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "行動電話服務"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"電信服務 (包括本地和長途電話、信用卡電話、使用磁條電話卡撥打的電話,以及傳真"
"服務)"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"按鍵電信業者在使用按鍵輸入的非面對面環境中,提供使用中央存取號碼的單一本地和"
"長途電話通話服務"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "電話設備"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "呼叫器、廣播設備"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "設備 — 電信"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "行動電話設備"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "電信設備和電話銷售"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "接駁運輸"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "服務 — 運輸"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "其他運輸服務"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "機場接駁運輸"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "運輸服務 (未另作分類)"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "過路費和過橋費"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "套裝行程旅遊業者 — 僅限德國"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "旅遊批發商"
msgid "Tour Operators"
msgstr "旅遊業者"
msgid "Tour Buses"
msgstr "遊覽車"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "套裝行程旅遊業者"
msgid "Charter Buses"
msgstr "遊覽車包車"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "旅行社和旅遊業者"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "航廈 — 機場"
msgid "Flying Fields"
msgstr "飛行場"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "機場、飛行場和機場航廈"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "航空公司和航空業者 (未另作分類)"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "遊艇碼頭"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "用品 — 小艇碼頭、海洋服務、用品"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "服務 — 海洋、小艇碼頭"
msgid "Harbors"
msgstr "碼頭"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "小艇碼頭、海洋服務和用品"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "遊艇租借 — 非船員"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "帆船 — 租借、租賃"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "租借 — 遊艇、非船員"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "租借 — 水上摩托車"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "租借 — 船隻"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "動力艇 — 租借、租賃"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "水上摩托車 — 租借、租賃"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "船隻租借和租賃"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "船艦 — 遊輪公司"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "輪船和遊輪公司"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "倉儲、貯藏倉庫 — 公共"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr "公共倉儲和倉庫 — 農產品、冷藏貨物、家居用品和貯藏"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "服務 — 貨車運輸代理、快遞服務"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "服務 — 快遞 (空運或陸運)"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "陸運或空運服務"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "貨車運輸代理、快遞服務"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "空運或陸運快遞服務"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "快遞服務 — 空運和陸運,以及貨車運輸代理"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "貨車運輸 — 本地、長途"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "倉庫、搬運公司 — 本地、長途"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "服務 — 貨車運輸 (本地和長途)"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "服務 — 貨物運輸業者、貨車運輸和倉庫"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "服務 — 送貨 (本地)"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "搬運、倉庫公司"
msgid "Moving Companies"
msgstr "搬運公司"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "汽車貨物運輸業者 — 本地、長途貨車運輸"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "長途貨車運輸服務"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "本地送貨服務"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "貨物運輸業者、貨車運輸和倉庫"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "送貨服務 — 本地"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr "汽車貨物運輸業者和貨車運輸 — (本地和長途) 搬運和倉庫公司,以及本地送貨"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "運輸 — 巴士公司"
msgid "Coach Lines"
msgstr "長途巴士公司"
msgid "Bus Lines"
msgstr "巴士公司"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "運輸 — 計程車、豪華轎車"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "服務 — 計程車、豪華轎車"
msgid "Limousines"
msgstr "豪華轎車"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "出租車、計程車、豪華轎車"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "計程車和豪華轎車"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "運輸 — 救護車服務"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "服務 — 緊急救護車輛"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "服務 — 救護車"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "服務 — 救護飛機/直升機"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "緊急救護車輛服務"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "救護飛機/直升機服務"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "救護車服務"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "運輸 — 客運鐵路"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "火車 — 客運"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "鐵路 — 客運"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "客運鐵路"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "運輸 — 渡輪"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "運輸 — 通勤、鐵路"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "運輸 — 通勤、本地、郊區通勤客運"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "通勤運輸 — 鐵路"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "通勤運輸 — 渡輪"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "本地和郊區通勤客運 (包括渡輪)"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "運輸 — 鐵路、貨運"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "火車 — 貨物運輸"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "貨運 — 鐵路、火車運輸"
msgid "Railroads"
msgstr "鐵道"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "衛生用品"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "拋光用品"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "材料 — 清潔、拋光、衛生"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "清潔用品"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "專業清潔、拋光和衛生用品"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "服務 — 排版"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "服務 — 製版"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "製版服務"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "排版、製版及相關服務"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "服務 — 出版、印刷"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "服務 — 裝訂"
msgid "Publishing Services"
msgstr "出版服務"
msgid "Printing Services"
msgstr "印刷服務"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "裝訂服務"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "其他出版和印刷"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "鑽井承包商"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "焊接承包商"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "壁紙施工師傅"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "服務 — 拆遷"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "壁紙施工承包商"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "油漆承包商 — 房屋、建築"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "其他專業承包商"
msgid "Window Replacement"
msgstr "窗戶更換"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "室內裝潢師"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "玻璃製品承包商"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "車庫門安裝"
msgid "Demolition Services"
msgstr "拆遷服務"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "裝潢師 — 室內"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "裝潢承包商"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "承包商 — 鑽井"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "承包商 — 焊接"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "承包商 — 特殊貿易承包商"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "承包商 — 壁紙施工"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "承包商 — 油漆、房屋、建築"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "承包商 — 玻璃製品"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "承包商 — 拆遷服務"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "承包商 — 裝潢"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "特殊貿易承包商 (未另作分類)"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "承包商 — 混凝土工程"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "水泥承包商"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "瀝青承包商"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "混凝土工程承包商"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "壁板承包商"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "鈑金工程承包商"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "承包商 — 壁板"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "承包商 — 鈑金工程"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "承包商 — 屋頂維修"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "屋頂維修、壁板和鈑金工程承包商"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "木工承包商"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "磁磚鋪貼承包商"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "石造承包商"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "泥作承包商"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "絕緣材料承包商"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "承包商 — 磁磚鋪貼"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "承包商 — 石造"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "承包商 — 泥作"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "承包商 — 石工"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "承包商 — 絕緣材料"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr "石工、石造、磁磚鋪貼、泥作和絕緣材料承包商"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "電氣工程承包商"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "管線承包商"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "暖氣承包商"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "承包商 — 管線"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "承包商 — 暖氣"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "承包商 — 空調"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "空調承包商"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "暖氣、管線和空調承包商"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "承包商 — 住宅、商業"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "建築公司承包商 — 一般"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "建築承包商 — 住宅、商業"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "總承包商 — 住宅和商業"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "服務 — 造景"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "服務 — 園林栽培"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "服務 — 園藝"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "園林栽培服務"
msgid "Gardening Services"
msgstr "園藝服務"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "造景和園林栽培服務"
msgid "Vineyards"
msgstr "葡萄園"
msgid "Orchards"
msgstr "果園"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "農場管理服務"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "農業合作社"
msgid "Champagne producers"
msgstr "香檳生產商"
msgid "Wine producers"
msgstr "葡萄酒生產商"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "服務 — 獸醫"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "寵物診所"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "醫院 — 寵物"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "診所 — 寵物"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "動物醫生、醫院"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "獸醫服務"
msgid "wine"
msgstr "葡萄酒"
msgid "mixed"
msgstr "混合"
msgid "beer"
msgstr "啤酒"
msgid "Alcohol"
msgstr "酒類飲品"
msgid "tray"
msgstr "托盤"
msgid "torch"
msgstr "手電筒"
msgid "tool"
msgstr "工具"
msgid "scale"
msgstr "比例尺"
msgid "rolling"
msgstr "捲煙"
msgid "lighter"
msgstr "打火機"
msgid "grinder"
msgstr "研磨機"
msgid "extraction"
msgstr "萃取"
msgid "carb"
msgstr "碳水化合物"
msgid "bowl"
msgstr "碗"
msgid "bong"
msgstr "水煙斗"
msgid "banger"
msgstr "燒鍋"
msgid "attachment"
msgstr "附加設備"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "菸草和大麻配件"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "大麻相關產品"
msgid "weed"
msgstr "大麻"
msgid "tinctures"
msgstr "酊劑"
msgid "thc"
msgstr "thc"
msgid "terpenes"
msgstr "萜烯"
msgid "strain"
msgstr "品種"
msgid "marijuana"
msgstr "大麻"
msgid "kush"
msgstr "庫什"
msgid "hemp"
msgstr "火麻"
msgid "hashish"
msgstr "哈希什"
msgid "ganja"
msgstr "大麻"
msgid "edible"
msgstr "食用"
msgid "dispensary"
msgstr "藥局"
msgid "cbd"
msgstr "大麻二酚"
msgid "cannabis"
msgstr "大麻"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "大麻藥局"
msgid "treat"
msgstr "治療"
msgid "strength"
msgstr "藥效"
msgid "prevent"
msgstr "防止"
msgid "nutraceutical"
msgstr "保健食品"
msgid "needs"
msgstr "必需品"
msgid "natural"
msgstr "自然"
msgid "cure"
msgstr "治癒"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "營養補充品或保健食品"
msgid "weapon"
msgstr "武器"
msgid "taser"
msgstr "泰瑟槍"
msgid "sword"
msgstr "劍"
msgid "suppressor"
msgstr "滅音器"
msgid "stun"
msgstr "電擊槍"
msgid "silencer"
msgstr "消音器"
msgid "rifle"
msgstr "步槍"
msgid "replica"
msgstr "複製品"
msgid "reload"
msgstr "重新裝填"
msgid "receiver"
msgstr "機匣"
msgid "pistol"
msgstr "手槍"
msgid "pepper"
msgstr "胡椒"
msgid "munition"
msgstr "彈藥"
msgid "machete"
msgstr "彎刀"
msgid "mace"
msgstr "錘"
msgid "knives"
msgstr "刀"
msgid "katana"
msgstr "武士刀"
msgid "handgun"
msgstr "手槍"
msgid "gunpowder"
msgstr "火藥"
msgid "grenade"
msgstr "手榴彈"
msgid "gravity"
msgstr "重力"
msgid "flick"
msgstr "甩槍"
msgid "fencing"
msgstr "擊劍"
msgid "ejector"
msgstr "排殼器"
msgid "casing"
msgstr "彈殼"
msgid "bump"
msgstr "撞火"
msgid "bullet"
msgstr "子彈"
msgid "barrel"
msgstr "槍管"
msgid "archery"
msgstr "射箭"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "武器或彈藥"
msgid "vape"
msgstr "電子煙"
msgid "eliquid"
msgstr "電子煙液"
msgid "ejuice"
msgstr "電子煙油"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "霧化煙、電子煙、電子煙油或相關產品"
msgid "topless"
msgstr "上半身裸露"
msgid "swinger"
msgstr "放蕩的人"
msgid "strip"
msgstr "脫衣舞"
msgid "sex"
msgstr "性愛"
msgid "porn"
msgstr "色情片"
msgid "gentlemen"
msgstr "紳士"
msgid "fetish"
msgstr "戀物癖"
msgid "erotic"
msgstr "情色"
msgid "bride"
msgstr "新娘"
msgid "Adult content or services"
msgstr "成人內容或服務"
msgid "smoker"
msgstr "吸煙者"
msgid "pipe"
msgstr "煙斗"
msgid "nicotine"
msgstr "尼古丁"
msgid "ecig"
msgstr "電子煙"
msgid "e-cig"
msgstr "電子煙"
msgid "cigarette"
msgstr "香煙"
msgid "cigar"
msgstr "雪茄"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "煙草或雪茄"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "管制和年齡限制產品"
msgid "toiletries"
msgstr "盥洗用具"
msgid "tobacco"
msgstr "煙草"
msgid "proprietary"
msgstr "專賣"
msgid "pad"
msgstr "襯墊"
msgid "over"
msgstr "超過"
msgid "novelty"
msgstr "新奇"
msgid "nonprescription"
msgstr "非處方藥"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "藥局或製藥"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "管制和年齡限制產品"
msgid "markets"
msgstr "市場"
msgid "Financial information and research"
msgstr "金融資訊和研究"
msgid "invest"
msgstr "投資"
msgid "institution"
msgstr "機構"
msgid "borrow"
msgstr "借款"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "其他金融機構"
msgid "nft"
msgstr "非同質化代幣"
msgid "coin"
msgstr "硬幣"
msgid "bitcoin"
msgstr "比特幣"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "數位貨幣"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "數位錢包"
msgid "crypto"
msgstr "加密貨幣"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "虛擬貨幣"
msgid "saving"
msgstr "儲蓄"
msgid "retirement"
msgstr "退休"
msgid "Investment services"
msgstr "投資服務"
msgid "send"
msgstr "傳送"
msgid "receive"
msgstr "接收"
msgid "peer"
msgstr "對等"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "貨幣服務或匯款"
msgid "invoice"
msgstr "發票"
msgid "Collections agencies"
msgstr "代理收款機構"
msgid "repayment"
msgstr "還款"
msgid "pay"
msgstr "付款"
msgid "owe"
msgstr "欠款"
msgid "lend"
msgstr "借款"
msgid "Loans or lending"
msgstr "貸款或放貸"
msgid "wire"
msgstr "電報"
msgid "value"
msgstr "值"
msgid "transfer"
msgstr "轉帳"
msgid "telegraph"
msgstr "電報"
msgid "stored"
msgstr "儲存"
msgid "remittance"
msgstr "匯款"
msgid "funds"
msgstr "基金"
msgid "eft"
msgstr "ETF"
msgid "Wire transfers"
msgstr "電匯"
msgid "international"
msgstr "國際"
msgid "currency"
msgstr "貨幣"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "貨幣兌換"
msgid "check"
msgstr "檢查"
msgid "atm"
msgstr "自動存提款機"
msgid "Money orders"
msgstr "匯票"
msgid "security"
msgstr "安全性"
msgid "option"
msgstr "選項"
msgid "mutual"
msgstr "共同"
msgid "manage"
msgstr "管理"
msgid "investment"
msgstr "投資"
msgid "forex"
msgstr "外匯"
msgid "foreign"
msgstr "外國"
msgid "commodities"
msgstr "商品"
msgid "binary"
msgstr "二元"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "證券經紀人或證券商"
msgid "toll-free"
msgstr "免費電話"
msgid "stuffer"
msgstr "填塞器具"
msgid "statement"
msgstr "對帳單"
msgid "insurance"
msgstr "保險"
msgid "Other building services"
msgstr "其他建築服務"
msgid "sprinkler"
msgstr "灑水器"
msgid "solar"
msgstr "太陽能"
msgid "sewer"
msgstr "下水道"
msgid "refrigerator"
msgstr "冰箱"
msgid "pump"
msgstr "幫浦"
msgid "irrigation"
msgstr "灌溉"
msgid "furnace"
msgstr "爐具"
msgid "freezer"
msgstr "冷凍庫"
msgid "drain"
msgstr "排水管"
msgid "condition"
msgstr "調節"
msgid "ac"
msgstr "空調"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "空調和暖氣承包商"
msgid "pager"
msgstr "呼叫器"
msgid "machine"
msgstr "機器"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "電信設備"
msgid "periodic"
msgstr "定期"
msgid "cellular"
msgstr "行動電話通訊"
msgid "calling"
msgstr "撥號"
msgid "Telecom services"
msgstr "電信服務"
msgid "waterproof"
msgstr "防水"
msgid "wallpaper"
msgstr "壁紙"
msgid "swimming"
msgstr "游泳"
msgid "refinish"
msgstr "翻新"
msgid "paint"
msgstr "油漆"
msgid "interior"
msgstr "室內"
msgid "house"
msgstr "房屋"
msgid "glasswork"
msgstr "玻璃製品"
msgid "fence"
msgstr "柵欄"
msgid "demolition"
msgstr "拆遷"
msgid "awning"
msgstr "遮篷"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "特殊貿易承包商"
msgid "trim"
msgstr "修剪"
msgid "framing"
msgstr "裱框"
msgid "finish"
msgstr "最後拋光"
msgid "door"
msgstr "門"
msgid "cabinet"
msgstr "櫥櫃"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "木工承包商"
msgid "telecom"
msgstr "電信"
msgid "install"
msgstr "安裝"
msgid "fire"
msgstr "火災"
msgid "alarm"
msgstr "警報"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "電氣工程承包商"
msgid "building services"
msgstr "建築服務"
msgid "tile"
msgstr "磁磚"
msgid "subcontractor"
msgstr "轉包商"
msgid "stonework"
msgstr "石造"
msgid "siding"
msgstr "壁板"
msgid "setting"
msgstr "調控"
msgid "roofing"
msgstr "屋頂維修"
msgid "remodel"
msgstr "翻新"
msgid "plumbing"
msgstr "管線"
msgid "plastering"
msgstr "泥作"
msgid "insulation"
msgstr "絕緣材料"
msgid "heating"
msgstr "暖氣"
msgid "contractor"
msgstr "承包商"
msgid "conditioning"
msgstr "調節"
msgid "concrete"
msgstr "混凝土"
msgid "building"
msgstr "建築"
msgid "alter"
msgstr "修改"
msgid "addition"
msgstr "增建"
msgid "General contractors"
msgstr "總承包商"
msgid "Building services"
msgstr "建築服務"
msgid "slope"
msgstr "坡度"
msgid "sky"
msgstr "天空"
msgid "ski"
msgstr "滑雪"
msgid "skating"
msgstr "溜冰"
msgid "scooter"
msgstr "滑板車"
msgid "roller"
msgstr "滑輪"
msgid "range"
msgstr "練習場"
msgid "pool"
msgstr "游泳池"
msgid "participation"
msgstr "參與"
msgid "parachuting"
msgstr "跳傘"
msgid "motorcycle"
msgstr "機車"
msgid "minigolf"
msgstr "迷你高爾夫"
msgid "miniature"
msgstr "微縮模型"
msgid "mini-golf"
msgstr "迷你高爾夫"
msgid "license"
msgstr "授權"
msgid "hunting"
msgstr "狩獵"
msgid "horseback"
msgstr "騎馬"
msgid "fishing"
msgstr "釣魚"
msgid "cage"
msgstr "練習場"
msgid "batting"
msgstr "棒球打擊"
msgid "balloon"
msgstr "氣球"
msgid "aircraft"
msgstr "飛機"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "其他娛樂和休閒業"
msgid "poker"
msgstr "撲克牌"
msgid "blackjack"
msgstr "21 點"
msgid "Online gambling"
msgstr "線上博奕"
msgid "research"
msgstr "研究"
msgid "outcome"
msgstr "結果"
msgid "forecasting"
msgstr "預報"
msgid "football"
msgstr "足球"
msgid "calculation"
msgstr "計算"
msgid "bet"
msgstr "投注"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "體育賽事預報或預測服務"
msgid "owned"
msgstr "自有"
msgid "licensed"
msgstr "授權"
msgid "Lotteries"
msgstr "彩券"
msgid "fantasy"
msgstr "奇幻"
msgid "betting"
msgstr "投注"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "投注或夢幻體育"
msgid "refreshment"
msgstr "點心"
msgid "motion"
msgstr "電影"
msgid "film"
msgstr "電影"
msgid "Movie theaters"
msgstr "電影院"
msgid "teller"
msgstr "命理師"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "算命師"
msgid "telling"
msgstr "占卜"
msgid "tarot"
msgstr "塔羅牌"
msgid "stand"
msgstr "攤位"
msgid "snack"
msgstr "點心"
msgid "psychic"
msgstr "靈媒"
msgid "mystic"
msgstr "神秘主義"
msgid "mechanical"
msgstr "機械"
msgid "fortune"
msgstr "命運"
msgid "fair"
msgstr "展覽會"
msgid "county"
msgstr "郡縣"
msgid "circus"
msgstr "馬戲團"
msgid "carnival"
msgstr "嘉年華"
msgid "astrology"
msgstr "占星學"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "遊樂園、嘉年華或馬戲團"
msgid "orchestra"
msgstr "管弦樂團"
msgid "musician"
msgstr "音樂家"
msgid "magician"
msgstr "魔術師"
msgid "entertain"
msgstr "娛樂"
msgid "dj"
msgstr "DJ"
msgid "dance"
msgstr "舞蹈"
msgid "comedian"
msgstr "喜劇演員"
msgid "band"
msgstr "樂團"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "音樂家、樂團或管弦樂隊"
msgid "trailer"
msgstr "預告"
msgid "sporting"
msgstr "體育運動"
msgid "recreational"
msgstr "遊憩"
msgid "ranch"
msgstr "牧場"
msgid "nudist"
msgstr "裸體主義者"
msgid "girl"
msgstr "女孩"
msgid "dude"
msgstr "度假"
msgid "campground"
msgstr "露營地"
msgid "camp"
msgstr "營隊"
msgid "boy"
msgstr "男孩"
msgid "Recreational camps"
msgstr "休閒營地"
msgid "winery"
msgstr "葡萄酒廠"
msgid "museum"
msgstr "博物館"
msgid "exposition"
msgstr "博覽會"
msgid "exhibit"
msgstr "展覽"
msgid "botanical"
msgstr "景觀植物園"
msgid "attraction"
msgstr "景點"
msgid "arboretum"
msgstr "植物園"
msgid "aquarium"
msgstr "水族館"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "旅遊景點"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "娛樂和休閒"
msgid "theatrical"
msgstr "戲劇"
msgid "swap"
msgstr "交易"
msgid "summer"
msgstr "夏季"
msgid "scenery"
msgstr "風景"
msgid "scalp"
msgstr "頭皮"
msgid "road"
msgstr "公路"
msgid "performing"
msgstr "表演"
msgid "lighting"
msgstr "照明"
msgid "group"
msgstr "團體"
msgid "concert"
msgstr "音樂會"
msgid "casting"
msgstr "角色"
msgid "Event ticketing"
msgstr "活動門票"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "娛樂和休閒"
msgid "model"
msgstr "模特兒"
msgid "karate"
msgstr "空手道"
msgid "job"
msgstr "職業"
msgid "flying"
msgstr "飛行"
msgid "culinary"
msgstr "廚藝"
msgid "cook"
msgstr "烹調"
msgid "aviation"
msgstr "航空"
msgid "Other educational services"
msgstr "其他教育服務"
msgid "secondary"
msgstr "中學"
msgid "middle"
msgstr "中級"
msgid "grammar"
msgstr "文法"
msgid "grade"
msgstr "年級"
msgid "elementary"
msgstr "小學"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "中小學"
msgid "weld"
msgstr "焊接"
msgid "vocational"
msgstr "職業"
msgid "mechanics"
msgstr "技工"
msgid "instruction"
msgstr "教學"
msgid "institute"
msgstr "學校"
msgid "driving"
msgstr "開車"
msgid "carpentry"
msgstr "木工"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "職業技術學校"
msgid "university"
msgstr "大學"
msgid "theological"
msgstr "神學"
msgid "seminary"
msgstr "神學院"
msgid "school"
msgstr "學校"
msgid "junior"
msgstr "小學"
msgid "graduate"
msgstr "畢業"
msgid "engineering"
msgstr "工程"
msgid "degree"
msgstr "學位"
msgid "college"
msgstr "學院"
msgid "academic"
msgstr "學術"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "學院或大學"
msgid "education"
msgstr "教育"
msgid "preschool"
msgstr "幼兒園"
msgid "nanny"
msgstr "保姆"
msgid "nannies"
msgstr "保姆"
msgid "kid"
msgstr "兒童"
msgid "babysitting"
msgstr "保姆"
msgid "Child care services"
msgstr "托育服務"
msgid "therapist"
msgstr "治療師"
msgid "surgical"
msgstr "手術"
msgid "psychologist"
msgstr "心理學家"
msgid "practitioner"
msgstr "從業人員"
msgid "fertility"
msgstr "生育"
msgid "dependency"
msgstr "依賴性"
msgid "chemical"
msgstr "化學藥品"
msgid "blood"
msgstr "血液"
msgid "bank"
msgstr "庫"
msgid "Other medical services"
msgstr "其他醫療服務"
msgid "telemed"
msgstr "遠距醫療"
msgid "telehealth"
msgstr "遠程醫療"
msgid "pill"
msgstr "藥丸"
msgid "mill"
msgstr "磨粉"
msgid "dispense"
msgstr "配藥"
msgid "consultation"
msgstr "諮詢"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "遠距醫療和遠程醫療"
msgid "Medical organizations"
msgstr "醫療組織"
msgid "vet"
msgstr "獸醫"
msgid "livestock"
msgstr "家畜"
msgid "dog"
msgstr "狗"
msgid "cat"
msgstr "貓"
msgid "Veterinary services"
msgstr "獸醫服務"
msgid "senior"
msgstr "老年"
msgid "nurse"
msgstr "護士"
msgid "assisted"
msgstr "輔助"
msgid "Assisted living"
msgstr "生活輔助"
msgid "yoga"
msgstr "瑜珈"
msgid "supervision"
msgstr "照料"
msgid "counsel"
msgstr "輔導"
msgid "Mental health services"
msgstr "心理健康服務"
msgid "money"
msgstr "金錢"
msgid "expense"
msgstr "支出"
msgid "awareness"
msgstr "覺察"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "個人集資或群眾募資"
msgid "veterinary"
msgstr "獸醫"
msgid "services"
msgstr "服務項目"
msgid "psychiatric"
msgstr "精神病學"
msgid "mental"
msgstr "心理"
msgid "hospital"
msgstr "醫院"
msgid "extensive"
msgstr "廣泛"
msgid "diagnostic"
msgstr "診斷"
msgid "continuous"
msgstr "持續"
msgid "Hospitals"
msgstr "醫院"
msgid "rest"
msgstr "休息"
msgid "nursing"
msgstr "護理"
msgid "inpatient"
msgstr "住院病人"
msgid "hospice"
msgstr "安寧機構"
msgid "heal"
msgstr "治癒"
msgid "elder"
msgstr "年邁"
msgid "convalescent"
msgstr "療養院"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "護理或個人照護設施"
msgid "spinal"
msgstr "脊髓"
msgid "manipulated"
msgstr "操縱"
msgid "limbs"
msgstr "四肢"
msgid "column"
msgstr "專欄"
msgid "chiropractor"
msgstr "按摩師"
msgid "adjusted"
msgstr "調整"
msgid "Chiropractors"
msgstr "按摩師"
msgid "orthodontist"
msgstr "牙齒矯正"
msgid "dentist"
msgstr "牙醫"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "牙醫和牙齒矯正"
msgid "optician"
msgstr "驗光師"
msgid "optical"
msgstr "光學"
msgid "glasses"
msgstr "玻璃"
msgid "eye"
msgstr "視力"
msgid "exam"
msgstr "檢查"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "驗光師和眼鏡"
msgid "surgery"
msgstr "手術"
msgid "surgeon"
msgstr "外科醫生"
msgid "specialized"
msgstr "專科"
msgid "radiologist"
msgstr "放射科醫生"
msgid "psychiatrist"
msgstr "精神科醫生"
msgid "plastic"
msgstr "整形外科"
msgid "physician"
msgstr "醫師"
msgid "pediatrician"
msgstr "小兒科醫生"
msgid "orthopedist"
msgstr "骨科醫生"
msgid "obstetrician"
msgstr "婦產科醫生"
msgid "neurologist"
msgstr "神經科醫生"
msgid "gynecologist"
msgstr "婦科醫生"
msgid "general"
msgstr "一般科"
msgid "doctor"
msgstr "醫生"
msgid "dermatologist"
msgstr "皮膚科醫生"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "醫生和醫師"
msgid "medical services"
msgstr "醫療服務"
msgid "syringe"
msgstr "注射"
msgid "stimulation"
msgstr "刺激"
msgid "sti"
msgstr "刺激"
msgid "serology"
msgstr "血清學"
msgid "rheumatoid"
msgstr "類風濕病"
msgid "prescription"
msgstr "處方藥"
msgid "needle"
msgstr "針"
msgid "need"
msgstr "需求"
msgid "nebulizer"
msgstr "噴霧器"
msgid "muscle"
msgstr "肌肉"
msgid "lense"
msgstr "鏡頭"
msgid "kit"
msgstr "套件"
msgid "insulin"
msgstr "胰島素"
msgid "inhaler"
msgstr "吸入器"
msgid "implant"
msgstr "植入"
msgid "hypodermic"
msgstr "皮下注射"
msgid "hiv"
msgstr "HIV"
msgid "hearing"
msgstr "聽力"
msgid "filler"
msgstr "填充料"
msgid "eyeglass"
msgstr "眼鏡"
msgid "electrical"
msgstr "電氣"
msgid "disposable"
msgstr "一次性使用"
msgid "diabetes"
msgstr "糖尿病"
msgid "dermal"
msgstr "皮膚"
msgid "dental"
msgstr "牙科"
msgid "defibrillator"
msgstr "除顫器"
msgid "cpap"
msgstr "連續正壓術"
msgid "covid"
msgstr "新冠病毒"
msgid "bipap"
msgstr "正壓換氣輔助機"
msgid "arthritis"
msgstr "關節炎"
msgid "alzheimer"
msgstr "老年痴呆症"
msgid "als"
msgstr "ALS"
msgid "aids"
msgstr "援助"
msgid "aid"
msgstr "輔助"
msgid "Medical devices"
msgstr "醫療裝置"
msgid "Medical services"
msgstr "醫療服務"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "其他旅宿業"
msgid "timeshare"
msgstr "分時度假"
msgid "rent"
msgstr "租借"
msgid "exchange"
msgstr "交換"
msgid "condominium"
msgstr "公寓"
msgid "arrange"
msgstr "安排"
msgid "Timeshares"
msgstr "分時度假"
msgid "term"
msgstr "學期"
msgid "surf"
msgstr "衝浪"
msgid "resort"
msgstr "度假村"
msgid "reservation"
msgstr "訂位"
msgid "inn"
msgstr "旅社"
msgid "homeshare"
msgstr "房屋共享"
msgid "couch"
msgstr "沙發"
msgid "cottage"
msgstr "別墅"
msgid "central"
msgstr "中心"
msgid "breakfast"
msgstr "早餐"
msgid "airbnb"
msgstr "Airbnb"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "旅館、旅社或汽車旅館"
msgid "travel and lodging"
msgstr "旅宿業"
msgid "residential"
msgstr "住宅"
msgid "real"
msgstr "房地產"
msgid "payment"
msgstr "付款"
msgid "motel"
msgstr "汽車旅館"
msgid "manager"
msgstr "經理人"
msgid "homeowner"
msgstr "屋主"
msgid "estate"
msgstr "房地產"
msgid "commission"
msgstr "佣金"
msgid "broker"
msgstr "經紀人"
msgid "apartment"
msgstr "公寓"
msgid "Property rentals"
msgstr "房地產出租"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "旅宿業"
msgid "tramway"
msgstr "電車軌道"
msgid "shuttle"
msgstr "接駁車"
msgid "pedicab"
msgstr "三輪車"
msgid "drawn"
msgstr "拉動"
msgid "carriage"
msgstr "馬車"
msgid "bicycle"
msgstr "單車"
msgid "airport"
msgstr "機場"
msgid "aerial"
msgstr "航空"
msgid "Other transportation services"
msgstr "其他交通服務"
msgid "airline"
msgstr "航空公司"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "航空公司與航空業者"
msgid "vacation"
msgstr "假期"
msgid "ship"
msgstr "船艦"
msgid "pleasure"
msgstr "樂趣"
msgid "luxury"
msgstr "豪華"
msgid "line"
msgstr "運輸公司"
msgid "inland"
msgstr "內陸"
msgid "inclusive"
msgstr "全包"
msgid "cabin"
msgstr "客艙"
msgid "Cruise lines"
msgstr "郵輪公司"
msgid "route"
msgstr "航線"
msgid "mass"
msgstr "大眾"
msgid "ferry"
msgstr "渡船"
msgid "commute"
msgstr "通勤"
msgid "carpool"
msgstr "共乘"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "通勤運輸"
msgid "usps"
msgstr "美國郵政"
msgid "ups"
msgstr "UPS"
msgid "supplier"
msgstr "供應商"
msgid "consumer"
msgstr "消費者"
msgid "consultant"
msgstr "顧問"
msgid "cargo"
msgstr "貨物"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "送貨或貨運代理"
msgid "warehousing"
msgstr "倉儲"
msgid "storage"
msgstr "貯藏"
msgid "refrigerated"
msgstr "冷藏"
msgid "moving"
msgstr "搬運"
msgid "long"
msgstr "長途"
msgid "forwarder"
msgstr "貨運代理"
msgid "farm"
msgstr "農場"
msgid "distance"
msgstr "距離"
msgid "company"
msgstr "公司"
msgid "carrier"
msgstr "承運商"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "貨車運輸代理人"
msgid "traveler"
msgstr "旅客"
msgid "tour"
msgstr "旅遊"
msgid "ticketing"
msgstr "票務"
msgid "steamship"
msgstr "輪船"
msgid "sea"
msgstr "海"
msgid "railway"
msgstr "鐵路"
msgid "lodging"
msgstr "住宿"
msgid "land"
msgstr "土地"
msgid "cruise"
msgstr "遊輪"
msgid "charter"
msgstr "包租"
msgid "bus"
msgstr "巴士"
msgid "booking"
msgstr "預訂"
msgid "behalf"
msgstr "代表"
msgid "agent"
msgstr "代理商"
msgid "accommodation"
msgstr "住宿"
msgid "Travel agencies"
msgstr "旅行社"
msgid "temporary"
msgstr "臨時"
msgid "parking"
msgstr "停車場"
msgid "park"
msgstr "公園"
msgid "hourly"
msgstr "每小時"
msgid "garage"
msgstr "車庫"
msgid "fee"
msgstr "費用"
msgid "basis"
msgstr "基準"
msgid "Parking lots"
msgstr "停車場"
msgid "trucking"
msgstr "貨車運輸"
msgid "parcel"
msgstr "包裹"
msgid "letter"
msgstr "信件"
msgid "ground"
msgstr "陸運"
msgid "freight"
msgstr "空運"
msgid "forward"
msgstr "貨運代理"
msgid "courier"
msgstr "快遞"
msgid "air"
msgstr "空運"
msgid "Courier services"
msgstr "快遞服務"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "計程車和豪華轎車"
msgid "uber"
msgstr "Uber"
msgid "transportation"
msgstr "運輸"
msgid "taxicab"
msgstr "計程車"
msgid "taxi"
msgstr "計程車"
msgid "suburban"
msgstr "郊區"
msgid "rideshare"
msgstr "共乘"
msgid "ride"
msgstr "搭乘"
msgid "passenger"
msgstr "乘客"
msgid "lyft"
msgstr "Lyft"
msgid "local"
msgstr "本地"
msgid "limousine"
msgstr "豪華轎車"
msgid "limo"
msgstr "豪華轎車"
msgid "hail"
msgstr "叫車"
msgid "driver"
msgstr "駕駛"
msgid "commuter"
msgstr "通勤者"
msgid "cab"
msgstr "出租車"
msgid "Ridesharing"
msgstr "共乘服務"
msgid "train"
msgstr "火車"
msgid "taxidermist"
msgstr "動物標本剝製師"
msgid "tattoo"
msgstr "刺青"
msgid "stable"
msgstr "馬廄"
msgid "softening"
msgstr "軟化"
msgid "rsvp"
msgstr "邀請函回覆"
msgid "registry"
msgstr "登記"
msgid "purification"
msgstr "淨化"
msgid "piercing"
msgstr "穿環"
msgid "pet"
msgstr "寵物"
msgid "knot"
msgstr "結"
msgid "kennel"
msgstr "狗舍"
msgid "housing"
msgstr "住宅"
msgid "hotel"
msgstr "旅館"
msgid "horse"
msgstr "馬"
msgid "groom"
msgstr "馬夫"
msgid "gift"
msgstr "禮物"
msgid "filtration"
msgstr "過濾"
msgid "crowdfunding"
msgstr "群眾募資"
msgid "cash"
msgstr "現金"
msgid "breed"
msgstr "育種"
msgid "body"
msgstr "身體"
msgid "boarding"
msgstr "寄養"
msgid "animal"
msgstr "動物"
msgid "Other personal services"
msgstr "其他個人服務"
msgid "matchmaker"
msgstr "媒人"
msgid "love"
msgstr "愛情"
msgid "escort"
msgstr "伴遊"
msgid "dating"
msgstr "交友"
msgid "adult"
msgstr "成人"
msgid "wash"
msgstr "清洗"
msgid "laundry"
msgstr "洗衣店"
msgid "garment"
msgstr "服裝"
msgid "fold"
msgstr "折疊"
msgid "diaper"
msgstr "尿布"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "洗衣或清潔服務"
msgid "wellness"
msgstr "健康"
msgid "well"
msgstr "幸福"
msgid "psychology"
msgstr "心理學"
msgid "obstacle"
msgstr "障礙"
msgid "life"
msgstr "生活"
msgid "individual"
msgstr "個人"
msgid "habit"
msgstr "習慣"
msgid "being"
msgstr "福祉"
msgid "behavior"
msgstr "行為"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "健康指導顧問"
msgid "marriage"
msgstr "婚姻"
msgid "drug"
msgstr "藥物"
msgid "alcohol"
msgstr "酒精"
msgid "Counseling services"
msgstr "輔導服務"
msgid "tub"
msgstr "浴缸"
msgid "sauna"
msgstr "桑拿"
msgid "parlor"
msgstr "店舖"
msgid "hot"
msgstr "熱"
msgid "Massage parlors"
msgstr "按摩院"
msgid "stock"
msgstr "庫存"
msgid "spray"
msgstr "噴灑"
msgid "sod"
msgstr "草皮"
msgid "seed"
msgstr "種子"
msgid "nursery"
msgstr "苗圃"
msgid "mulch"
msgstr "護根層"
msgid "mow"
msgstr "修剪"
msgid "lawn"
msgstr "草皮"
msgid "horticulture"
msgstr "園藝"
msgid "garden"
msgstr "花園"
msgid "florist"
msgstr "花藝師"
msgid "fertilize"
msgstr "施肥"
msgid "Landscaping services"
msgstr "造景服務"
msgid "pedicure"
msgstr "腳趾美甲"
msgid "nail"
msgstr "指甲"
msgid "manicure"
msgstr "手指美甲"
msgid "hairdresser"
msgstr "美髮師"
msgid "fingernail"
msgstr "指甲"
msgid "cutting"
msgstr "剪髮"
msgid "coloring"
msgstr "染髮"
msgid "care"
msgstr "保養"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "沙龍或理髮廳"
msgid "wrap"
msgstr "挑染"
msgid "whirlpool"
msgstr "漩渦"
msgid "therapeutic"
msgstr "治療"
msgid "tan"
msgstr "助曬"
msgid "styling"
msgstr "造型"
msgid "steam"
msgstr "蒸汽"
msgid "mud"
msgstr "泥漿"
msgid "instructional"
msgstr "教學"
msgid "herbal"
msgstr "草本"
msgid "hair"
msgstr "頭髮"
msgid "facial"
msgstr "臉部"
msgid "bed"
msgstr "床"
msgid "bath"
msgstr "沐浴"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "健康與美容水療"
msgid "personal services"
msgstr "個人服務"
msgid "wedding"
msgstr "婚禮"
msgid "still"
msgstr "靜態"
msgid "photofinish"
msgstr "相片沖印"
msgid "develop"
msgstr "沖印"
msgid "Photography studios"
msgstr "攝影工作室"
msgid "Personal services"
msgstr "個人服務"
msgid "union"
msgstr "工會"
msgid "tenant"
msgstr "租戶"
msgid "owner"
msgstr "擁有者"
msgid "labor"
msgstr "勞工"
msgid "hoa"
msgstr "HOA"
msgid "historical"
msgstr "歷史"
msgid "condo"
msgstr "公寓"
msgid "art"
msgstr "藝術"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "其他會員制組織"
msgid "raise"
msgstr "募款"
msgid "national"
msgstr "國家"
msgid "fund"
msgstr "基金"
msgid "candidate"
msgstr "求職者"
msgid "Political organizations"
msgstr "政治組織"
msgid "yacht"
msgstr "遊艇"
msgid "tennis"
msgstr "網球"
msgid "swim"
msgstr "游泳"
msgid "spa"
msgstr "水療"
msgid "shooting"
msgstr "射擊"
msgid "riding"
msgstr "騎馬"
msgid "recreation"
msgstr "遊憩"
msgid "racquetball"
msgstr "壁球"
msgid "league"
msgstr "聯盟"
msgid "gun"
msgstr "槍械"
msgid "golf"
msgstr "高爾夫"
msgid "facility"
msgstr "設施"
msgid "exercise"
msgstr "運動"
msgid "entertainment"
msgstr "娛樂"
msgid "course"
msgstr "課程"
msgid "country"
msgstr "國家/地區"
msgid "club"
msgstr "社團"
msgid "bowling"
msgstr "保齡球"
msgid "boat"
msgstr "船隻"
msgid "Country clubs"
msgstr "鄉村俱樂部"
msgid "worship"
msgstr "敬仰"
msgid "training"
msgstr "訓練"
msgid "temple"
msgstr "寺廟"
msgid "synagogue"
msgstr "猶太教堂"
msgid "study"
msgstr "學習"
msgid "religious"
msgstr "宗教"
msgid "religion"
msgstr "宗教信仰"
msgid "mosque"
msgstr "清真寺"
msgid "church"
msgstr "教堂"
msgid "chapel"
msgstr "禮拜堂"
msgid "activity"
msgstr "活動"
msgid "Religious organizations"
msgstr "宗教組織"
msgid "welfare"
msgstr "福利"
msgid "solicit"
msgstr "呼籲"
msgid "organization"
msgstr "組織"
msgid "nonprofit"
msgstr "非營利"
msgid "non"
msgstr "非"
msgid "fundraise"
msgstr "募款"
msgid "donation"
msgstr "募捐"
msgid "contribution"
msgstr "貢獻"
msgid "charity"
msgstr "慈善機構"
msgid "charitable"
msgstr "慈善"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "慈善或社會服務組織"
msgid "membership organizations"
msgstr "會員制組織"
msgid "veteran"
msgstr "退伍軍人"
msgid "political"
msgstr "政治"
msgid "police"
msgstr "警察"
msgid "membership"
msgstr "會員資格"
msgid "fundraising"
msgstr "募資"
msgid "fraternal"
msgstr "兄弟會"
msgid "commerce"
msgstr "商務"
msgid "civic"
msgstr "公民團體"
msgid "chamber"
msgstr "商會"
msgid "athletic"
msgstr "運動"
msgid "alumni"
msgstr "男校友"
msgid "alumnae"
msgstr "女校友"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "公民團體、兄弟會或社會團體"
msgid "Membership organizations"
msgstr "會員制組織"
msgid "Other business services"
msgstr "其他商業服務"
msgid "video-conferencing"
msgstr "video-conferencing"
msgid "translation"
msgstr "翻譯"
msgid "tourist"
msgstr "旅遊"
msgid "seminar"
msgstr "研討會"
msgid "postal"
msgstr "郵遞"
msgid "planning"
msgstr "策劃"
msgid "planner"
msgstr "規劃師"
msgid "paging"
msgstr "廣播服務"
msgid "meeting"
msgstr "會議"
msgid "locksmith"
msgstr "鎖匠"
msgid "key"
msgstr "金鑰"
msgid "convention"
msgstr "會議"
msgid "bureau"
msgstr "局"
msgid "arrangement"
msgstr "安排"
msgid "answering"
msgstr "接聽"
msgid "advisor"
msgstr "顧問"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "其他行銷服務"
msgid "warranty"
msgstr "保固"
msgid "return"
msgstr "退貨"
msgid "refund"
msgstr "退款"
msgid "extended"
msgstr "延長"
msgid "device"
msgstr "裝置"
msgid "contract"
msgstr "合約"
msgid "agreement"
msgstr "協議"
msgid "Warranty Services"
msgstr "保固服務"
msgid "wipe"
msgstr "抹除"
msgid "settlement"
msgstr "清算"
msgid "repossess"
msgstr "收回"
msgid "renegotiate"
msgstr "重新談判"
msgid "reduction"
msgstr "削減"
msgid "levy"
msgstr "徵稅"
msgid "financial"
msgstr "金融"
msgid "debt"
msgstr "債務"
msgid "consolidation"
msgstr "整合"
msgid "adjusting"
msgstr "調整"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "債務減免服務"
msgid "relief"
msgstr "免除"
msgid "mortgage"
msgstr "抵押貸款"
msgid "modification"
msgstr "重整"
msgid "loan"
msgstr "貸款"
msgid "foreclosure"
msgstr "取消贖回權"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "抵押貸款諮詢服務"
msgid "score"
msgstr "評分"
msgid "guarantee"
msgstr "保證"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "信用諮詢或恢復"
msgid "telemarketing"
msgstr "電話行銷"
msgid "outbound"
msgstr "外發"
msgid "mailing"
msgstr "郵寄"
msgid "catalog"
msgstr "型錄"
msgid "government"
msgstr "政府"
msgid "community"
msgstr "社群"
msgid "agency"
msgstr "機構"
msgid "Government services"
msgstr "政府服務"
msgid "waste"
msgstr "廢棄物"
msgid "transmission"
msgstr "傳輸"
msgid "system"
msgstr "系統"
msgid "sanitary"
msgstr "衛生設施"
msgid "refuse"
msgstr "廢料"
msgid "power"
msgstr "能源"
msgid "ongoing"
msgstr "持續"
msgid "management"
msgstr "管理"
msgid "gas"
msgstr "天然氣"
msgid "garbage"
msgstr "垃圾"
msgid "electric"
msgstr "電力"
msgid "distribution"
msgstr "分配"
msgid "disposal"
msgstr "處理"
msgid "collector"
msgstr "清潔員"
msgid "collection"
msgstr "收集"
msgid "number"
msgstr "號碼"
msgid "fax"
msgstr "傳真"
msgid "direct"
msgstr "直接"
msgid "classified"
msgstr "分類"
msgid "Direct marketing"
msgstr "直效行銷"
msgid "seo"
msgstr "SEO"
msgid "optimization"
msgstr "最佳化"
msgid "lead"
msgstr "潛在客戶"
msgid "interest"
msgstr "興趣"
msgid "information"
msgstr "資訊"
msgid "generation"
msgstr "開發"
msgid "form"
msgstr "表單"
msgid "engine"
msgstr "引擎"
msgid "demographic"
msgstr "人口統計"
msgid "customer"
msgstr "顧客"
msgid "convert"
msgstr "轉換"
msgid "call"
msgstr "致電"
msgid "ad"
msgstr "廣告"
msgid "Lead generation"
msgstr "潛在客戶開發"
msgid "van"
msgstr "廂型車"
msgid "used"
msgstr "已使用"
msgid "sale"
msgstr "銷售"
msgid "rv"
msgstr "休旅車"
msgid "pickup"
msgstr "皮卡車"
msgid "dealer"
msgstr "經銷商"
msgid "camper"
msgstr "露營車"
msgid "buy"
msgstr "購買"
msgid "Car sales"
msgstr "汽車銷售"
msgid "truck"
msgstr "卡車"
msgid "rental"
msgstr "租借"
msgid "marketplace"
msgstr "市集"
msgid "Car rentals"
msgstr "租車"
msgid "tune-up"
msgstr "改裝"
msgid "towing"
msgstr "拖吊"
msgid "replacement"
msgstr "更換"
msgid "oil"
msgstr "油"
msgid "muffler"
msgstr "消聲器"
msgid "lube"
msgstr "潤滑油"
msgid "balancing"
msgstr "平衡"
msgid "auto"
msgstr "汽車"
msgid "alignment"
msgstr "校正"
msgid "Auto services"
msgstr "汽車服務"
msgid "xray"
msgstr "X 光"
msgid "x-ray"
msgstr "X 光"
msgid "lab"
msgstr "實驗室"
msgid "inspection"
msgstr "檢查"
msgid "industrial"
msgstr "工業"
msgid "forensic"
msgstr "法醫"
msgid "calibration"
msgstr "校準"
msgid "automobile"
msgstr "汽車"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "測試實驗室"
msgid "requirements"
msgstr "需求"
msgid "database"
msgstr "資料庫"
msgid "conversion"
msgstr "轉換"
msgid "consulting"
msgstr "諮詢"
msgid "analysis"
msgstr "分析"
msgid "tax"
msgstr "稅金"
msgid "payroll"
msgstr "工資單"
msgid "income"
msgstr "收入"
msgid "finance"
msgstr "金融"
msgid "bookkeeping"
msgstr "記帳"
msgid "billing"
msgstr "帳單"
msgid "accounting"
msgstr "會計"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "會計、審計或報稅"
msgid "jail"
msgstr "監獄"
msgid "court"
msgstr "法庭"
msgid "bond"
msgstr "保證金"
msgid "bail"
msgstr "保釋"
msgid "bankruptcy"
msgstr "破產"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "破產服務"
msgid "legal"
msgstr "合法"
msgid "lawyer"
msgstr "律師"
msgid "law"
msgstr "法律"
msgid "counseling"
msgstr "諮詢"
msgid "attorney"
msgstr "法律事務代理人"
msgid "advice"
msgstr "建議"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "法律事務代理人和律師"
msgid "yearbook"
msgstr "年鑑"
msgid "trade"
msgstr "貿易"
msgid "technical"
msgstr "技術"
msgid "sheet"
msgstr "單張紙"
msgid "publishing"
msgstr "出版"
msgid "publish"
msgstr "發表"
msgid "printing"
msgstr "印刷"
msgid "periodical"
msgstr "期刊"
msgid "paper"
msgstr "論文"
msgid "newspaper"
msgstr "報紙"
msgid "manual"
msgstr "手冊"
msgid "directory"
msgstr "指南"
msgid "copy"
msgstr "影印"
msgid "blueprinting"
msgstr "晒圖"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "印刷和出版"
msgid "Other food and dining"
msgstr "其他餐飲業"
msgid "serving"
msgstr "供應"
msgid "serve"
msgstr "服務"
msgid "prepare"
msgstr "準備"
msgid "prep"
msgstr "準備"
msgid "personnel"
msgstr "人員"
msgid "immediate"
msgstr "立即"
msgid "decoration"
msgstr "裝飾"
msgid "clean"
msgstr "清潔"
msgid "super"
msgstr "超級"
msgid "shopper"
msgstr "購物者"
msgid "prepackaged"
msgstr "預先包裝"
msgid "polishing"
msgstr "拋光"
msgid "pharmacy"
msgstr "藥局"
msgid "perishable"
msgstr "易腐壞"
msgid "meat"
msgstr "肉類"
msgid "magazine"
msgstr "雜誌"
msgid "item"
msgstr "商品"
msgid "hygiene"
msgstr "衛生"
msgid "houseware"
msgstr "家居用品"
msgid "greeting"
msgstr "問候"
msgid "frozen"
msgstr "冷凍"
msgid "floral"
msgstr "花卉"
msgid "fish"
msgstr "魚"
msgid "dry"
msgstr "乾"
msgid "department"
msgstr "部門"
msgid "deliver"
msgstr "運送"
msgid "counter"
msgstr "櫃檯"
msgid "consumption"
msgstr "消費"
msgid "cleaning"
msgstr "清潔"
msgid "card"
msgstr "卡片"
msgid "canned"
msgstr "罐裝"
msgid "bakery"
msgstr "麵包店"
msgid "baked"
msgstr "烘培"
msgid "Grocery stores"
msgstr "雜貨店"
msgid "food and drink"
msgstr "食物與飲料"
msgid "tavern"
msgstr "小酒館"
msgid "takeout"
msgstr "外帶"
msgid "soda"
msgstr "汽水"
msgid "service"
msgstr "服務"
msgid "restaurant"
msgstr "餐廳"
msgid "nightclub"
msgstr "夜店"
msgid "lounge"
msgstr "高級酒吧"
msgid "eating"
msgstr "飲食"
msgid "diner"
msgstr "餐廳"
msgid "dessert"
msgstr "甜點"
msgid "delivery"
msgstr "外送"
msgid "cocktail"
msgstr "雞尾酒"
msgid "cake"
msgstr "蛋糕"
msgid "cafeteria"
msgstr "自助餐廳"
msgid "cafe"
msgstr "咖啡館"
msgid "bar"
msgstr "酒吧"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "餐廳和夜生活"
msgid "virtual"
msgstr "虛擬"
msgid "stream"
msgstr "串流"
msgid "intangible"
msgstr "無實體"
msgid "ebook"
msgstr "電子書"
msgid "Other digital goods"
msgstr "其他數位商品"
msgid "tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "template"
msgstr "範本"
msgid "substack"
msgstr "Substack"
msgid "online"
msgstr "線上"
msgid "content"
msgstr "內容"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "網誌和寫作內容"
msgid "race"
msgstr "比賽"
msgid "lottery"
msgstr "彩券"
msgid "gambling"
msgstr "博弈"
msgid "establishment"
msgstr "場所"
msgid "casino"
msgstr "賭場"
msgid "arcade"
msgstr "大型遊戲機"
msgid "amusement"
msgstr "遊樂"
msgid "Music or other media"
msgstr "音樂或其他媒體"
msgid "theater"
msgstr "劇場"
msgid "good"
msgstr "商品"
msgid "book"
msgstr "書籍"
msgid "game"
msgstr "遊戲"
msgid "digital products"
msgstr "數位產品"
msgid "Software as a service"
msgstr "軟體即服務"
msgid "Digital products"
msgstr "數位產品"
msgid "trophy"
msgstr "獎盃"
msgid "supply"
msgstr "用品"
msgid "sunglass"
msgstr "太陽眼鏡"
msgid "poster"
msgstr "海報"
msgid "picture"
msgstr "照片"
msgid "party"
msgstr "派對"
msgid "monument"
msgstr "紀念碑"
msgid "memorabilia"
msgstr "紀念品"
msgid "magic"
msgstr "魔術"
msgid "ice"
msgstr "冰"
msgid "hobby"
msgstr "嗜好"
msgid "headstone"
msgstr "墓石"
msgid "gravestone"
msgstr "墓碑"
msgid "frame"
msgstr "框架"
msgid "firework"
msgstr "煙火"
msgid "firearm"
msgstr "槍支"
msgid "distilled"
msgstr "蒸餾"
msgid "collectible"
msgstr "收藏品"
msgid "bottled"
msgstr "瓶裝"
msgid "atlas"
msgstr "地圖冊"
msgid "ammunition"
msgstr "彈藥"
msgid "Other merchandise"
msgstr "其他商品"
msgid "wholesale"
msgstr "批發"
msgid "stone"
msgstr "寶石"
msgid "silverware"
msgstr "銀器"
msgid "repaid"
msgstr "償還"
msgid "pearl"
msgstr "珍珠"
msgid "goods"
msgstr "商品"
msgid "gemstone"
msgstr "寶石"
msgid "durable"
msgstr "耐久"
msgid "distributor"
msgstr "經銷商"
msgid "costume"
msgstr "化裝服"
msgid "b2b"
msgstr "B2B"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "貴重寶石和貴金屬、腕錶和珠寶"
msgid "watch"
msgstr "腕錶"
msgid "sterling"
msgstr "標準純度"
msgid "stamp"
msgstr "郵票"
msgid "silversmith"
msgstr "銀匠"
msgid "silver-plate"
msgstr "銀盤"
msgid "silver"
msgstr "銀"
msgid "pawn"
msgstr "典當"
msgid "metal"
msgstr "金屬"
msgid "jewelry"
msgstr "珠寶"
msgid "gem"
msgstr "寶石"
msgid "flatware"
msgstr "餐具"
msgid "fine"
msgstr "高級"
msgid "diamond"
msgstr "鑽石"
msgid "clock"
msgstr "時鐘"
msgid "antique"
msgstr "古董"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "珠寶店、鐘錶和銀器店"
msgid "vehicle"
msgstr "車輛"
msgid "tire"
msgstr "輪胎"
msgid "motor"
msgstr "機動"
msgid "car"
msgstr "車"
msgid "automotive"
msgstr "汽車"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "汽車零件和配件"
msgid "vcr"
msgstr "錄影機"
msgid "tv"
msgstr "電視"
msgid "television"
msgstr "電視"
msgid "tablet"
msgstr "平板電腦"
msgid "stereo"
msgstr "音響"
msgid "radio"
msgstr "收音機"
msgid "pc"
msgstr "個人電腦"
msgid "part"
msgstr "零件"
msgid "laptop"
msgstr "筆記型電腦"
msgid "dslr"
msgstr "數位單眼"
msgid "camera"
msgstr "相機"
msgid "camcorder"
msgstr "攝影機"
msgid "assembly"
msgstr "組裝"
msgid "Home electronics"
msgstr "家用電子產品"
msgid "window"
msgstr "窗"
msgid "upholstery"
msgstr "家居布藝"
msgid "porch"
msgstr "陽台"
msgid "patio"
msgstr "露臺"
msgid "outdoor"
msgstr "戶外"
msgid "order"
msgstr "訂單"
msgid "mattress"
msgstr "床墊"
msgid "made"
msgstr "訂做"
msgid "household"
msgstr "家用"
msgid "furniture"
msgstr "家具"
msgid "furnishing"
msgstr "家飾品"
msgid "floor"
msgstr "地板"
msgid "equipment"
msgstr "設備"
msgid "drapery"
msgstr "布幔"
msgid "covering"
msgstr "窗簾"
msgid "bedding"
msgstr "床具"
msgid "appliance"
msgstr "電器"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "家居用品和家具"
msgid "up"
msgstr "上"
msgid "treatment"
msgstr "治療"
msgid "skin"
msgstr "皮膚"
msgid "serum"
msgstr "血清"
msgid "moisturizer"
msgstr "保濕霜"
msgid "moisture"
msgstr "水分"
msgid "makeup"
msgstr "化妝"
msgid "make-up"
msgstr "化妝"
msgid "make"
msgstr "訂做"
msgid "cosmetic"
msgstr "化妝品"
msgid "beauty"
msgstr "美妝"
msgid "Beauty products"
msgstr "美妝產品"
msgid "vitamin"
msgstr "維他命"
msgid "vegetable"
msgstr "蔬菜"
msgid "supermarket"
msgstr "超市"
msgid "specialty"
msgstr "特産"
msgid "produce"
msgstr "農產品"
msgid "preparation"
msgstr "製品"
msgid "poultry"
msgstr "家禽"
msgid "meal"
msgstr "餐點"
msgid "market"
msgstr "市場"
msgid "health"
msgstr "健康"
msgid "grocery"
msgstr "生鮮雜貨"
msgid "gourmet"
msgstr "美食"
msgid "fruit"
msgstr "水果"
msgid "fast"
msgstr "快速"
msgid "drink"
msgstr "飲料"
msgid "delicatessen"
msgstr "熟食店"
msgid "deli"
msgstr "熟食"
msgid "convenience"
msgstr "便利"
msgid "Convenience stores"
msgstr "便利商店"
msgid "women"
msgstr "女性"
msgid "undergarment"
msgstr "內衣"
msgid "tee"
msgstr "T 恤"
msgid "t-shirt"
msgstr "T 恤"
msgid "skirt"
msgstr "裙子"
msgid "short"
msgstr "簡短"
msgid "pant"
msgstr "褲子"
msgid "men"
msgstr "男性"
msgid "infant"
msgstr "嬰兒"
msgid "dress"
msgstr "洋裝"
msgid "children"
msgstr "兒童"
msgid "baby"
msgstr "嬰兒"
msgid "apparel"
msgstr "服飾"
msgid "software"
msgstr "軟體"
msgid "saas"
msgstr "軟體即服務"
msgid "program"
msgstr "程式"
msgid "product"
msgstr "產品"
msgid "personal"
msgstr "個人"
msgid "maintenance"
msgstr "維護"
msgid "lease"
msgstr "租賃"
msgid "hardware"
msgstr "硬體"
msgid "digital"
msgstr "數位"
msgid "business"
msgstr "商務"
msgid "app"
msgstr "應用程式"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "服裝與飾品"
msgid "systems"
msgstr "系統"
msgid "integrated"
msgstr "整合式"
msgid "processing"
msgstr "處理"
msgid "data"
msgstr "資料"
msgid "web"
msgstr "網頁"
msgid "programming"
msgstr "程式設計"
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr "卡片結果中要回傳的網站建議數量"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr "卡片結果中要回傳的標籤建議數量"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "字體配對變化"
msgid "Font: %s"
msgstr "字體:%s"
msgid "Color palette variations"
msgstr "配色變化"
msgid "Block patterns"
msgstr "區塊版面配置"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "無限制社群媒體自動分享"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "受限的社群媒體自動分享"
msgid "No data to show"
msgstr "無資料可供顯示"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "檢視 %(title)s 詳細統計數字"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"與個別購買 VaultPress Backup、Akismet Anti-spam 和 Jetpack Scan 相比,搭售方"
"案可省下 %1$s。"
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "這必須是與你的專業版電子郵件服務不同的網域。"
msgid "Thin Gray"
msgstr "灰色細線"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "含箭頭圖示"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr "這個地址有錯誤。請檢查所有必需資料是否完全正確"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "到期於 %(month)s/%(year)s"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(末四碼為 %(lastFour)s)"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"糟糕,現在我們無法檢查 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的狀況。請先登入,或是"
"稍候再試一次。"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "行銷與電子郵件"
msgid "Your store"
msgstr "你的商店"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Discounted shipping"
msgstr "運費優惠"
msgid "Custom order emails"
msgstr "自訂訂單電子郵件"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "未結帳購物車促購"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "與 Pinterest 同步"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "在 TikTok 上宣傳"
msgid "Accept local payments"
msgstr "收取在地付款方式"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "自動化營業稅"
msgid "International payments"
msgstr "國際付款方式"
msgid "Integrated payments"
msgstr "整合付款方式"
msgid "List products by brand"
msgstr "以品牌列出商品"
msgid "Custom product kits"
msgstr "客製化產品組合"
msgid "List unlimited products"
msgstr "商品數量不限"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "免費 SSL 憑證"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress 內容管理系統"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "WooCommerce 行動 app"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "WooCommerce 商店"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "很抱歉,沒有與 {{italic}}%s.{{/italic}} 相符的文章"
msgid "%s min read"
msgstr "閱讀時間:%s 分鐘"
msgid "1st"
msgstr "第一篇"
msgid " Author / Investor / Podcaster "
msgstr "作者/投資人/Podcast 主講人 "
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "查看更多統計資料和洞察報告 — %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"按讚數:找不到按讚數。 為你的文章和頁面新增按讚功能,藉此提高互動率 — %s。"
msgid "See more stats and insights"
msgstr "查看更多統計資料和洞察報告"
msgid "Top performing pages"
msgstr "成效最佳的頁面"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr "網站數據出爐了! 一起來看你的網站在上個月的表現。"
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "「%2$s」在 %1$s的網站統計資料"
msgid "Related Items"
msgstr "相關項目"
msgid "Read this"
msgstr "閱讀此資訊"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d 則回覆"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2fTB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"總容量 %(availableUnitAmount).2fTB,已使用"
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}"
msgid "Creating"
msgstr "正在建立..."
msgid "Best regards,"
msgstr "祝你使用愉快,"
msgid "Best regards"
msgstr "順頌時祺"
msgid ""
"Available credits that will be automatically applied toward your next "
"campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"可用的點數會自動加到你下次檔期中。{{learnMoreLink}}進一步了解。{{/"
"learnMoreLink}}"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr "專為需要最強大工具的高成長企業設計。"
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "以網站名稱或網址搜尋..."
msgid "Version of the import package."
msgstr "匯入套件的版本。"
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "過往文章自動產生的 ID。"
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "上傳接受的 MIME 類型。"
msgid "Max execution input time."
msgstr "最長執行輸入時間。"
msgid "Max execution time."
msgstr "最長執行時間。"
msgid "Max batch size."
msgstr "批次大小上限。"
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "字詞中繼資料刪除計數。"
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "文章中繼資料刪除計數。"
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "留言中繼資料刪除計數。"
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "取得 Social 進階版"
msgid "Get Social Basic"
msgstr "取得 Social 入門版"
msgid "This email has expired."
msgstr "這個電子郵件已逾期。"
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "你現在並未訂閱任何留言。"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "產品恢復上架郵件"
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "自動化備份+快速還原"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr "不好意思,你無法購買另一個 Akismet 個人或免費方案。"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "不好意思,你無法購買另一個 Akismet 免費方案。"
msgid "It begins with a name."
msgstr "一切,從一個好名字開始。"
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr "免費新增最多 100 位訂閱者 (你也可以個別新增幾位),開始宣傳最新消息。"
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "升級到 Jetpack %(productName)s"
msgid "View all %(title)s"
msgstr "檢視所有 %(title)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"若要取得完整 WordPress 安全功能,請查看我們的備份與安全性方"
"案 ,每月只要 %2$s 起,就能享有不只是垃圾訊息防護的安全保障。"
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "每月費用(第一年),年繳"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "管理已訂閱的網站"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "在 %(dayCount)s 天內可退款,不問任何原因。"
msgid ""
"Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide "
"later{{/span}}."
msgstr "幫你的精彩新專案找到合適的網域,{{span}}之後再說{{/span}}也沒問題。"
msgid "Stand out with a short and memorable domain"
msgstr "用個簡短有力又好記的網域名稱,讓你脫穎而出"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "輕鬆閱覽數百萬網誌內容。"
msgid "WordPress Reader"
msgstr "WordPress 閱讀器"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "不要再顯示本步驟。"
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr "這個地址有錯。省分、州或地區欄位需填寫"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"如有問題或需要協助,我們友善的支援團隊 24 小時全年無休,可透過即時線上文字對"
"談或電子郵件提供支援。"
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"有疑問或需要協助嗎? 我們友善的支援團隊 24 小時全年無休,可透過即時線上文字對"
"談或電子郵件提供支援。"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "一起來找出最合適你的解決方案。"
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"對新公司而言,手動管理庫存有助於追蹤庫存量,並且熟悉訂單履行程序。對業績蒸蒸"
"日上的商店來說,可透過自動化功能同步庫存、批次更新產品資訊,甚至還能自動針對"
"庫存進行再次訂貨。"
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"以精準高效率的方式管理庫存,可以節省大量精力;想擴大商店的營業規模,高效精準"
"的庫存管理更是成功關鍵。"
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"提醒你:如有問題或需要協助,我們友善的支援團隊 24 小時全年無休,可透過即時線"
"上文字對談或電子郵件提供支援。"
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"如有問題或需要協助,可以透過即時線上文字對談或電子郵件,聯絡 24 小時全年無休"
"的優先支援服務。"
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"在下一封電子郵件中,我們會提供一份網路商店上線前的逐步檢核表;有這張表,你就"
"不用擔心自己到底忘了什麼。下次再見"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"不必把自己變成行銷專家,也能向全球受眾宣傳你的商店。你需要的工具,Woo 通通都"
"有。"
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"接著透過 Google 向搜尋類似產品的顧客宣傳貴公司 (免費)。 你也可運用最高 500 美"
"元† 的 Google 免費廣告點數投放付費搜尋廣告、展示型廣告和再行銷活動,所有操作"
"都能透過商店儀表板輕鬆完成。"
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"社群媒體可將按讚轉化為忠實粉絲,也能讓一般粉絲變成死忠顧客。透過我們的官方整"
"合平台 (包含 TikTok、Facebook 和 Pinterest),利用社群媒體強化你的商店表現,同"
"時提高銷售額。"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"在這趟旅程的下一步驟中,我們將動手實作,並探索多種方式來徹底自訂你的商店外觀"
"和風格。太棒了!"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr "獲得 24 小時全年無休支援服務,讓你的開店之旅踏出正確的第一步。"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"如有問題或需要協助,我們友善的支援團隊 24 小時全年無"
"休 ,可透過即時線上文字對談或電子郵件提供支援。"
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "取得 24 小時全年無休的專家優先支援"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida 面對鏡頭。"
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "掌控我的庫存"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "一起來找出最合適你的解決方案 。"
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"對新公司而言,手動管理庫存有助於追蹤庫存量,並且熟悉 訂單履行"
"程序。對業績蒸蒸日上的商店來說,可透過自動化功能 同步庫存、批"
"次更新產品資訊,甚至還能自動針對庫存進行再次訂貨。"
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"以精準高效率 的方式管理庫存,可以節省大量精力;想擴大商店的營"
"業規模,高效精準的庫存管理更是成功關鍵。"
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "掌控你的庫存"
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "如何有效管理你的庫存和訂單"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"若你決定不購買方案,系統會將你的網站降級,並移除所有擴充功能和自訂項目。我們"
"會自動備份網站;只要在 30 天內改變心意,還是能完美還原至原先狀態。"
msgid "Damianne smiling."
msgstr "Damianne 微笑。"
msgid "Review my task list"
msgstr "查看網路商店上線檢核表"
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "須遵守條款與條件。"
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie 微笑。"
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"在下一封電子郵件中,我們會提供一份網路商店上線前的逐步檢核表;有這張表,你就"
"不用擔心自己到底忘了什麼 。下次再見"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"即使你不懂網路行銷,也還是能向全球受眾來宣傳你的商店 。所有必"
"備工具,Woo 通通有。"
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"社群媒體可將按讚轉化為忠實粉絲 ,也能讓一般粉絲變成死忠顧客。"
"透過我們的官方整合平台 (包含 TikTok、Facebook 和 Pinterest"
"strong>),利用社群媒體強化你的商店表現,同時提高銷售額。"
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"每一家公司都想拉高業績、持續成長。要做到這一點,就需要接觸更多顧客"
"strong>,並且讓顧客持續回來光顧 。要怎麼做到?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr "無論預算多少,都能向顧客展示你的產品"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "不是行銷專家,也沒問題"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"在這趟旅程的下一步驟中,我們將動手實作,並探索多種 方式來徹底"
"自訂你的商店外觀和風格 。太棒了! "
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"透過電子郵件取得優先支援"
"a>。"
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "有問題嗎?需要協助嗎?"
msgid "Google Play button."
msgstr "Google Play 按鈕。"
msgid "iOS App Store button."
msgstr "iOS App Store 按鈕。"
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Woo 和 WordPress.com 標誌。"
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "Automattic 旗下公司 WooCommerce, Inc."
msgid "Automattic logo."
msgstr "Automattic 標誌。"
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. 地址為 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"此電子郵件已傳送至 %4$s 。 你會收到此電子郵件,是因為你已註冊 Woo Express 14 天免費"
"試用。 不想再收到任何 Woo Express 新手入門電子郵件嗎? 請更新你的個人檔案 或取"
"消訂閱 。"
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "立即傳送此系列的下一封電子郵件給我"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "選擇如何使用 %s"
msgid "Just buy %s"
msgstr "購買 %s"
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr "無法擷取新的預備網站商品購買方案。"
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "新增預備網站商品購買失敗。"
msgid "Staging Site"
msgstr "測試用網站"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "在這段特定期間內沒有資料。"
msgid "View all subscribers"
msgstr "檢視所有訂戶"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "正式版與測試用網站共用儲存容量。"
msgid "Course image"
msgstr "課程圖片"
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "你的網站已轉移成功。"
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "請靜待我們轉移你的網站。"
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr "轉移網站時發生錯誤。請再試一次。"
msgid ""
"Unable to load production site detail. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr "無法載入正式版網站詳情。如果你覺得不該看到這個訊息,請聯絡客服人員。"
msgid "Anonymous User"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Facebook 預覽縮圖"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "這是你的群群貼文會在 Facebook 上看起來的樣子:"
msgid "Your post"
msgstr "你的文章"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "按一下下方以將本站加到閱讀器摘要:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr "* 視你的使用方式和儲存空間上限 而定。"
msgid "Click here for more info"
msgstr "點按這裡以檢視詳細資訊"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "點按這裡以檢視你網站的詳細資訊。"
msgid "See more info"
msgstr "檢視詳細資訊"
msgid "Subscribed post"
msgstr "已訂閱的文章"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "自動分享文章"
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "將 Social 安裝為獨立外掛程式"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"若要使用此功能,只要上傳圖片或影片,並在側邊欄編輯器的「Social」區段新增自訂"
"文字即可。 當你發表文章時,就會觸發社群媒體自動發佈功能。"
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"更新至進階版方案 即可解鎖以下功能:選擇圖片或影片,並新增自"
"訂文字來將網誌文章分享為社群貼文。 圖片和文字看起來就像是由你自行手動發佈至社"
"群平台,而不是顯示為連結預覽,為你節省時間並達到互動最佳化。 研究顯示手動發佈"
"社群貼文的互動率比分享連結高出 50%%。"
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "如何將內容分享為社群媒體貼文?"
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"你也可以把過去發表的文章分享到社群媒體上。 前往「WordPress 管理員」→「文"
"章」,並找到已發表的文章。 編輯並按一下編輯器右上角的社群圖示 (擴音器)。 你會"
"看到側邊欄的「分享此文章」區段,請在此選擇並設定社群發佈內容。 然後按一下「分"
"享文章」動作,即可將文章自動分享到社群媒體。 此操作不會變更你的文章狀態。"
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "如何分享之前發表的文章?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"若要將已排程文章自動分享到社群媒體,請前往「WordPress 管理員」→「文章」,並找"
"到待發表的已排程文章。 編輯並按一下編輯器右上角的社群圖示 (擴音器)。 接著你會"
"看到側邊欄的「分享此文章」區段,請在此選擇並設定社群發佈內容。 最後在文章發表"
"時,就會自動發佈至社群媒體。"
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "如何自動分享已排程文章?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"如需深入瞭解如何將文章自動分享到社群媒體,請查看完整支援文章。"
" "
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"在編輯器中撰寫文章時,請找到編輯器右上角的 Jetpack 圖示。 按一下該圖示,接著"
"你會看到顯示「分享此文章」區段的側邊欄。 你可以在此處選擇要自動分享文章的帳"
"號。 當你發表時,文章就會自動分享至社群媒體。"
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "如何自動分享新文章?"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"社群媒體非常熱門,但不是每個人都經常使用。 如果你只在社群媒體上發佈內容,就會"
"錯過 60%% 的美國成人使用者。 為了觸及完整的讀者群,重要的"
"是同時發佈到網站和社群媒體上。 Jetpack Social 是協助你輕鬆分享內容的社群媒體"
"自動發佈工具。"
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr "為什麼我應該同時在網站和社群媒體上發佈內容?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"安裝社群分享外掛程式後,只要從 Social 管理員頁面按幾下或從網站的「工具」選單"
"操作,即可連結你的社群網路。"
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "如何連結我的社群網路?"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "檢視所有推薦來源統計數字"
msgid "Top Referrers"
msgstr "最大宗推薦來源"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "檢視所有文章與頁面統計數字"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "7 天內重點"
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s 次檢視"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"向高瞻遠矚的美國藝術總監及作者 George Lois 致敬的佈景主題。 我們會懷念你那些"
"遠大的想法。 願你安息,George。 來自 Automattic 創意團隊的祝福。"
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"你可以使用各大信用卡、簽帳金融卡、Apple Pay、Google Pay 或 Paypal 支付 "
"WordPress.com 方案、附加元件或網域費用。 除了以上付款方式外,我們在部分國家/"
"地區也支援多種在地付款方式 。"
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "方案費用的付款方式有哪幾種?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr "你可以在退款期限內隨時取消訂購,並無條件獲得全額退款。"
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"是的。WordPress.com 備有多種電子郵件解決方案。我們自家的專業版電子郵件服務 "
"(適用於在我們平台註冊的自訂網域),可讓你從網站儀表板查看收件匣;你也可設定免"
"費電子郵件轉寄,或透過 Google Workspace 整合來管理電子郵件。欲深入了解這些解"
"決方案,請參閱專屬支援頁面。"
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"可以。WordPress.com 支援多種語言,你可以使用任何想用的語言來架設網站;詳情請"
"參閱支援頁面的說明,檢視多語系網站設定相關資訊。"
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "可以建立其他語言的網站嗎?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"可以。透過 WordPress.com 網站營利的方式十多多元,像是創作進階付費內容、販賣商"
"品、設定會員資格等。你也可以發表贊助文章,或在內文置入聯盟行銷連結。也可申請"
"加入我們的廣告聯播網方案 WordAds。"
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "可以透過網站營利嗎?"
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"WordPress 外掛程式是一系列軟體工具,可新增到你的網站,讓網站多出額外特色和功"
"能。透過外掛程式,你不必了解如何編寫程式碼,也能輕鬆新增聯絡表單、社群媒體圖"
"示、投影片、甚至架設網路商店等。採用商用版以上方案,就能使用 50,000 個以上 "
"WordPress 外掛程式,大大強化你的網站。"
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "什麼是 WordPress 外掛程式?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr "是的,我們為所有方案的所有 WordPress.com 網站提供免費託管服務。"
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "建立網站時,是否能獲得免費網站託管服務?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"我們有多種網域延伸結尾可供選擇,包括常用的 .com、.net 和 .org。 若你註冊年度"
"或半年度方案,即可享有第一年免費網域。 你也可使用既有的網域,將該網域連結至你"
"的 WordPress.com 網站,或轉移給我們以便管理。"
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"如果你在 WordPress.com 上有啟用的訂購項目,隨時皆可彈性切換至其他方案。 如果"
"目前方案有任何剩餘點數,將以折扣形式套用至你的新方案。"
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "註冊後能否切換到其他方案?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"可以,你可以從其他平台將內容輕鬆轉移到 WordPress.com,可轉移平台包括 "
"Blogger、GoDaddy、Wix、Medium、Squarespace 等。 此外,我們的匯入工具可讓你從"
"自助託管 WordPress 網站順利轉移內容。"
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr "能否將我的內容從其他供應商匯入 WordPress.com?"
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "別擔心,我們會解答你的問題。"
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr "RSS 可讓讀者輕鬆訂閱你的最新資訊,絕不錯過任何內容。"
msgid "Keep them up to date."
msgstr "讓讀者一手掌握最新消息。"
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr "閱讀器不但讓你掌握最新內容,還能用來發現讀者。"
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr "利用 Blaze 推廣你的文章,觸及更多受眾。"
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr "直接撰寫訊息給你的讀者。 每佪 WordPress.com 網站,都可以發送電子報。"
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "透過電子報傳遞你的訊息。"
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"架好網站只是開始。接下來要用力推廣,找到受眾所在,全力吸引新訪客並建立關係,"
"你的事業就可大可久了。"
msgid "Your audience is out there."
msgstr "掌握受眾,放大觸及。"
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"快速套用版面配置內建的大量靈活、直覺版面設計,當成空白畫布,讓你盡情發揮創"
"意,打造出最符合自己需求的版面。"
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "什麼需求,都有適合的版面配置。"
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"運用精選可自訂佈景主題,打造出你的夢幻網路商店。多種設計,任君挑選出符合品牌"
"獨特風格的主題,讓你盡快開張賺大錢。"
msgid "Your store. Your way."
msgstr "你的商店, 你的風格。"
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"便於行動裝置瀏覽的網站,彈指間就能做好;對所有裝置最佳化,訪客隨時隨地都能看"
"到你的網站內容。"
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "不管用什麼來看,都美。"
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"利用自訂版面配置和佈景主題,讓你的網站艷驚四座。按一下就能切換成其他設計,還"
"能用滑鼠拖放版面配置,把你的網站變得更漂亮,超神奇。"
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "讓你的網站每個角落都美不勝收。"
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr "不論從世界哪個角落連線你的網站,都快如閃電。 "
msgid "The speed you need"
msgstr "快上加快"
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr "所有方案均提供卓越資安功能,維護你的網站安全,24 小時全年無休。"
msgid "End-to-end security"
msgstr "端對端安全性"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"在社群論壇中獲得免費的專家支援;升級至任何方案後,更可透過電子郵件和即時線上"
"文字對談,獲得專業支援服務。"
msgid "Superlative support"
msgstr "最優秀的支援"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr "如果改變心意,我們的無條件退款政策可讓你無後顧之憂。"
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "無壓力退款政策"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"不論免費方案還是更高階的方案,透過 WordPress.com 來架站寫內容,你都享有快速又"
"安全的 WordPress 主機代管服務。"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"架設 WordPress.com,交給我們的專家就好。不管你是需要到達頁面,還是想打造全功"
"能電子商務網站,通通包在我們身上。"
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "打造你的網站,包在我們身上。"
msgid "There is a plan for you."
msgstr "多種方案,任君選用。"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and "
"we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact"
msgstr ""
"有問題嗎? 我們可以為你解答! 請聯絡我們的支援團隊,我們會盡快回覆。:https://"
"wordpress.com/help/contact"
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress."
"com Premium plan."
msgstr "結帳時輸入 %1$s,WordPress.com 進階版方案第一年可享 %2$s%% 折扣。"
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter "
"the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"限時優惠:進階版方案第一年可享 %1$s%% 折扣。 若要領取優惠,請在此處選擇進階"
"版,並在結帳時輸入代碼 %2$s。"
msgid "Switch to Premium and save %s%%"
msgstr "切換至進階版即可省下 %s%%"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"做為我們社群的重要成員,你已獲得以下限時優惠:改用 WordPress.com 進階版第一年可享 %s%% 折扣。"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s:%(siteSlug)s 的 %(productName)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s:%(purchaseMeta)s 的 %(productName)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s:%(purchaseMeta)s 的 %(productName)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "你的 Jetpack Stats 小工具需要 JavaScript 才能正常運作。"
msgid "%d shares per month"
msgstr "每月可分享 %d 次"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "確認並保持訂購"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"我們建議至少要保留 7 天的備份。不過,你可以將其降至 %(minimumRetention)d 天,"
"避免超過容量限制。深入了解{{ExternalLink}}備份容量與重覆使用{{/ExternalLink}}"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "儲存空間不夠用?只儲存兩天的備份"
msgid "Let us build your site"
msgstr "架站,交給我們"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr "此網站無法使用 Jetpack AI 搜尋功能"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "搜尋問題、課程、主題"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "找到 WordPress.com 的支援資源和文件"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr "以進階版設計與自訂樣式,讓它更易留下印象。"
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr "以你的寫作來獲利,無廣告,同時擴展你的媒體內容。"
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr "從零開始或切換過來,導入最初 100 名讀者。"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "匯入最多 100 名訂戶"
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "匯入訂戶人數不限"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "下線時間 %(time)s"
msgid "Downtime"
msgstr "下線時間"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr "啟用{{strong}}監控{{/strong}}以檢視上線時間紀錄"
msgid "Monitor activity"
msgstr "監控活動"
msgid "20d ago"
msgstr "20 日前"
msgid "100% uptime"
msgstr "100% 上線時間"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "標籤 A - Z"
msgid "Activate theme"
msgstr "啟用佈景主題"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "前往佈景主題頁面"
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "你想啟用 %(theme)s 佈景主題嗎?"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"嘗試提交資料驗證時發生錯誤。 請再試一次。 如果持續發生錯誤,請聯絡支援團隊。"
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "你至少需傳送一份文件。"
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"為避免超過儲存容量,你目前只儲存 {{span}}%(currentRetentionPlan)d{{/span}} 天"
"的備份。可在下方的設定中選擇不同儲存天數,進一步了解{{ExternalLink}}備份儲存"
"容量與延續{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr "一切商店設定與商品販售所需功能。"
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "販售包套組合商品。"
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "商品組合與包套"
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr "以顧客購買紀錄來推薦其他商品。"
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "推薦其他商品"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "讓一次購買大量商品的顧客享有折扣。"
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "提供大量折扣"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr "以忠誠點數獎勵回來購買或其他活動的顧客,用來兌換折扣或其他優惠。"
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "忠誠點數計畫"
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr "設定個人化顧客生日電子郵件,提供專屬折扣或促銷活動。"
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "顧客生日電子郵件"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr "提供獎勵或誘因,鼓勵老顧客推薦新顧客。"
msgid "Referral programs"
msgstr "推薦計畫"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr "發送電子郵件給購物車內尚有未結帳商品的顧客,鼓勵他們回來完成購買。"
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "未結帳購物車電子郵件"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr "設定以顧客行為自動觸發的電子郵件,例如未結帳購物車或已完成的購物。"
msgid "Automated email triggers"
msgstr "自動化電子郵件觸發"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr "寄送篩選過且個人化的訊息給顧客,全自動執行行銷活動。"
msgid "Marketing automation"
msgstr "自動化行銷"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr "當缺貨商品再次上架時通知顧客。"
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "商品再上架通知"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "讓你的商店與市場和社群媒體同步。"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "市場同步與社群媒體整合"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "內建電子郵件行銷"
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "販賣並接受電子禮券"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "自動營業稅"
msgid "Sell internationally"
msgstr "國際販賣"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"使用 WordPress.com for Google Docs 外掛程式 直接將文章發表"
"到 WordPress 網站,或使用內嵌程式碼將文件 (和試算表、簡報等) 嵌入至 "
"WordPress.com 網誌。"
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "升級"
msgid "Past 7 days"
msgstr "過去 7 天"
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "接收表單回應的全新 Jetpack 表單收件匣介面。"
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "付費訂閱者"
msgid "subscribers"
msgstr "訂閱者"
msgid "Site down"
msgstr "網站當站"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP — 定期捐款"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr "無法驗證你的網站可用容量。如果你覺得不該看到這個訊息,請聯絡客服人員。"
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "你的網域需要額外的聯絡方式驗證"
msgid "Contact verification"
msgstr "聯絡方式驗證"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr "檔案上傳時發生錯誤。請再次送出。如果持續發生該錯誤,請與客服人員聯絡。"
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"謝謝你提供聯絡驗證文件!如果你的網域遭到停用,會需要最多一星期來恢復使用。如"
"果需要進一步操作,我們的支援團隊會以電子郵件與你聯絡。"
msgid "Selected files:"
msgstr "已選檔案:"
msgid "No selected files yet"
msgstr "還沒選取檔案"
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"按下方按鈕上傳最多三份文件,然後按一下「送出」按鈕。 你可以上傳圖片 (JPEG 或 "
"PNG) 和/或 PDF 檔案,每個檔案上限為 5MB。"
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "HMRC 稅單(3 個月內)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "銀行對帳單(3 個月內)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "公用事業帳單(3 個月內)"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr "有效身分證(非英國居民適用)"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "有效駕駛執照"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"請驗證上述資訊正確無誤,並且{{a}}更新{{/a}}或提供一張文件照片,文件需有上述姓"
"名與地址且清晰易讀。可使用的文件類型如下:"
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "這是你目前的聯絡資訊:"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr "管理 .uk 網域的組織 Nominet 要求我們驗證你網域的聯絡資訊。"
msgid "Get help!"
msgstr "輔助說明"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr "如需進行任何變更,請登入以更新訂購設定 。"
msgid "A visual story theme."
msgstr "一款充滿視覺效果的寫作佈景主題。"
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "已經有 WordPress.com 帳號了? {{a}}登入{{/a}}"
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "開始註冊。"
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "你沒有訂閱任何網站。"
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "你的 Akismet API Key 為:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"請注意!你現在使用的舊方案已不再對新訂戶提供。你的專業版方案可以使用 "
"WordPress.com 提供的所有熱門功能,包括進階佈景主題與 50,000 種以上外掛程式。"
"身為現有的專業版方案用用戶,只要訂閱持續有效,你的網站就可以持續使用本方案。"
"如果取消方案,你的帳號就無法再使用 WordPress.com 專業版方案。"
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"你現已擁有最佳主機代管方案!你的專業版方案可以使用 WordPress.com 提供的所有熱"
"門功能,包括進階佈景主題與 50,000 種以上外掛程式。身為現用戶,只要訂閱持續有"
"效,你的網站就可以持續使用本方案。"
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"本方案讓你以可負擔的價格,取用我們最強大的各種功能,其價值無人能敵。已不再供"
"新用戶申請使用。"
msgid "Get Essential"
msgstr "取得 Essential 版"
msgid "Activating theme"
msgstr "正在啟用佈景主題"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "正在設定佈景主題安裝"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "正在啟用佈景主題功能"
msgid "Installing theme"
msgstr "正在安裝佈景主題"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso 向備受敬重的葡萄牙作家兼詩人費爾南多・佩索亞 (Fernando Pessoa) 及其所用"
"的各種筆名致敬。 這款佈景主題採極簡黑白配色,選用優雅的 serif 字型。 Verso 精"
"心設計的範本,內容寬度讓版面看起來好閱讀,加上刻意的留白,營造出寧靜放鬆的閱"
"讀氛圍,非常適合詩歌欣賞。"
msgid "This is not a staging site."
msgstr "這並非預備網站。"
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr "我們已成功審核你提交的文件,並已驗證網域 %1$s 的聯絡資訊。"
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"我們已成功審核你提交的文件,並已驗證網域 %1$s 的聯絡資訊。"
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr "WordPress.com - 網域 %1$s 的聯絡資訊已成功驗證"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "建立付費電子報"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"有問題嗎? 我們可以為你解答! 請聯絡我們的支援團隊 ,我們會盡快回覆。"
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"結帳時輸入 %1$s ,WordPress.com 進階版方案第一年可享 %2$s%% "
"折扣。"
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "切換至進階版即可省下 %s%%。"
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "但請把握機會! 此方案期限只到 %s。"
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"限時優惠:進階版方案第一年可享 %1$s%% 折扣。 若要領取優惠,請在此處 選擇進階版,並在結帳時輸入"
"代碼 %4$s 。"
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr "準備好選擇進階版並升級網站了嗎?"
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"另外還能透過我們親切的全球 Happiness Engineer 團隊,持續享有 24 小時全年無休"
"的快速專家支援。"
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"可透過 WordPress.com 專屬廣告網路 WordAds 賺取收入,讓網站擁有者輕鬆快速地透"
"過網站營利。"
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"進階設計選項,例如 CSS 編輯和存取精選進階版佈景主題,讓你為網站打造精美亮眼的"
"外觀。"
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"高達 13GB 的檔案儲存空間,是目前方案的兩倍多! 你將擁有充裕的空間,盡情儲存所"
"有想分享的照片和影片。"
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "進階版方案可讓你享有以下好處:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"做為我們社群的重要成員,你已獲得以下限時優惠:改用 WordPress.com 進階版第一年"
"可享 %s%% 折扣。"
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "使用 %s%% 折扣取得兩倍儲存空間"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr "領取此 %s%% 折扣優惠,解鎖更多功能。"
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "即將結束:讓你的網站儲存空間翻倍"
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "透過免費的 Jetpack 行動應用程式查看統計資料"
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr "希望你喜愛新版 Jetpack Stats,就像我們無比享受建置此工具的過程。"
msgid "Give it a try"
msgstr "馬上試用"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack Stats 現在可從 WP 管理員、WordPress.com 和 Jetpack 行動應用程式全面查"
"看。"
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "隨時隨地查看統計資料"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr "輕鬆監控趨勢並追蹤累計統計資料,讓你更充分掌握網站或業務的長期發展。"
msgid "Monitor site trends"
msgstr "監控網站趨勢"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr "「流量」和「洞察報告」現在擁有各自的頁面,分別顯示最新和長期的指標。"
msgid "Improved user experience"
msgstr "改善使用者體驗"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Jetpack Stats 有哪些新功能?"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "閱讀關於新版 Jetpack Stats 的所有資訊"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"Jetpack Stats 現可透過你的網站儀表板查看! 若要試用,請更新至最新版 Jetpack ,或下載 Jetpack 行動應用程式"
"a>。"
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"我們很高興宣佈,全新的 Jetpack Stats 體驗提供更強大的功能,可讓你分析並瞭解自"
"己的內容和網站成效,而且完全免費。"
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "全新 Jetpack Stats 登場!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr "你的綜合分數是你的網站行動版與桌面版的效能表現情形。"
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Backup 不支援多站台版本"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"我們也建議你設定帳號密碼。 你可以在「帳號安全性 」設定中設定密碼。"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"啟用帳號後,你可以隨時前往「帳"
"號設定 」變更使用者名稱。"
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "折扣價 %1$s,原價 %2$s (%3$s)"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost 是一款效能頂尖的外掛程式。 最佳化你的圖片、改善頁面速度分數並提"
"升搜尋引擎排名。"
msgid "Site logo"
msgstr "網站紀錄"
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr "很抱歉,你的可用儲存空間低於 50%,因此不足以建立預備網站。"
msgid "Explore your new powers"
msgstr "探索全新強大功能"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr "你的 Jetpack Golden Token 提供本網站終生使用授權,可用產品如下:"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "超強功能已可使用!"
msgid "Redeem your token"
msgstr "兌換你的 token"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"你已獲贈一枚 Jetpack Golden Token,你的網站將可終生使用 Jetpack 的多種強大功"
"能,"
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "專屬於你的 Jetpack 使用體驗,等你來使用"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "%(userName)s,你好:"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "現在你可以前去看看你的網站,讓大家都知道。"
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr "想試試自訂網域嗎?只要改用年繳方式,就可以享有第一年免費。"
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"訂閱方案分析報告與你商店中啟用的 %1$sWooCommerce 資料儲存功能%3$s不相容。 如"
"果你想要使用訂閱方案分析報告,請啟用%2$s表格同步%3$s。"
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "目前無法使用 WooCommerce 訂閱方案分析報告"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s 已自你的帳號刪除。"
msgid "%s Team"
msgstr "%s 團隊"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"我們很高興能在過去 %1$d 年成為你的線上商店合作夥伴。 新的%1$d即將展開!"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"我們很高興能在過去 %1$d 個月成為你的線上商店合作夥伴。 新的%1$d即將展開!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "你使用 %1$s 服務快滿週年了,恭喜!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"你的 %2$s 的 %1$s 方案訂閱已於 %3$s到期。 你有幾天時間可續訂並讓商店保持上"
"線。 超過期限後,你的商店備份會保留 30 天。 若在此期間續訂,就能透過備份還原"
"商店。 超過 30 天後,系統會刪除你的商店,但你可以在此期間內下載備份。 在此瞭"
"解如何下載網站內容備份 。"
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr "你已加入數百萬商家的行列,一致選擇拓展業務。"
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr "我是 %2$s 的 Anne,剛才接獲通知你的 %1$s 並未成功續訂。"
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce 的 Instagram"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce 的 Facebook"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce 的 Twitter"
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "在 Google Play 下載 WooCommerce"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "從 App Store 下載 WooCommerce"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "使用 Woo 行動應用程式,隨時隨地管理你的商店。"
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "取得 Woo 行動應用程式"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"你的 %1$s 訂購有狀況需要注意。 雖然方案已設定於 %2$s自動續訂,但尚未設定相關"
"付款方式。"
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "須採取動作:你的 %s 訂購缺少付款資訊"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "這是最新產生的備份列表"
msgid "Latest Backups"
msgstr "最近備份"
msgid "Set destination"
msgstr "設定目的"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"還原你的網站時發生錯誤。請按下{{button}}再試一次複製{{/button}},或與支援團隊"
"聯絡,以解決問題。"
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "複製失敗:%s"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr "所有選項均已從 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} 備份複製。"
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "你的網站已複製成功。"
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "前往活動紀錄"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr "Jetpack 正在複製你的網站。程序於活動紀錄中完成後會通知你。"
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "複製程序正在啟動"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "正在將網站複製到 %(destinationUrl)s"
msgid "Confirm configuration"
msgstr "確認組態"
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr "目前正在備份中;立即複製將會打斷備份作業。"
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr "複製會覆寫並刪除目標網站的所有內容。"
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr "已選擇 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} 這個時間點來複製。"
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr "選擇你想複製到 {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} 的項目"
msgid "Set a destination site"
msgstr "設定目標網站"
msgid "Copy this site"
msgstr "複製這個網站"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr "要測試你的網站異動,可將你的資料搬遷或安全存於其他網站"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "這是你網站完整的事件紀錄"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "自最新點複製"
msgid "Confirm credentials"
msgstr "確認登入資訊"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "請輸入正確的目標網站 URL。"
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"輸入從你的主機商取得的登入資訊。{{a}}了解如何找到你的登入資訊並輸入{{/a}}"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr "適用於大型企業的強大垃圾訊息防護和自訂解決方案。"
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "商務"
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet 商用版"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "專業版"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "簡單卻強大的分析"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "成長"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"Jetpack Stats 提供尊重訪客隱私且功能強大的 WordPress 分析工具,可讓你取得寶貴"
"的洞察報告,同時符合 GDPR 規範 。"
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "升級到兩年繳"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "升級到三年繳"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr "管理退貨流程和產品保固,讓顧客自其帳號進行退貨申請與管理。"
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"你的購買已完成,現已開始使用{{strong}}%(planName)s{{/strong}}。可以開始讓你的"
"商店脫胎換骨了。接下來你想怎麼做?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo! 歡迎使用 Woo Express"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr "讓全世界都知道你開店,開始接收訂單。"
msgid "Launch your store"
msgstr "推出你的商店"
msgid "Auto-refresh"
msgstr "自動重新整理"
msgid "View detailed stats"
msgstr "檢視詳細統計資料"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr "暴力破解密碼攻擊防護無法讓你的網站永保安全"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr "只有超級管理員能夠編輯全域允許清單"
msgid "The template slug"
msgstr "範本代稱"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr "產生社群圖片時的背景圖片 URL。"
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "產生圖片用的文字。"
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "新產生圖片的預設設定。"
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "是否已啟用社群圖片產生器。"
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "保護全域 IP 允許清單"
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "保護 IP 允許清單"
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "無法停用暴力破解密碼攻擊防護。"
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "無法啟用暴力破解密碼攻擊防護。"
msgid "The attachment already exists."
msgstr "附件已存在。"
msgid "Bad request"
msgstr "錯誤的要求"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "讓你的讀者知道你,現在正是時候。"
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"或是上傳一個已有的 CSV 郵件清單檔案 。深入了"
"解。 "
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr "或是上傳一個已有的 CSV 郵件清單檔案。深入了解。"
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr "或是上傳一個已有的 CSV 郵件清單檔案,最多可達 100 個信箱。深入了解。"
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "準備好加入第一個訂戶了嗎?"
msgid "Add and continue"
msgstr "新增並繼續"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "讓信件內容充滿新鮮事"
msgid "Folding the letters"
msgstr "正在折疊信紙"
msgid "Spreading the news"
msgstr "讓消息走遍天下"
msgid "Make it yours."
msgstr "充分展現你的個人特色。"
msgid "Save and continue"
msgstr "儲存並繼續"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "來自大詩人的庭園"
msgid "Add a brief description"
msgstr "加上簡介"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "小心打開"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "幫網誌取個響亮的名字"
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "你的網域,就是你在網路上的身分。"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"深入了解 Woo Express Essential 版隨附的一切內容,以及如何善用其強大的市集功"
"能。"
msgid "Email frequency"
msgstr "電子郵件頻率"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr "載入已儲存的付款方式時發生問題。"
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "終生使用的 Jetpack,強化你的網站"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr "Golden Token 提供 Backup 與 Scan 的終生授權。"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr "你的使用體驗如何? 你方便為 %s 評分好讓其他人也瞭解相關資訊嗎?"
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "立即解鎖完整網站安全功能"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "與個別購買產品相比,搭售方案可省下 %s。"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"在此介紹 Jetpack Security,這是專為 VaultPress Backup 重要顧客提供的全方位 "
"WordPress 安全搭售方案。"
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam 是頂尖的垃圾訊息封鎖器,可運用 AI 消除留言和表單中提交的垃"
"圾訊息,讓你不必使用 Captcha。"
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Jetpack Scan 提供 24 小時全年無休的 Web 應用程式防火牆防護,封鎖惡意要求並每"
"日掃瞄漏洞,還可一鍵修復 %s 的已知問題。 我們的安全專家團隊會持續更新防火牆規"
"則,確保你的網站能夠防範最新的威脅"
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"同時取得 VaultPress Backup、Jetpack Scan 和 Akismet Anti-spam,享受極致保護。"
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Jetpack Security 第一年可享 %s 折扣,這是專為 VaultPress Backup 重要顧客提供"
"的多合一 WordPress 安全搭售方案。"
msgid "Secure your site now"
msgstr "立即保護你的網站"
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "與個別購買產品相比,搭售方案可省下 %s 。"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"在此介紹 Jetpack Security ,這是我們專為 VaultPress Backup 重"
"要顧客提供的全方位 WordPress 安全搭售方案。"
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "解鎖完整 WordPress 網站安全功能"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* %s 折扣僅適用於第一年。)"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "立即使用 %s 折扣取得完整網站安全功能"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam 是頂尖的垃圾訊息封鎖器,可運用 AI 消除留言"
"和表單中提交的垃圾訊息,讓你不必使用 Captcha。"
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan 提供 24 小時全年無休的 Web 應用程式防火牆防護,"
"封鎖惡意要求並每日掃瞄漏洞,還可一鍵修復 %s 的已知問題。 我們的安全專家團隊會"
"持續更新防火牆規則,確保你的網站能夠防範最新的威脅。"
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"同時取得 VaultPress Backup 、Jetpack Scan "
"和 Akismet Anti-spam ,享受極致保護。"
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"Jetpack Security 第一年可享 %s 折扣 ,這是專"
"為 VaultPress Backup 重要顧客提供的多合一 WordPress 安全搭售方案。"
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "使用 %s 折扣,取得完整 WordPress 網站安全功能"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "預訂"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "這裡只能購買或續訂 Akismet 產品 "
msgid "Edit %s details"
msgstr "編輯 %s 詳細資料"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "探索你 Woo Express 方案中的各種功能。"
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"將社群媒體附加到你的網站,讓網站搖身變成你的相片和影片庫。 立即使用 Grammer "
"One。"
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"請務必在接下來 30 天內續訂你的網域。 若未及時續訂網域,使用此網域的網站和電子"
"郵件將停止運作。我們並不樂見此情況!"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"我們必須傳送此通知到網域註冊者聯絡資訊中提供的電子郵件地址。 此電子郵件地址可"
"能會與用於管理網域之 WordPress.com 帳號綁定的不同。 若要登入 WordPress.com 並"
"管理此網域,請確認你使用的是 WordPress.com 帳號的電子郵件地址。"
msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s"
msgstr "匯入你的內容時發生某種錯誤。匯入參照 #%s"
msgid "Backup Selected"
msgstr "已選擇備份"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "Woo Express Performance"
msgid "Essential"
msgstr "基本"
msgid "%s shares per month"
msgstr "每個月 %s 次分享"
msgid "Shares on social media"
msgstr "分享到社群媒體"
msgid "Continue with Course"
msgstr "繼續教學課程"
msgid "Course"
msgstr "教學課程"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "經銷商 %(taxName)s 詳情"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(內含 %(taxAmount)s%(taxName)s)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery 頁面建置工具"
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr "這種付款方式需要的資訊不正確。"
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "目前不提供這種付款方式。"
msgid "Visit Help Center"
msgstr "前往支援中心。"
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr "可用儲存空間已不到一半,不足以建立測試用網站。"
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"你可以使用這個測試用網站來試用全新外掛程式和佈景主題、偵錯和疑難排解相關變"
"更,並可微調網站各方面,無需擔心導致正式版網站故障。"
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr "任何年繳付費方案,均享一年網域名稱免費註冊或移轉。"
msgid "PHP Logs"
msgstr "PHP 記錄檔"
msgid "Domain Upsell"
msgstr "網域追加銷售"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Jetpack Golden Token"
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "正在刪除你的測試用網站。"
msgid "Staging site deleted."
msgstr "測試用網站已刪除。"
msgid "Delete staging site"
msgstr "刪除測試用網站"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be "
"undone."
msgstr "你真的要刪掉測試用網站嗎?這個動作無法復原。"
msgid "Confirm staging site deletion"
msgstr "確認刪除測試用網站"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "每年起價 {{b}}%(price)s{{/b}}"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG 是一款免費的 WordPress 區塊佈景主題,專為建立清單、目錄和型錄所設計, 提"
"供各式預先設計好的範本,擁有各種風格款式。"
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr "Archivo 是一款網誌和個人作品集佈景主題,可大版面展示你的精選圖片。"
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "用 Jetpack VaultPress Backup 替網站備份。"
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "使用 Jetpack VaultPress Backup 保護你的 WooCommerce 商店。"
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr "我們會從費用 (%s) 中扣除你最近購買的產品金額。"
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr "輸入陣列的值必須是物件或陣列。"
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "已停用「停機時間監控」"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "已啟用「停機時間監控」"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "儲存變更"
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "發生某些錯誤。"
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d 頁"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "不支援多站台版本"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "新增{{strong}}Backup{{/strong}}以檢視你的備份"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr "修復{{strong}}Backup{{/strong}}連線以檢視你的備份空間"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "去年最熱門文章"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"發現並修正圖片不夠理想的解析度、長寬比或檔案大小,改善使用者體驗和頁面速度。"
msgid "Image Guide"
msgstr "圖片指南"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr "新佈景主題最能代表你的獨特風格和個性,很高興看到它上線!"
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "恭喜你換了新佈景主題!"
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr "很高與看到你在自己的網路聲量上投資,想早點看到你未來大放光明!"
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "恭喜你做了正確的投資!"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr "此預備網站並未包含於正式版網站中。"
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr "很抱歉,你只能還原預備網站。"
msgid "The parent menu slug."
msgstr "上層選單代稱。"
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "附件上傳目錄的日期。"
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "回答提示的連結的文字。"
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "回答提示的連結。"
msgid "Label for the prompt."
msgstr "提示的標籤。"
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "已封鎖垃圾留言。"
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "%(theme)s 圖示"
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "/月,每兩年收費為 %s"
msgid "Too Many Requests."
msgstr "要求次數過於頻繁。"
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "將透過你末碼為 %2$s 的 %1$s 收費。"
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey 是一款簡潔的個人網誌佈景主題。"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr "謝謝選購。已發一封信給你,內附收據與%s 的啟動步驟。"
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "一同來對抗垃圾內容吧!"
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "分享文章至你的 Mastodon。"
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "輸入你的 Mastodon 用戶名稱"
msgid "This username is not valid."
msgstr "該用戶名稱無效。"
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio 是一款極簡的網誌佈景主題,靈感來自建築師和設計師 Alvar、Aino 和 "
"Elissa Aalto。"
msgid "Get add-on"
msgstr "取得額外服務"
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr "隨時擴增你的備份容量,以防儲存空間不足。"
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "擴增你的 VaultPress 備份儲存空間"
msgid "Rename pattern"
msgstr "重新命名版面配置"
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "不好意思,你不能購買兩個 Akismet 方案"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr "不好意思,你不能直接購買 Akismet Enterprise 方案"
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr "無法針對特定網域購買 Akismet 方案"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr "選好每日或每周遞送時段後,你的電子郵件將於該時段寄出"
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "每日/每周遞送時段 "
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"這個範本會顯示文章標籤的彙整頁面。這個範本會作為找不到指定範本 (例如標籤為"
"〈披薩〉) 時的備用範本。"
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"這個範本會顯示文章分類的彙整頁面。這個範本會作為找不到指定範本 (例如分類為"
"〈食譜〉) 時的備用範本。"
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"這個範本會顯示個別作者文章的彙整頁面。這個範本會作為找不到指定範本 (例如標籤"
"為〈披薩〉) 時的備用範本。"
msgid "Pause emails"
msgstr "暫停發送信件"
msgid ""
"We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr "正在設定測試用網站。完成後會寄通知信給網站擁有人。"
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "WordPress.com 測試用網站不支援購買。"
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "WordPress.com 測試用網站不支援自訂網域。"
msgid "Could not empty trash."
msgstr "無法清空回收桶。"
msgid "Could not empty spam."
msgstr "無法清空垃圾內容。"
msgid "Trash emptied."
msgstr "回收桶已清空。"
msgid "Spam emptied."
msgstr "垃圾內容已清空。"
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "正在清空回收桶。"
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "正在清空垃圾內容。"
msgid "Empty trash"
msgstr "清空回收桶"
msgid "Empty spam"
msgstr "清空垃圾內容"
msgid "Empty all trash permanently?"
msgstr "要永久清除回收桶中的內容嗎?"
msgid "Empty all spam permanently?"
msgstr "要永久清除所有垃圾內容嗎?"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "與你方案無間整合"
msgid "Available with plugins"
msgstr "以外掛程式提供"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "也隨附於%(planName)s "
msgid "Manage my plan"
msgstr "管理我的方案"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "接下來有什麼好處呢… "
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr "{{strong}}取得分數{{/strong}}即可查看你的網站效能分數"
msgid "Boost site performance"
msgstr "強化網站效能"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "%s 是適用於北愛爾蘭嗎?"
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr "訪客檢視不存在的頁面 (例如中斷的連結或輸入錯誤的網址) 時顯示的頁面。"
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "顯示這個網站的隱私權政策頁面。"
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "這個範本會顯示可供網站訪客進行搜尋的頁面。"
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr "這個範本會顯示網站訪客檢視任何媒體附件時的專屬頁面。"
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr "這個範本會顯示造訪指定日期文章的彙整頁面 (例如 example.com/2023/)。"
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr "用於未定義更明確的範本時作為全部頁面的備用範本。"
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "立即續訂你的 %s 方案"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "很抱歉,無法回覆待審閱的留言。"
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "過去未解決的主題"
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] 匯入失敗"
msgid "[%1$s] Your import was successful"
msgstr "[%1$s] 匯入成功"
msgid "Find other domains"
msgstr "搜尋別的網域"
msgid "Get this domain"
msgstr "取得這個網域"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} 是個完美的網址,不但易於搜尋,也很"
"容易追蹤。立即取得該網域,在網路上佔有一席之地。 "
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "擁有一個網域,打造你的網站。 "
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "與你最速配的網域名稱,等你拿去用"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "編輯器 "
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "輕鬆製作運貨標籤"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr "利用簡單的購物車與結帳頁面編輯工具簡化結帳流程,強化轉換率。"
msgid "Quickly import products"
msgstr "快速匯入商品"
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "想上架多少商品,都沒問題。"
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr "在 60 個以上國家銷售,接受 100 種以上貨幣付款。"
msgid "Go global"
msgstr "全球化發展"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr "你的網站為開放源碼,因此你完全可以控制你的事業。"
msgid "Own your store forever"
msgstr "永久擁有自己的店面"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "簡單的物流"
msgid "Get found online"
msgstr "讓網友找到你"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr "有多種精美佈景主題可選,還能自訂,不需半行程式碼。"
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr "透過進階佈景主題、簡單的編輯工具,自定商店外觀。"
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "管理者帳號數量不限"
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "全年無休優先支援服務"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr "購買方案以繼續打造商店,等到完成後即可推出,也可以現在立即上線。"
msgid "Start making sales"
msgstr "開始進行販賣 "
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr "所有讓事業成長的所需工具,全部包括在內。"
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "獲取成功一切所需"
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "管理你先前的購買項目"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"辛苦做出來的東西,不要就此放棄!升級到付費方案,就可繼續打造你的商店。除了可"
"以使用更多功能、推出並開始販賣,還能讓你的創業心力得到回報。"
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "你的免費試用期已結束"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "來看看還有什麼步驟。"
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "準備推出了!"
msgid ""
"Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are "
"seeing this message in error."
msgstr "無法載入測試用網站。如果你覺得不該看到這個訊息,請聯絡客服人員。"
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "提供的頻率值無效。"
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "提供的封鎖值無效。"
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "提供的 delivery_hour 值無效。"
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "提供的 delivery_day 值無效。"
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "提供的 mail_option 值無效。"
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"當建置你的網站時,我們會使用人工智慧,基於你提供的搜尋字句來產生文案。該文案"
"之後可用 WordPress 編輯器來編輯。"
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "以 AI 產生文字建置本頁。"
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "AI 內容 🌟"
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "分割回覆「%s」"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "每日文章提醒"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "每日寫作提示"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "本外掛程式永不逾期"
msgid "Manage DNS"
msgstr "管理 DNS"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "郵遞區號"
msgid "State / County:"
msgstr "縣 / 市"
msgid "Country / region:"
msgstr "國家/地區。"
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "執行 %2$s 動作前不應呼叫 %1$s。"
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s 訂單已永久刪除。"
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s 訂單從垃圾桶回復。"
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s 訂單已移到垃圾桶。"
msgid "No reviews"
msgstr "沒有評論"
msgid "Review"
msgstr "評論"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "您沒有權限新增訂單"
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "大量編輯已變更訂單狀態:"
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – "
"and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"使用 WooCommerce Payments,可以安全地接受以主要信用卡、Apple Pay 和 100 多種"
"幣別支付的款項,設定成本或月費全免;使用 Woo 行動應用程式還能親自收款。"
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"使用 WooCommerce Payments 就能安全地接受主流卡片、Apple Pay 和 100 多種幣別的"
"付款。 從商店的儀表板直接追蹤現金流、管理定期收益,完全不需要設定費或月費。"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "標籤"
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "將結果限定在具有指定顧客 ID 的項目。"
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr "強制擷取新資料,而不是從快取擷取。"
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "記錄備註是否刪除"
msgid "Finish set up"
msgstr "完成設定手續"
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "已移除 %s 訂單的個人資料。"
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"感謝你將網站和電子郵件託付給 WordPress.com。 如有任何問題或需要協助的地方,請"
"與我們的 Happiness Engineer 聯絡:%1$s。"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr "在此通知你,你網域 %1$s 的 Google Workspace 價格將有所調整。"
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"感謝你將網站和電子郵件託付給 WordPress.com。 如有任何問題或需要協助,請聯絡我們的 Happiness Engineer 。"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"在此通知你,你網域 %1$s 的 Google Workspace 價格"
"將有所調整。"
msgid "Please enter search terms."
msgstr "請輸入搜尋詞。"
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. 網站資訊"
msgid "Provide website content"
msgstr "提供網站內容"
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f%% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"你的方案隨附第一年免費網域。 取得可推廣你品牌的網域名稱,在網路上佔有一席之"
"地。"
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "利用好記的網址,打造你在網路上的形象"
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr "你的 %s 詳細資料無效。 請檢查每個欄位並再試一次。"
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "我們目前不支援該國家/地區的 %s 驗證。"
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "%s 驗證失敗,因為未提供 ID。"
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr "營業稅 ID 驗證失敗,因為未提供國家/地區代碼。"
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr "你的 %s ID 已設定完成。 請聯絡支援團隊進行變更。"
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "試用首月只要 %1$s%2$0.2f。"
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"如需協助或有任何問題,請回覆此電子郵件或%1$s提出支援要求%2$s,我們會盡快與你"
"聯絡。"
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"需要協助或有問題嗎? 請回覆此電子郵件或%1$s提出支援要求%2$s,我們會盡快"
"與你聯絡。"
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "為什麼需要驗證這些資訊?"
msgid "Review my information"
msgstr "檢閱我的資訊"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"只要你驗證申請資訊,便可啟用銀行帳戶的款項功能、防止帳號淪為詐騙人頭帳戶,並"
"可協助我們遵守「%1$s了解你的客戶%2$s (KYC)」法規。"
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"驗證申請資訊的目的,在於啟用款項功能、享有更完善的詐騙防護,並協助我們的團隊"
"遵守「%1$s了解你的客戶%2$s (KYC)」法規。"
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "更新資訊為何如此重要?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"如果你不想收到這類電子郵件,可以%1$s取消訂閱日後的申請 KYC 提醒電子郵件%2$s。"
msgid "Verify my information"
msgstr "驗證我的資訊"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr "須採取動作:請驗證你的資訊,才能繼續透過 %s 處理交易"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Social 進階方案 (可享無限次數分享)"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr "啟用文章與留言訂閱,以確保你的網站訪客不會錯過任何更新"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day. "
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days. "
msgstr[0] "「%2$s」的 %1$s 方案將於 %3$d 天後到期。 "
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "如果升級到期,你將失去:"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"切換至年繳方案,每月只需支付 %1$s。 比目前的月繳方案少了 %2$s%% 。 只要"
"按一下就能付更少!"
msgid ""
"Beautiful and responsive WordPress themes. Choose from free and premium "
"options for all types of websites. Then, activate the one that's best for "
"you."
msgstr ""
"美觀的響應式 WordPress 佈景主題。 可配合各種類型的網站,在免費和進階版選項中"
"挑選, 然後啟用最適合貴網站的樣式。"
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "為你的影片網站找出最適合的佈景主題。"
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr "此付款方式發生問題。 請再試一次,或使用不同的付款方式。"
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress 和 WooCommerce 標誌"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "兩年期付款"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "一年期付款"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"*我們會根據你目前的網站大小預估所需儲存空間。 如果你的網站大小增加,你可能需"
"要購買額外儲存空間。"
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr "管理你的 WordPress.com 電子報與網誌訂閱。"
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress.com 和 WooCommerce 標誌"
msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr "正在設定你的測試用網站。完成後會寄通知信給你。"
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "你的測試用網站「%s」已準備就緒!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"可在測試用網站上試用全新外掛程式和佈景主題、偵錯並疑難排解變更,並對網站各方"
"面進行微調;這樣就不必擔心正式版網站故障。"
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr "我們已為你現有的網站完成測試版環境設定。"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr "我們已為「%s 」完成測試版環境設定。"
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "開始探索你的測試用網站。"
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "企業家與開源技術傳教士"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr "有任何問題嗎? 歡迎透過電子郵件與我們聯絡:%1$s。"
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "進一步閱讀以了解如何使用「授權」分頁"
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"你可以在「授權」分頁中核發新的授權、管理付款方式、檢視每月收據、查看價格、新"
"增公司詳細資料,並在儀表板的「授權」區段管理與你的帳號綁定的所有授權。"
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "進一步閱讀以了解如何使用「管理網站」分頁"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"你可以在「管理網站」分頁中檢視特定網站的活動記錄、備份並掃瞄歷史記錄、管理 "
"Jetpack Search、管理與網站連結的社群媒體帳號、檢視網站目前啟用的 Jetpack 方"
"案,也能管理網站上安裝的外掛程式。"
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "進一步閱讀以了解解如何使用「儀表板」分頁"
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr "你可以從「儀表板」分頁檢視與你的帳號連結並已註冊的所有網站。"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"今天我們要介紹 Jetpack Pro 儀表板,這是合作夥伴的集中管理中心。 你主要會透過"
"此儀表板管理客戶網站的停機時間監控設定、檢閱活動記錄、檢查外掛程式漏洞與更新"
"需求等"
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"有任何問題嗎? 歡迎透過電子郵件與我們聯絡:partners@jetpack.com 。"
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr "進一步閱讀以了解如何使用「授權」分頁 。"
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"你可以在「授權」分頁 中核發新的授權、管理付款方式、檢視每月收"
"據、查看價格、新增公司詳細資料,並在儀表板的「授權」區段管理與你的帳號綁定的"
"所有授權。"
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr "進一步閱讀以了解如何使用「管理網站」分頁 。"
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"你可以在「管理網站」分頁 中檢視特定網站的活動記錄、備份並掃瞄"
"歷史記錄、管理 Jetpack Search、管理與網站連結的社群媒體帳號、檢視網站目前啟用"
"的 Jetpack 方案,也能管理網站上安裝的外掛程式。"
msgid "Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr "進一步閱讀以了解如何使用「儀表板」分頁 。"
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"你可以從「儀表板」分頁 檢視與你的帳號連結並已註冊的所有網站。"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"今天我們要介紹 Jetpack Pro 儀表板 ,這是"
"合作夥伴的集中管理中心。 你主要會透過此儀表板管理客戶網站的停機時間監控設定、"
"檢閱活動記錄、檢查外掛程式漏洞與更新需求等。"
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "%s,您好!"
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Jetpack Pro 儀表板導覽"
msgid "Home sweet home."
msgstr "歡迎回來。"
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "熟悉你的 Jetpack Pro 儀表板"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"如果你使用的是共用電腦,請記得登出 WordPress.com 。"
msgid "Rules updated succesfully"
msgstr "已成功更新規則"
msgid "Your %s purchase"
msgstr "你的 %s 購買項目"
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "感謝你購買 %1$s!"
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s:%2$s購買。"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"深入了解 Woo Express Performance 版隨附的一切內容,以及如何善用其強大的市集功"
"能。"
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr "很抱歉,你無法列出此網站的預備網站。"
msgid "Staging"
msgstr "測試環境"
msgid "Opening the doors"
msgstr "正在打開店門"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "選擇一張搶眼的圖片,用在廣告中"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "善用 Blaze,提升廣告績效"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "調整你的標題,讓它更吸睛"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "挑選對的受眾、預算與期間"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "要搜尋的欄位名稱陣列。"
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr "切換到簡易設定 或手動設定 。"
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr "切換到簡易設定 或進階設定 。"
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr "切換到手動設定 或進階設定 。"
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"在將 %s 連結 WordPress.com 時發生問題。你可能想再試一次,或是聯絡你的 DNS 服"
"務廠商,弄清楚是哪裡出了問題。"
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "連結你的網域時發生問題"
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr "你可能想要再操作一次,或是用其他方式來將 %s 連結到 WordPress.com。"
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "已取消將你的網域連結到 WordPress.com"
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "只要 2 分鐘即可設定完成。"
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"好消息!你的 %s DNS 服務廠商支援簡單按幾下就將網域連接到 WordPress.com 的操作"
"方式。使用下方的按鈕,依照畫面上的指示操作即可。你可能需要登入你的 DNS 服務廠"
"商帳號,因此請確認你手邊有其登入資訊。"
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "導覽至上一個檢視"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr "賀!你的網站已連上 Stripe,現在可以開始新增電子報付款方式。"
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr "網站效能與流量相關補充報告與更新。"
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "你所追蹤網誌的熱門內容。"
msgid "Search for another domain"
msgstr "搜尋其他網域名稱"
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "準備開始收取付款"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr "設定一或多種付款方式,並測試結帳流程。"
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "準備開始收款"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr ""
"警告: %1$s 函式預期參數 %2$s (%3$s) 是 [%4$s] 類型,但目前指定的是 [%5$s] 類"
"型。"
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "你有 %(number)d 個待確認的邀請"
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "喔,邀請名單是空的"
msgid "Pending invites"
msgstr "等待中的邀請"
msgid "Pending Invites"
msgstr "等待中的邀請"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr "你也可以使用多種進階功能,讓架站和網站成長更為輕鬆。"
msgid "Get Performance"
msgstr "取得效能方案"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"禁止使用 .gay 網域放置任何反 LGBTQ 的內容,這可能導致停權。註冊商將捐出所有註"
"冊營收的 20% 給非營利 LGBTQ 組織。"
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"任何反 LGBTQ 的內容都是禁止的,可能導致停權。註冊商將捐出所有註冊營收的 20% "
"給非營利 LGBTQ 組織。"
msgid "Site logo image"
msgstr "網站標誌圖片"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr "升級你的方案,即可使用佈景主題安裝功能"
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr "升級至一種方案,以上傳你自己的佈景主題!"
msgid "Multi-image sharing (soon!)"
msgstr "多圖片分享 (即將推出!)"
msgid "Video sharing"
msgstr "影片分享"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "互動最佳化"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "所有免費和基本版功能"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr "Jetpack Social 功能最豐富的方案!"
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "抱歉,這不是有效的購買項目。"
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr "抱歉,你無法從現有產品有效升級到選取的產品。"
msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr "我們所有的年繳方案,都包含一年免費網域名稱。"
msgid "Get your domain’s first year for free"
msgstr "取得你的首年免費網域"
msgid "Or continue with your monthly plan."
msgstr "也可繼續使用你的月繳方案。"
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "探索更多 Jetpack 工具"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express Essential"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "你在「%s」的訂閱已續訂。"
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "找不到要求的詐騙結果。"
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "儲存的結果無效。"
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"網站管理員可為網站的前後端介面設定預設語言,語言套件會在設定完成後自動下載安"
"裝。請注意,網站主機的檔案系統必須設定為可寫入。"
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"如果網站管理員願意開放讓網站訪客自行註冊帳號,請選取 [成員資格] 核取方塊;如"
"果需要經由網站管理員手動註冊新使用者,請取消選取 [成員資格] 核取方塊。無論是"
"訪客自行註冊或由網站管理員手動註冊,新使用者均會套用在這個頁面中設定的預設使"
"用者角色。"
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"[WordPress 位址] 及 [網站位址] 都可以以 %1$s 或 %2$s 開頭。開頭為 %2$s 的網址"
"需要 SSL 憑證,將網址的開頭變更為 %2$s 前,請確認已安裝屬於該網址的 SSL 憑"
"證。開頭為 %2$s 的網址,會在瀏覽器網址列的網址旁顯示鎖頭符號。%2$s 及鎖頭符號"
"都代表這個網站符合某些基本安全性需求,可與網站訪客及搜尋引擎建立可信任的連"
"線。"
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"網站管理員必須知道 [WordPress 位址] 及 [網站位址] 這 2 個詞彙。[WordPress 位"
"址] 是 WordPress 核心程式檔案的安裝位置,而 [網站位址] 是網站訪客使用瀏覽器瀏"
"覽這個網站的網址。"
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "找不到要求的詐騙規則集。"
msgid "Subscription management"
msgstr "訂閱管理"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "網域與 DNS"
msgid "Operating System"
msgstr "作業系統"
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "訂戶數量"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"時間與日期格式的說明文書 。"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"你已踏出建立內容重要的第一步,但還沒發表文章。 別擔心! 草稿會安全儲存在編輯"
"器中。"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"你已踏出建立內容重要的第一步,但還沒發表文章。 別擔心! 草稿會安全儲存在編輯器中 。"
msgid "Finish Post"
msgstr "完成文章"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"使用 WordPress.com 閱讀器,就能集中閱讀你追蹤的所有網站文章、搜尋精彩內容,還"
"能掌握最新留言與回覆。"
msgid "Your subscription details"
msgstr "訂閱詳細資料"
msgid "Purchase and update"
msgstr "購買並升級"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s "
"easy to find, share, and follow."
msgstr "運用方便搜尋、分享和追蹤的自訂網域名稱,打造屬於自己的網路園地。"
msgid "Or continue with the free plan."
msgstr "或繼續使用免費方案。"
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan"
msgstr "檢視並比較各種 WordPress.com 方案的功能"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "瞭解 Jetpack Stats"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "切換至新版 Jetpack Stats"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "按一下在 Mastodon 分享"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr "輸入 Mastodon 執行個體的完整 URL,即可將這篇文章分享至該處。"
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "分享至 Mastodon"
msgctxt "post type name shown in menu"
msgid "Feedback"
msgstr "意見反應"
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "查詢引數必須是陣列或標籤名稱。"
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "無效的屬性名稱。"
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "呼叫 seek() 的次數過多,這會導致效能產生問題。"
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "未知的書籤名稱。"
msgid "untitled post %s"
msgstr "無標題文章 %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"附註: 想知道更多嗎? 請查看這篇最新文章,瞭解 Jetpack 和 WordPress 應用程式"
"之間的差異。"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"附註: 想知道更多嗎? 請查看這篇最新文章 ,瞭解 Jetpack 和 "
"WordPress 應用程式之間的差異。"
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"你在 WordPress 應用程式中最愛的 Jetpack 功能 (如統計資料、通知和閱讀器) 有新"
"家了:就是你剛切換使用的 Jetpack 應用程式! 這些功能很快就會從 WordPress 應用"
"程式中移除。Jetpack 應用程式提供與 WordPress 應用程式相同的效能,都能讓你專注"
"於發佈內容;此外 還提供你拓展網站及讀者群所需的工具。"
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr "想瞭解 Jetpack 和 WordPress 應用程式有何差異嗎?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"如需深入瞭解 %1$s,請瀏覽我們的常見問題 頁面,尋找相關方"
"案的優點 說明,也可以閱讀我們的網誌"
"a>。"
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"請閱讀 %2$s 常見問題頁面 的資格條件部分,即可瞭解詳情。"
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"若要使用 %1$s 方案繼續透過網站獲利,請訂購 WordPress.com 進階版或更高階方"
"案。 訂購後,我們會自動為你重新註冊方案。 在此期間,你仍然可以在 WordAds 儀表"
"板上查看收益和付款記錄。"
msgid "Start Earning Again"
msgstr "重新開始獲利"
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"你的 %3$s 訂購已在 %4$s 到期,我們已將你的網站「%1$s」從 %2$s 方案中移除。"
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "從 %1$s 移除"
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "從 WordAds 移除"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "你的網站目前不符合使用 WordAds 的資格。"
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"想要完整體驗 WordPress.com 嗎? 建立帳號 或登入 來將你的訂閱整合到閱讀器中。"
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr "請在下方填寫你的電子郵件地址,我們會傳送管理追蹤網站的連結給你。"
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr "你最愛的網站一發表新文章,你就會馬上收到通知。在收件匣就看得到。"
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "為確保匯入過程不發生錯誤"
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "為確保該外掛可以用於我們推薦的方案"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"你的 Jetpack 外掛程式是舊版的。{{WarningRequirement/}},{{JetpackUpdateLink}}"
"升級 Jetpack {{/JetpackUpdateLink}}。"
msgid "7 days insights stats"
msgstr "7 日洞察報告統計"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly 由 Automattic 開發,可協助新聞編輯和行銷人員輕鬆處理資料,並提供制訂"
"內容策略及提高投資報酬率所需的洞察報告。"
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "需要企業級的統計資料功能嗎?"
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "探索 Parse.ly"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr "造訪 wp.com/app 或掃瞄 QR 碼即可免費下載。"
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "下載 Jetpack App,統計資料帶著走"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"用於取得應用程式的 QR 碼,使用裝置相機掃瞄此 QR 碼,即可下載 Jetpack 行動應用"
"程式"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr "監控使用 Jetpack Ads 時顯示的廣告並追蹤廣告收益。"
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr "輕鬆查看訂單、退款、運費,並從 WooCommerce 顧客角度了解其他產品趨勢。"
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"使用 Blaze,直接透過「統計資料」將你的內容推廣給數百萬名 WordPress 和 Tumblr "
"使用者。"
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "協助你持續成長的第三方整合"
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr "查看你的內容最常被分享到哪些熱門社群網路。"
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr "將 Jetpack Social 連結至熱門社群網路,並查看你的追蹤者總數。"
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr "查看你的 WordPress 和電子郵件訂閱者,並透過互相追蹤來建立你的社群。"
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr "與訂閱者互動並檢視你的社群觸及情況"
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"深入瞭解 Mark-Andrew 如何在滑板社群內使用 Jetpack 和 "
"WordPress。"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Jetpack Stats 讓你無需使用 Google Analytics (分析),就能掌握一切必要資訊。 我"
"只需要知道:誰造訪我的網站,訪客從網路上何處前來,以及訪客來自於世界上哪個地"
"區。 這樣就足夠了。"
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr "透過 7 天內重點和年度回顧,檢視每週及年度趨勢。"
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr "輕鬆追蹤你多年來的內容建立習慣與趨勢。"
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr "透過作者指標來檢視表現最好的內容,是哪些團隊成員的貢獻。"
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "探索成效最佳的文章和頁面。"
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "透過內容成效指標,找出表現最為突出的內容"
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr "統計網站內的連結點按次數、影片播放次數和檔案下載次數。"
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "探索訪客來自哪些國家/地區。"
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr "深入了解帶來流量的推薦連結。"
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "探索有關訪客、按讚和留言的即時資料。"
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr "提供真實有效的訪客統計資料,協助你了解目標客群"
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr "Jetpack Stats 深受全球超過 1450 萬位使用者信賴。"
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr "有了 Jetpack Stats,不是資料科學家,也能輕鬆掌握網站成效。"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "運用簡單強大的資料統計功能,讓網站飛速成長"
msgid "Tap to add image"
msgstr "點按以新增圖片"
msgid "Staging site"
msgstr "測試用網站"
msgid "Manage staging site"
msgstr "管理測試用網站"
msgid "Add staging site"
msgstr "新增測試用網站"
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "測試用網站新增失敗:%(reason)s"
msgid "Staging site added."
msgstr "測試用網站已新增。"
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr "很抱歉,你無法為此網站建立其他預備網站。"
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "很抱歉,你無法為此網站建立預備網站。"
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "輸入你公司或專業的名稱。"
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "訪客會用什麼關鍵字在 Google 上搜尋你?"
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "輸入你公司或商店名稱。"
msgid "Start a newsletter"
msgstr "開始製作電子報"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "使用 +/- 或直接拖曳圖片來進行調整"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "維持我的方案"
msgid "Failed to install"
msgstr "安裝失敗"
msgid "Installing"
msgstr "正在安裝"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "快速影片"
msgid "Content recycling"
msgstr "內容再利用"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "一次在多種管道發文"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "CSS 載入最佳化"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "延遲載入非必要 JavaScript"
msgid "Flexible API"
msgstr "彈性十足的 API"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Akismet 技術"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr "透過免費的 WooCommerce 行動 App,隨時隨地管理你的商店。"
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "走到哪裡都能管理你的商店"
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr "持續自訂商店外觀,讓你的店面與眾不同。"
msgid "Make your store stand out"
msgstr "讓你的商店脫穎而出"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr "設定一種或多種付款方式,讓客戶便於付款。"
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "提供付款方式"
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr "接觸數百萬名熱情買家,讓客層規模逐日成長。"
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr "透過自訂網域名稱強化品牌,讓商店更顯專業。"
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr "無法檢查佈景主題啟用狀態,請再試一次。"
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "這張圖片已具備要求的尺寸。"
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "請檢查 PHP 擴充功能 %s 是否已安裝或啟用。"
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "額外儲存空間(5TB)"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "額外儲存空間(3TB)"
msgid "Get your logo"
msgstr "獲得你的標誌"
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"一個好的標誌就代表能力、專業度與品質。只要 55 美元,Fiverr Logo Maker 就能大"
"大提升你的網站外觀與形象。"
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "10 分鐘內取得專業設計標誌"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "備份儲存空間 (5TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress 備份附加元件儲存空間 (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "備份儲存空間 (3TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress 備份附加元件儲存空間 (3TB)"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "每月 %1$s%2$0.2f 起,即享安心保障"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "試用 VaultPress Backup,首月只要 %1$s%2$0.2f"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"此網站未使用符合資格的方案,因此 WordAds 已停用。 你無法再賺取廣告收益,但可"
"以檢視收益和付款記錄。 若要恢復 WordAds 存取權限,請升級至符合資格的方案。"
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (自動產生)"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "紀錄檔已下載。"
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "指定的紀錄類型錯誤"
msgid "PHP error"
msgstr "PHP 錯誤"
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack 無法連上這個網站"
msgid "No data in this period"
msgstr "這段期間沒有資料"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr "想要安裝額外的外掛程式,請先升級至付費方案。"
msgid "Connect a repository"
msgstr "連結目錄"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr "將你的社群媒體帳號連結至 Jetpack Social,即可輕鬆與更多讀者分享內容: "
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "啟用 Jetpack Social"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"將你的社群媒體帳號連結至 Jetpack Social ,即可輕鬆與更多"
"讀者分享內容。 當你張貼文章時,文章會自動出現於所有你喜愛的平台上。 最棒的"
"是,這是免費的! 深入了解 。"
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "自動在社群媒體上分享網站內容"
msgid "Save now"
msgstr "立即節省費用"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "續訂你的方案 2 年,可省下 %1$s%% 費用"
msgid "Account not found"
msgstr "找不到帳號"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "商務解決方案"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "字詞的 Jetpack Import 唯一識別碼。"
msgid "The parent category slug."
msgstr "上層類別代稱。"
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "Apple 原始交易 ID"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"檢視 — 點擊 [檢視] 連結便會進入列出這位使用者發佈的全"
"部文章的作者彙整頁面。"
msgid "We saved your post"
msgstr "我們已儲存你的文章"
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "糟糕!你忘記發表文章了嗎?"
msgid "Connect repository"
msgstr "連結目錄"
msgid "Repository"
msgstr "儲存庫"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "自 GitHub 布署"
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr "追蹤你喜愛的網站、儲存文章以稍後閱讀,並取得按讚與留言的即時通知。"
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr "取得 Jetpack 應用程式,隨時隨地使用閱讀器"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr "直接在你的裝置上接收即時通知,及時審核並回覆留言。"
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "透過 Jetpack 行動應用程式更快速回覆留言"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr "選擇這個設定,會需要更多儲存空間。"
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr "運用 Jetpack Security、Performance 和 Growth 工具來強化 %(siteTitle)s"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr "將你的內容自動張貼到 Facebook、LinkedIn 等社群網路,省下寶貴時間。"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr "透過專為 WordPress 打造的高畫質、無廣告影片,和你的訪客互動。"
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"透過自動備份、惡意軟體掃瞄、垃圾訊息過濾等功能,保護你的網站不受駭客和垃圾內"
"容攻擊。"
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr "很抱歉,你無權存取此網站的網誌提示。"
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "使用者大頭貼圖片的 Gravatar URL。"
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "已回答提示的使用者樣本。"
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "已回答提示的使用者數量。"
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "使用者是否回答了提示。"
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "提示的來源 (若已知)。"
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "提示的文字。 可能包含 等 html 標籤。"
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "顯示指定日期之前的提示。"
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "顯示指定日期之後的提示。"
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "提示的唯一識別碼。"
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s 已重新上線"
msgid "URL available"
msgstr "可使用 URL"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s 無回應"
msgid "URL unavailable"
msgstr "無法使用 URL"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "摺疊管理工具「P」"
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "顯示管理工具「P」"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"複製檔案 — 點擊 [下載檔案] 便會將原始媒體檔案下載至目"
"前使用的裝置。"
msgid "Download “%s”"
msgstr "下載〈%s〉"
msgid "Add featured image"
msgstr "新增精選圖片"
msgid "Best for devs"
msgstr "適合開發人員"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "你還想要降級你的方案嗎?"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "您最近曾清除物件快取。 請稍候片刻,然後再試一次。"
msgid ""
"The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image "
"thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming "
"Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"因為你的網站標示為私密網站,因此圖片 CDN 已停用。如果在你的媒體庫中無法顯示縮"
"圖,可以把網站切換到即將推出模式。{{learnMoreLink}}進一步了解{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"太好了! 你已訂閱成功。 你現在可以查看電子郵件瞭解詳細資訊,並瞭解如何管理訂"
"閱項目。"
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr "你似乎已嘗試訂閱。 我們剛傳送另一封電子郵件給你,以便你確認訂閱項目。"
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "嗨! 你已訂閱成功。"
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"抱歉,這封電子郵件已被封鎖。 有太多訂閱項目待確認。 請從「訂閱"
"管理器 」確認或取消部分訂閱項目。 "
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"糟糕! 你似乎有一些訂閱項目待確認。 你需要先從「訂閱管理器 」確認或取消部分訂閱項目,才能新增更多訂閱項"
"目。 "
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"抱歉,此訂閱項目的電子郵件已被封鎖。 如有需要請連絡我們 。"
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr "感謝你! 現在請查看你的電子郵件,以確認訂閱項目。"
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "糟糕! 訂閱時發生錯誤。 請再試一次。"
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"你似乎已嘗試使用此電子郵件地址訂閱,但尚未從我們傳送的電子郵件連結確認。 請查"
"看電子郵件收件匣以確認訂閱項目,或者你可以從訂閱管理器 管理偏好設定。"
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"糟糕! 你似乎有一些訂閱項目待確認。 你需要先從訂閱管理器 確認或取消部分"
"訂閱項目,才能新增更多訂閱項目。"
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"你已訂閱此網站。 請檢查你的電子郵件收件匣。 你可以從訂閱管理器 管理偏好設定。"
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "訂閱管理器"
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"糟糕! 你使用的電子郵件地址似乎已選擇退出訂閱。 你可以從訂閱管理器 管理偏好設定"
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr "糟糕! 你使用的電子郵件地址無效。 請再試一次。"
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"我們的支援團隊在此協助你解決任何問題或疑慮。 如需協助網站運作、疑難排解問題或"
"有任何意見回饋,歡迎聯絡我們。 感謝你選擇 WordPress.com 作為你的網站平台。 期"
"待能為你效勞!"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "最近沒有新的主題。"
msgid "SSH access"
msgstr "SSH 存取"
msgid "Database access"
msgstr "資料庫存取"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "下載 Mac (Apple Silicon) 版"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr "入門優惠不適用於 %s,只適用於此產品的較低版本。"
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "恭喜,你的網站上線了!"
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "現在還來得及享有免費網域名稱"
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "你有一個尚未領取的免費網域名稱!"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr "Social:享有無限次數分享,以及貼上圖片或影片,如同貼文一樣分享出去。"
msgid "For each new post email, include"
msgstr "適用於每封新文章郵件,包括"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr "這些設定會變更從你的網站寄給讀者的電子郵件。"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "有 %(number)d 個用戶符合 {{em}}「%(searchTerm)s」{{/em}}"
msgid "Send invitation"
msgstr "發送邀請"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "該訊息會和邀請信一同寄出。"
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ 新增訊息"
msgid "Add another email or username"
msgstr "新增另一個電子郵件或用戶名稱"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "糟了,表單驗證時發生某些錯誤。"
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "以 CSV 格式下載電子郵件訂戶名單"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "你有 %(number)d 名訂戶"
msgid "Subscriber since"
msgstr "成為訂戶時間"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr "刪除 Email 訂戶會使他們收不到你網站的更新。"
msgid "Search by email…"
msgstr "依電子郵件搜尋..."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"測試模式: 請使用測試帳號 AT611904300234573201。 其他付款方式"
"可能會重新導向 Stripe 測試頁面以授權付款。 此處 列出更多測試卡號。"
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"測試模式: 請使用測試帳號 000123456。 其他付款方式可能會重新"
"導向 Stripe 測試頁面以授權付款。 此處 列出更多測試卡號。"
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr "有 50,000 多種外掛程式、設計範本和整合可供運用。"
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "設定更新失敗,請再試一次。"
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr "你已成功將備份儲存日數變更為 %(days)d 日。"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)dTB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGB"
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)dGB"
msgid "Upgrade required"
msgstr "需要升級"
msgid "Space needed:"
msgstr "需要的容量:"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr "你可以變更要儲存備份的日數,以管理使用的儲存容量。"
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"你現在即將減少備份儲存的日數。在 %(retentionDays)s 之前的備份將會流失。"
msgid "Confirm change"
msgstr "確認變更"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "選擇你想要備份儲存的日數。"
msgid "Space included in plan"
msgstr "方案提供容量"
msgid "Current site size*"
msgstr "目前網站大小*"
msgid "Days of backups saved"
msgstr "備份儲存日數"
msgid "120 days"
msgstr "120 日"
msgid "Total subscribers"
msgstr "總訂戶"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "沒有記錄到訂戶"
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "完美銜接未完成的工作。"
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "WordPress.com 和 Jetpack 標誌"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr "管理退貨流程和產品保固,讓顧客自其帳號進行退貨申請與管理。"
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "簡化的退換貨"
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr "使用條件邏輯來限制物流與付款選項。"
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "設定條件式物流"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr "以地區、價格、重量和其他條件,來定義多種物流費用。"
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "自訂物流費率"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "讓客戶輕鬆追蹤其貨品物流。"
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "提供物流追蹤"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr "直接自店內列印物流標籤,節省時間與金錢"
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "以整合的物流來簡化訂單履行。"
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "透過獎勵計畫保持顧客忠誠。"
msgid "Drive loyalty"
msgstr "提升忠誠度"
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr "自動以電子郵件將生日折價券寄給顧客,促使顧客回訪。"
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "發送生日折價券"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr "客戶推薦新顧客時,提供免費小禮物或折價券。"
msgid "Encourage referrals"
msgstr "鼓勵推薦"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr "自動以電子郵件通知未結帳就離開的顧客,以提升銷售。"
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "救回棄置購物車"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr "建立自訂自動電子郵件,保持和客戶與潛在對象的互動。"
msgid "Automate your marketing"
msgstr "行銷自動化"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr "在熱門社群媒體與電商平台推廣並銷售你的產品。"
msgid "Sell everywhere"
msgstr "任何地方都能銷售"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr "加上電子郵件與社群平台整合,讓你的店面銷售最佳化。"
msgid "Marketing and growth"
msgstr "行銷與成長"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr "以購物車與結帳區塊,簡化結帳流程,提高轉換率。"
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "最佳化的購物車與結帳流程"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr "無需撰寫任何程式碼,也能全面掌控店面外觀。"
msgid "Block-based templates"
msgstr "區塊範本"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr "眾多設計精美的進階佈景主題供你選用。"
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr "完全可自訂的店面設計,讓你的品牌形象更加鮮活。"
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr "讓客戶在產品開賣前預先下訂。"
msgid "Take pre-orders"
msgstr "接受預購"
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr "以自動化追加銷售和交叉銷售產品推薦,進一步拉高營收。"
msgid "Product recommendations"
msgstr "產品推薦"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "產品變化可有不限數量圖片。"
msgid "Unlimited images"
msgstr "圖片數量不限"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "提供禮品包裝、留言或自訂價格。"
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "銷售產品附加項目"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr "使用 CSV 進行產品匯入、合併、匯出。"
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "透過 CSV 匯入產品清單"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr "使用複合產品來新增產品組合創建功能並進行貨架管理。"
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "提供可自訂產品組"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "提供個人化產品組合與大宗折扣。"
msgid "Sell product bundles"
msgstr "銷售產品組合"
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr "設定產品最小及最大購買數量。"
msgid "Set order limits"
msgstr "設定購買限制"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "通知顧客你的商品已重新上架。"
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "發送商品再上架通知"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "發售並收取預付多用途電子兌換券。"
msgid "Offer gift cards"
msgstr "提供禮物卡"
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "商店可新增不限數量產品。"
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "簡化管理、銷售、推廣產品的心力。"
msgid "Product management"
msgstr "產品管理"
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr "在店面中、彈跳視窗內,或有任何商機出現時、使用行動讀卡機收取付款。"
msgid "Sell in person"
msgstr "面對面銷售"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr "自動計算結帳時應付營業稅額。"
msgid "Automate tax collection"
msgstr "自動稅金收取"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"任何產品或服務皆可定期購買,可設定定期購買折扣、註冊費用、免費試用、到期時"
"間。"
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "提供定期購買"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "收取全球超過 100 種以上貨幣付款。"
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "銷售到 60 個以上國家"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"接受所有主要信用卡與金融簽帳卡,加上熱門付款方式如 Apple Pay 與 Google Pay。"
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "讓顧客享有更多元的付款方式。"
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "輕鬆快速收取付款。"
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr "依你所需加入多個店員帳號,協助經營事業。"
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "管理者帳號數量不限"
msgid "Get support 24/7"
msgstr "獲取全年無休支援服務"
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr "透過 WooCommerce 行動 App,可在任何地方處理訂單、管理你的商店。"
msgid "Manage on the go"
msgstr "行動間也能管理"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr "你的網路商店包括快速推出、逐步成長一切所需,都在這個啟動包裡。"
msgid "Sell the simple way"
msgstr "簡單賣"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "業務成長所有需知。"
msgid "Stats for Emails"
msgstr "電子郵件統計"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr "無法儲存你的內容。請檢查你的網路連線。"
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "變更儲存成功!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"如需 Jetpack 的協助,歡迎隨時 與我們聯絡 。"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"如需 Jetpack 的協助,歡迎隨時 與我們聯絡 。"
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"如果你尚未完成此操作,請依照此處提供的指示 下載或直接在網站上安裝 Jetpack。"
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"此外,你可以在 Wordpress.org 外掛程式目錄 中找到 %1$s 外掛程式。"
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr "選取「新增外掛程式」,然後搜尋「%1$s 」,安裝並啟用。"
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr ""
"選取「外掛程式」>「新增外掛程式」,然後搜尋「%1$s 」、安裝並"
"啟用。"
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr "感謝你在前幾天 (%3$s) 購買 %1$s %2$s。"
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "利用進階功能加速成長。"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack 表單"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"你並未正確回答這題數學題目。 Jetpack 的暴力破解密碼攻擊防護 "
"API 不可用時,這可用於阻擋垃圾訊息。 請使用瀏覽器的「上一步」按鈕返回登入表"
"單,按一下「重新整理」按鈕以產生新的數學題目,然後再次嘗試登入。"
msgid "Response Date"
msgstr "回應日期"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr "升級你的免費試用版本,推出你的網路商店,並獲取成長所需的各種進階功能。"
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "準備好開始做生意了嗎?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"免費試用期已結束。請升級到一個方案,以使用更多功能,並讓你的商店開始運作。"
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr "直接在你的商店內自訂物流費用、列印標籤等多種功能。"
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr "使用電子郵件功能,以和客戶與潛在對象溝通。"
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr "使用你的產品清單,在熱門網路電商平台和社群平台推廣並銷售你的產品。"
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr "升級完成後,就可以推出網路商店,開始接受訂單。"
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr "我們負責代管你的網路商店,讓你專注於業績。"
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr "讓你的網路商店面目一新,更新購物車與結帳頁面等。"
msgid "Simple customization"
msgstr "自訂過程輕鬆易用"
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "眾多設計精美的佈景主題,任君選用。"
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "書籤太多:無法再建立書籤了。"
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "可用於此版面配置的區塊類型。"
msgid "Email clicks"
msgstr "信件點按次數"
msgid "Email opens"
msgstr "開信次數"
msgid "Latest Emails"
msgstr "最新電子郵件"
msgid "Latest post"
msgstr "最新文章"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "付費 WordPress.com 訂閱者"
msgid "No subscribers"
msgstr "無訂戶"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "留言訂戶"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "前往 Sensei 首頁"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr "自定你的課程範本,建立你的第一堂課,以及更多功能!"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "完成 Sensei 設定"
msgid "your domain name"
msgstr "你的網域名稱"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr "⚠️ 沒有 2022-11-24 日前的電子郵件統計資料"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "由 WordPress 專家推出的資安、效能暨成長工具。"
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "企業級 WordPress 代管的信賴選擇。"
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr "透過 WooCommerce 的威力,讓你的網路商店夢想成真。"
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr "WP Cloud 提供擴展網站規模、高可用性,是速度飛快的 WordPress 代管服務。"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] "適用首 %(months)d 月,之後每月 %(original_price)s,按年計費"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] "適用首 %(months)d 月,之後每月 %(original_price)s,按月計費"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "沒有頻寬限制。"
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "是否有頻寬限制?"
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "你現已透過 %2$s 訂閱「%1$s」"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "這會成為你的 WordPress.com 帳號。"
msgid "Continue to pay"
msgstr "繼續付款"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "讓 WooPay 更好用、更有用的秘訣。"
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay Marketing"
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr "須為 %1$d 個數字,請勿使用字母或特殊字元。 請使用 %2$s 格式。"
msgid "Finish setting it up"
msgstr "完成設定"
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr "你的複製版網站快完成了,你可以隨時完成其設定。"
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "準備好完成網站複製?"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Jetpack Social Advanced 方案目前還在 beta 測試中,尚未完整推出,因此目前為半"
"價特惠。透過這個特惠價享用本方案,我們將在明年陸續推出新功能。"
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "免費試用期間可用功能"
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "試用期剩餘天數"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"你的免費試用期將在 %(daysLeft)d 天後結束。請在 %(expirationdate)s 前升級到一"
"個方案,以使用更多功能並開始銷售。"
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "你現在正在免費試用"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "整合一線物流業者"
msgid "Promote your products"
msgstr "宣傳你的產品"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "與客戶密切聯絡"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "使用所有進階版佈景主題"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "將你的商店推向全世界"
msgid "Increase visibility"
msgstr "強化能見度"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr "利用工具來放大流量,讓你的內容在搜尋引擎上更容易找到。"
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr "獲得自動即時備份、惡意軟體掃瞄、垃圾訊息防護。"
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr "要新增的產品或服務上架數量,完全由你所需決定,也能提供訂閱服務。"
msgid "Unlimited products"
msgstr "產品數量不限"
msgid "Design your store"
msgstr "設計你的商店"
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "需要協助嗎?隨時隨地都可聯絡我們。"
msgid "His Majesty the King"
msgstr "國王陛下"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "商店管理與成長工具"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "包含在電子商務版方案內:"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "寬幅區塊"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "範本編輯"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "編輯器樣式"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "你的複製網站「%s」已準備就緒!"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet 企業版 (每月超過 200 萬次要求)"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet 企業版 (每月 200 萬次要求)"
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet 企業版 (每月 35 萬次要求)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr "適用於大型網路或多站台安裝的強大垃圾訊息防護服務。"
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet 專業版 (每月 4 萬次要求)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet 專業版 (每月 3 萬次要求)"
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet 專業版 (每月 2 萬次要求)"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr "適用於專業/商業網站和網誌的垃圾訊息防護服務。"
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet 專業版 (每月 1 萬次要求)"
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Personal (付費)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "適用於個人網站和網誌的垃圾訊息防護服務。"
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr "未結清款項 (%(amountOwed)s 美元) 將於收益當月結束約 45 天後支付。"
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr "現在可以來選個名字,自訂一些設定,讓它獨一無二。"
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr "你隨時可以關閉此視窗。 你的新網站準備就緒時,我們將寄送電子郵件給你。"
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr "我們沒有要炫耀,不過你既有的網站已經有了額外 的備份。"
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"我們沒有要炫耀,不過你的網站 %s 已經有了額外 的備"
"份。"
msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader."
msgstr "只要不到 20 分鐘,即可開始使用我們的讀卡機親自銷售。"
msgid "Selling In-Person?"
msgstr "親自銷售?"
msgid "Back to home"
msgstr "返回首頁"
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "還有一些選項:"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr "你可以上傳安裝第三方或你自己的佈景主題。"
msgid "Hire an expert"
msgstr "聘請專家"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr "會有一位 WordPress.com 專家幫你創作最多可達 5 頁的網站頁面版型。"
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "聘請我們的專家團隊,為你進行設計"
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"糟糕,我們遇到錯誤。 AI 真的、真的很難,這是實驗中的功能。 請稍後再試。"
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-Boost"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "本指南對你有幫助嗎?"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "這個主題與你相關嗎?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d 天用量,以 %2$s 美元/天的費率計價,總花費 %3$s %4$s 美元"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s 已發放 %2$s 和已撤銷 %3$s"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s 已發放 %2$s"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s 美元)"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "總發票金額:%s 美元"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Key %s"
msgstr "金鑰 %s"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "%s 的每月用量報告"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "你的每月 Jetpack Agency 用量報告已附上"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "選擇最適合你的方案"
msgid "Complete your purchase"
msgstr "完成購買"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr "取得免費網誌平台 WordPress.com 和 WordPress.com 應用程式的相關協助。"
msgid "Design and customization"
msgstr "設計和自訂"
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "自動化資料中心容錯移轉"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr "依靠超高速的網站速度,幾乎從全球各地都是如此。"
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr "取得自訂網域 – 例如 yourgroovydomain.com – 第一年免費。"
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "由 WordPress 專家打造的資安、效能和成長工具。"
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"從同一處將網站內容輕鬆分享到社群媒體頻道。 我們將持續開發相關功能,也歡迎你在"
"接下來的一年以半價優惠享有進階方案。"
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack 社群進階功能 (測試版)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "繼續下列網站設定步驟。"
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora 是一款簡單又復古的網誌佈景主題"
msgid "Untitled post %d"
msgstr "無標題文章 %d"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "降級"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "聯絡客服人員"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "管理附加服務"
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "內建 Elastic Search"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "透過 4K VideoPress 播放器,以絕佳畫質展現你的影片之美。"
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "透過 VideoPress 支援 4K 影片"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr "每月獲得 30 次社群媒體分享,在 Facebook、Tumblr 等地方宣傳你的文章。"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr "以快速、順暢的結帳流程,降低購物車放棄率,提昇業績表現。"
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr "讓客戶享有無可匹敵的舒適購物體驗。"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr "在全球任何角落均可享用極快連線速度。"
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr "阻擋惡意活動,例如 SQL 注入與 XSS 攻擊。"
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "提供一系列進階設計佈景主題以供選用。"
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr "以直覺好用的區塊和版面配置,拖放你的內容和版型。"
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr "按一下就可以將網站回復到版本記錄中的任何指定時間點。"
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr "輕鬆運送實體產品 - 顯示 UPS 等物流業者的即時費用和其他運送方式。"
msgid "—— None ——"
msgstr "—— 無 ——"
msgid "User display name changed"
msgstr "使用者顯示名稱已變更"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"聘請我們的專屬專家,建立一個手工雕琢、展現個人風格的網站。告訴我們你想要的細"
"節,由我們來實現。"
msgid "Choose one option"
msgstr "請選擇一個選項"
msgid "Choose several options"
msgstr "請選擇多個選項"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr "打造可以長期運作,可以擔付重任的網站。"
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr "以內建的版本控制功能,將你的文章回復到較早的編輯版本。"
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "提供者或服務識別碼不受支援"
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "個人版"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet 個人版"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "免費個人版"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet 個人版 (免費取得非商用授權)"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "成長與獲利工具"
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "你必須新增至少一個訂戶以繼續。"
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr "你必須新增至少一個電子郵件地址,或上傳現有訂戶的 CSV 檔案以繼續。"
msgid "Add staff note"
msgstr "新增員工備註"
msgid "Address for %s"
msgstr "%s 的地址"
msgid "Buy this domain"
msgstr "購買這個網域"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"找到最適當的網域名稱,化為易記好找,易於分享追蹤的網址,讓你在網路上擁有一席"
"之地。"
msgid "It only takes a couple of taps."
msgstr "只需點按幾下即可完成。"
msgid "Why make the switch?"
msgstr "為何要進行切換?"
msgid ""
"We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features "
"in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. "
"So now is a pretty great time to make the switch."
msgstr ""
"我們帶來此應用程式令人期待的最新消息。 在 2023 年 3 月,WordPress 應用程式中"
"的 Jetpack 功能即將移到全新位置:Jetpack 行動應用程式,因此現在非常適合進行切"
"換。"
msgid ""
"We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile "
"app"
msgstr "我們與你聯繫,是因為你使用(或曾使用)WordPress 行動應用程式"
msgid "P.S. Questions? Check out our support article for more details!"
msgstr "附註: 是否有任何問題? 請瀏覽我們的支援文章以瞭解詳細資訊!"
msgid ""
"We can’t wait to continue working with you to make the Jetpack app the best "
"way for you to take WordPress with you, anywhere."
msgstr ""
"我們已經迫不及待,希望與你一起讓 Jetpack 應用程式成為隨時隨地使用 WordPress "
"的最佳方式。"
msgid "Switch to the Jetpack mobile app"
msgstr "轉換為 Jetpack 行動應用程式"
msgid ""
"We’re doing our best to make the transition from the WordPress app to the "
"Jetpack app as hassle-free as possible. It only takes a couple of taps and a "
"minute or two to make the switch. Just tap the button below from your phone, "
"and you’re good to go:"
msgstr ""
"我們致力於簡化流程,讓你從 WordPress 應用程式轉換到 Jetpack 應用程式毫不費"
"力。 只需點按幾下並花費一兩分鐘即可完成切換。 只要在手機上點按以下按鈕,就能"
"搞定一切:"
msgid "It only takes a couple of taps. "
msgstr "只需要點按幾下即可完成。 "
msgid ""
"With the Jetpack app, you’ll still have access to all the features you know "
"and love, including Stats, Notifications, Reader, and more. Plus, you’ll get "
"to experience new and improved Jetpack features including a redesigned stats "
"experience that’s even easier to use."
msgstr ""
"透過 Jetpack 應用程式,你仍能存取所有你熟悉並且愛用的功能,包括「統計」、「通"
"知」和「閱讀器」等。 另外,你還能體驗全新經過改良的 Jetpack 功能,包括重新設"
"計後更易於使用的統計體驗。"
msgid "Why make the switch? "
msgstr "為何要進行切換? "
msgid ""
"We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features "
"in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app . So "
"now is a pretty great time to make the switch ."
msgstr ""
"我們帶來此應用程式令人期待的最新消息。 在 2023 年 3 月,WordPress 應用程式中"
"的 Jetpack 功能即將移到全新位置:Jetpack 行動應用程式 。 因此現在非常適合"
"em>進行切換"
" 。"
msgid ""
"We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile "
"app."
msgstr "我們與你聯繫,是因為你使用(或曾使用)WordPress 行動應用程式。"
msgid "Jetpack features in the WordPress app are moving to a new home"
msgstr "WordPress 應用程式的 Jetpack 功能即將移到全新位置"
msgid "Switch to the Jetpack mobile app today"
msgstr "立即切換至 Jetpack 行動應用程式"
msgid ""
"P.S. Questions? Check out our support article for more details!"
msgstr ""
"附註: 是否有任何問題? 請瀏覽我們的支援文章 以瞭解詳細資訊!"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr "在第一次續購後,訂購價格將為每 %(timePeriod)s %(regularPrice)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr "優惠期間結束後,訂購價格將為每%(timePeriod)s %(regularPrice)s"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "試用期已結束"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "試用將於今天到期"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "試用期尚餘 %1$s 天"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr "這個日期僅可視為預計值。 這項訂閱的付款閘道可控制付款的處理時間。"
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr "訂閱項目款項已逾期。 "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"已停用 invoice.upcoming Webhook 處理常式中的 WCPay 訂閱,因為 subscription "
"next_payment 日期為 0。"
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr "已停用 WCPay 訂閱,因為訂閱狀態已變更為暫停。"
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"你已達儲存空間上限,已儲存 %(daysOfBackupsSaved)d 日的備份檔。備份已停止。請"
"升級儲存空間以恢復備份作業。"
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr "為了獲得更好的體驗,請登入或透過 WordPress.com 開始使用"
msgid "In this guide"
msgstr "在此指南中"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "其他 %d 份指南"
msgid "Related Guides"
msgstr "相關指南"
msgid "Other languages"
msgstr "其他語言"
msgid "Read this guide"
msgstr "閱讀此指南"
msgid "All Guides"
msgstr "所有指南"
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "不論你走到哪裡,都能隨時存取你的 WordPress 網站。"
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Sensei 互動區塊"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr "OpenAI 審核系統已標記此要求。 請嘗試改寫文章。"
msgid "Domain Contact"
msgstr "網域聯絡人"
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "未設定網路聯絡人資訊"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "側邊欄 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"啟用自動化規則 - 使用自動化安全規則保護你的網站,避免未信任的流量來源侵擾。"
msgid "Reinstall"
msgstr "重新安裝"
msgid "Reinstalling…"
msgstr "重新安裝中..."
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"只要首次新增授權,Jetpack 費用即可節省最高達 60%。你可以隨時取消授權,在有需"
"要時新增或移除產品,因此只有在使用產品時才須付費。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "尚無開信數字"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "點按次數"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "開信次數"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "信件點按次數"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "核發產品授權"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "如何將網站加進儀表板"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "新增你的 Jetpack 網站"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "已取消訂閱此主題"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "已取消訂閱此論壇"
msgid "Paid user"
msgstr "付費使用者"
msgid "Solved"
msgstr "已解決"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "未訂閱任何主題"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "未標示任何主題為我的最愛"
msgid "No topics started"
msgstr "未開始任何主題"
msgid "No replies created"
msgstr "未建立任何回覆"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "未訂閱任何論壇"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr "你必須先{{a}}選用一種方案{{/a}},才能將你的網路商店公諸於世。"
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Jetpack 應用程式 提供一切所需工具,讓你在任何地方都能建立、設計、管理並"
"發展網站。"
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr " Jetpack 完整方案列表與費用比較 - Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Jetpack 產品"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "自訂新內容"
msgid "Refresh its design"
msgstr "重新調整設計"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "更新網站名稱"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr "在你公開網站前,以下是一些可以做的事情:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "完成你的新網站設定。"
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "其他"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退訂"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "留言"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "按讚"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "文章 URL"
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "尚無任何連結記錄"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "連結"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "待付款項"
msgid "Organization for %s"
msgstr "%s 的組織"
msgid "Add %s details"
msgstr "新增 %s 詳細資料"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "同意"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Jetpack 表單回應 - %2$s"
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s - Jetpack 表單回應"
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "不允許使用範本類型 %s。"
msgid "The type of the template."
msgstr "範本的類型。"
msgid "View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr "檢視文章 以訂閱網站電子報。
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"若要載入區塊,請將常數 JETPACK_BLOCKS_VARIATION 設為 %1$s 並新增至你的 wp-"
"config.php 檔案"
msgid "Current"
msgstr "目前版本"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"有數百萬人需要我的網站,因此絕對不可以停機。 Jetpack VaultPress Backup 為我維"
"護網站安全並進行備份,讓我能專心創作。"
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"VaultPress Backup 的實績傲視其他 WordPress 備份外掛程式,十年來已完成 2.69 億"
"次網站備份作業"
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"Jetpack Stats 的免費進階版 "
"WordPress 網站統計資料"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"有了 Jetpack CRM ,可透過原生 "
"WordPress 客戶關係管理 (CRM) 工具協助你轉換商機並培養常客"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"使用 Jetpack Social ,根據你的排程將文章和頁面自動分"
"享到社群媒體"
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"使用免費的全球 CDN"
"a> 迅速提供內容"
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"Jetpack Boost 提供免費的速度增強功能,協助提升 "
"Google 排名"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"Jetpack Search 網站即時搜尋功能,可協助訪客"
"尋找你的內容"
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"使用 VideoPress ,可在 WordPress 編輯器中享有超高"
"畫質且無廣告的影片"
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"透過Akismet Anti-Spam ,留言和表單可獲得強"
"大的垃圾訊息保護功能"
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"Jetpack Scan 提供 WAF、自動惡意軟體掃瞄和單鍵"
"修復功能"
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"使用 VaultPress Backup 的即時備份和單鍵還原"
"功能"
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security 提供簡單易用、全面的 "
"WordPress 網站安全防護功能,讓你專心經營業務,全無後顧之憂。"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"別擔心,還來得及為 %s 取得令人讚嘆的影片託管服務。 只要回到你的購物車並完成購"
"買即可。 如果你遇到任何問題,只要回覆這封電子郵件,我們就會協助你。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"我們注意到你似乎對 %s 感興趣。 聰明的選擇 — 你可獲得高品質、不含廣告的影片,"
"以及沒有品牌標示且可自訂的播放器。 我們有說過在使用 VideoPress 時你可以直接將"
"影片拖放到編輯器裡嗎?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"令人驚豔的影片品質,而且一點也不麻煩。 透過 WordPress 編輯器拖放影片,並可避"
"免讓廣告搶走你的內容風采。"
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr "特別優惠,讓你在 %s 取得高品質、不含廣告的影片"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "你的影片值得更好的服務"
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr "只要再完成一個步驟,你就能在 %s 獲得高品質、不含廣告的影片"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr "讓你拷貝過來的網站擁有自己的自訂網域,因此脫穎而出。"
msgid "Pay Annually"
msgstr "年繳方案"
msgid "Pay Monthly"
msgstr "月繳方案"
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr "透過內建的訂閱工具,將網站訪客轉換為訂閱者。"
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr "掌握網站上每一種字型、顏色和細節"
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr "持續監控運作時間,了解最新狀態,並在偵測到停機時立即收到警示。"
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr "監控你網站的一切活動。"
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr "在更新文章或頁面的 URL 時,擁有值得倚賴的自動重新導向。"
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr "確保你的快取內容一律是由最靠近網站訪客的資料中心提供。"
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr "具備即時監控和應變設計,發生 DDoS 攻擊也免煩惱。"
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr "內建惡意登入防範功能,可節省伺服器資源,讓網站速度更快。"
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr "你的網站與其他網站隔離,安全性更強且效能更佳,讓你高枕無憂。 "
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr "帳號密碼受到保護,免遭暴力破解。"
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "儲存照片、媒體和其他內容的空間。"
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr "由 WordPress 專家提供即時協助和指導。"
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "無限制電子郵件客服支援。"
msgid "Customer Support"
msgstr "顧客支援服務"
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "年繳方案附贈一年免費網域。"
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "邀請其他人協作你的網站。"
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "新增任意數量的頁面。"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"別擔心,還有時間能夠加速 %s。 只要回到你的購物車並完成購買即可。 如果你遇到任"
"何問題,只要回覆這封電子郵件,我們就會協助你。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"我們注意到你似乎對 %s 感興趣。 聰明的選擇 — 在網站變更時自動產生關鍵 CSS,讓"
"你的網站速度保持最佳狀態。"
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Jetpack Boost 讓你一行程式碼都不用改,立即擁有世界級網站效能優勢。 使用 "
"Jetpack Boost 方案,每次網站有新的變更,就會自動重新產生網站的關鍵 CSS 和效能"
"分數。"
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "加速 %s 的特別優惠"
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "你的網站可達到全新境界"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "只要再完成一個步驟,就能加速 %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"你可在活動記錄 中檢視你網站的所有活動並管理備份。"
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d 頁"
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d 篇文章, "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d 個上傳, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d 個外掛程式, "
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d 個佈景主題, "
msgid "Latest Backup:"
msgstr "最新備份:"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress 備份訂閱為你帶來雲端型加密備份,讓你可以點一下就回溯時"
"間。 你的備份副本儲存在我們的全球伺服器網路,永遠不會遺失。"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress 備份訂閱為你帶來即時加密備份,讓你可以點一下就還原任何時間"
"點的內容。 你的備份副本儲存在我們的全球伺服器網路,永遠不會遺失。"
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] " 目前為止,我們已在你的網站上自動防範了 %d 個威脅!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"透過你的掃瞄訂閱項目,Jetpack 會主動掃瞄你的網站以偵測威脅。 我們會支持你並協"
"助你修復問題,保持你的網站安全。"
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"在你的桌上型電腦上前往 desktop."
"wordpress.com 即可下載。"
msgid "Customize your domain"
msgstr "自訂你的網域"
msgid "Receive email notifications with your account email address %s."
msgstr "透過你帳號的電子郵件地址 %s 接收通知信。"
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "每月 %1$s%2$s 起"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"你的免費試用期剩下 %(expiry)s 天。 升級方案以保留你的%(productType)s功能。"
msgid "Reply to this topic"
msgstr "回覆此主題"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "將本網站與所有資料拷貝到新網站。"
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "試用全球最受歡迎的電子商務軟體。"
msgid "free trial"
msgstr "免費試用"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "點按次數"
msgid "Click rate"
msgstr "點按率"
msgid "Total clicks"
msgstr "總點按次數"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr "嘗試從垃圾桶還原訂閱方案 %d 時發生錯誤, 因此無法還原。"
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr "訂閱方案 %1$d (「%2$s」) 先前的狀態無效, 因此無法還原。"
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr "訂閱方案 %1$d (「%2$s」) 先前的狀態無效, 已另行還原為「待確認」狀態。"
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr "無法從垃圾桶還原訂閱方案:%1$d已經還原為狀態「%2$s」。"
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr "此動作無法復原。 確定要將個人資料從選取的訂閱方案清除?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "訂閱項目核心資源庫版本"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "永久刪除"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "還原"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "移至垃圾桶"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr "只要你遇到任何障礙,Happiness Engineer 都能為你排難解惑。"
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr "利用 phpMyAdmin 檢查資料表、執行查詢,輕鬆管理網站資料。"
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr "選擇網站的主要資料中心,但仍然享有全球冗餘架構。"
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr "利用 SSH 連線完全掌控網站表現與安全設定。"
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"透過 WP-CLI 管理外掛程式和使用者,或是透過你的終端機介面,設定重複工作自動執"
"行。"
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr "利用 SFTP 連線軟體加速工作流程、精準編輯你的檔案。"
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"以你的行動裝置前往 wp.com/"
"app , 或掃瞄上方的 QR code 以下載 Jetpack 行動 app。"
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"像多倫多街頭攝影師 Shane Francescut 一樣,掌握喜愛網站的最新消息。這位攝影師追蹤熱門攝影"
"標籤、瀏覽新網誌文章,以及按讚和留言,全部透過他的 Android 裝置就能完成。"
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"像帶著 iPad 並渴望探索世界的旅行作家 Chérie King 一樣,在全世界各個角落發表網誌更新。或是透過掌"
"中裝置撰寫文章︰你可能會看到作家 Dave Graham 坐在英國約克郡的咖啡店中,透過 Android 手機編輯文"
"章。"
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"透過手機,也能使用 Jetpack 完全掌控 網"
"站"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Jetpack 行動 App 讓你隨時隨地使"
"用 WordPress"
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr "以你的行動裝置前往 %s,或掃瞄上方的 QR code 以下載 Jetpack 行動 app。"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"iOS 和 Android 版 Jetpack 行動裝置應用程式為你提供隨時隨地發佈、管理和擴充 "
"WordPress.com 網站所需要的一切內容。"
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "WordPress 帶著走,隨時隨地使用 Jetpack 應用程式"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "顯示文章類別或標籤"
msgid "Show post publish date"
msgstr "顯示文章發佈日期"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "使用 Jetpack 行動裝置應用程式隨時隨地獲得提示"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"別擔心,仍有機會可以提升您的內容在 %s 上產生的影響力。只要回到購物車,完成訂"
"購手續即可。有任何問題或需要協助之處,只要回覆這封電子郵件,我們就會幫你解"
"決。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"我們注意到你似乎對 %s 感興趣。明智之舉 — 只需要按一下按鈕,你就可以在社群媒體"
"上順利分享你的內容。"
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "在你關聯的帳號上分享不限數量的文章"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Jetpack Social 讓你直接按一下按鈕即可在你的社群媒體帳號上順利分享文章。使用 "
"Jetpack Social,你將能夠:"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "推廣 %s 的特別優惠"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "只剩下最後一步就可以分享來自 %s 的內容"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
" 方案"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com YouTube"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com Instagram"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com Facebook"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com Twitter"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Mac 版本需要 macOS 10.11 以上"
msgid "MacOS logo"
msgstr "MacOS 標誌"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "掌握最喜愛的網站和主題"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr "立即回覆留言、檢視流量何時激增,並隨時隨地掌握網站的所有通知。"
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "掌握即時通知"
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"早晨通勤時瞄一眼你的訪客和瀏覽次數、在午休時間追蹤當天最熱門的文章、了解你的"
"讀者來自全世界的哪些地方。"
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "輕鬆獲得統計和洞察報告"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr "將完整的 WordPress.com 體驗,打包成桌機或筆電應用程式。"
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "打開電腦,WordPress 隨時為你效勞"
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "下載 WordPress 桌面應用程式"
msgid "View all responses"
msgstr "檢視所有回應"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "搶先留言"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "每日寫作提示"
msgid "That works for me"
msgstr "這樣可以"
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "我想將我的網域設定為主要網域"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"升級到付費方案後,你的網站 URL 就能以自訂網域名稱取代原本的 WordPress.com 網"
"域。"
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr "任何你購買的無方案網域名稱,都會重新導向到 %(domainName)s。"
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr "你需要使用付費方案,才能擁有主要自訂網域"
msgid "Free for the first year"
msgstr "第一年免費!"
msgid "Add your custom domain"
msgstr "新增你的自訂網域"
msgid "Search by domain…"
msgstr "以網域搜尋..."
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "利用自訂網域,讓你在網路上聲名遠播"
msgid "Creating your site"
msgstr "正在打造你的網站"
msgid "delete"
msgstr "刪除"
msgid "Add new staff note"
msgstr "新增員工備註"
msgid "Update topic resolution"
msgstr "更新主題解決方法"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr "直接透過手機取得通知並在數秒鐘內回覆。"
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "使用我們的行動裝置應用程式加快回覆"
msgid "Split topic"
msgstr "分隔主題"
msgid "Select topic type"
msgstr "選取主題類型"
msgid "Publish reply"
msgstr "發佈回覆"
msgid "My profile"
msgstr "我的個人檔案"
msgid "Viewer since"
msgstr "成為觀眾時間"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "要求的訂戶不存在。"
msgid "We’re copying your site"
msgstr "正在拷貝你的網站"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr "你無法檢視此網站的 WordAds 統計。"
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "你必須登入才能檢視 WordAds 統計。"
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "你無法檢視此網站的獲利。"
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "你必須登入才能檢視獲利。"
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Jetpack 基本功能"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Free"
msgstr "免費"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr "自動創作自訂圖片,省下繁複工時"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "重新利用或再次貼出已刊出內容"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "透過個人化貼文,強化社群媒體互動"
msgid "Recycle content"
msgstr "內容回收"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Engagement Optimizer"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgid "Select your plan:"
msgstr "選取你的方案:"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"在該網域設定頁面中按下移轉 按鈕,然後在下一個畫面中按下取得授權碼"
" 。授權碼會傳送到該網域指定的聯絡信箱內(啟用移轉鎖 選項可維持啟"
"用)。"
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"新增一個瀏覽器頁籤,切換到加上該網域的網站,並前往升級 → 網域 。然後"
"按下該網域名稱,以存取該網域的設定頁面(也可以按下該網域列的三點按鈕,選擇"
"檢視設定 )。 如果該網域屬於另一個 WordPress.com 帳號,請換"
"個瀏覽器,登入該帳號並依前述指示操作。詳情請參閱此處 。"
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"已刪除最舊的備份,以容納新備份。如有需要,將會繼續刪除舊備份,最多到 "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d 日前的備份。"
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"你已非常接近儲存空間上限。當達到上限時,將刪除最舊的備份,以容納新備份。"
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr "你已接近儲存空間上限。當達到上限時,將刪除最舊的備份,以容納新備份。"
msgid "Cloud storage space"
msgstr "雲端儲存空間"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}已儲存 %(daysOfBackupsSaved)d 天的備份{{icon/}}{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"使用 {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} / "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} / "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} 已使用"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr "架好你的網站、開始賣東西、開始寫網誌。多種外掛程式,什麼都能辦到!"
msgid "The blog page"
msgstr "網誌頁面"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "正在檢查付款資訊..."
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "儲存此張信用卡以供未來付款之用"
msgid "Use saved card"
msgstr "使用儲存的信用卡"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr "廣告已送審。通過並開始顯示後,你就會收到確認電子郵件。"
msgid "Add new card"
msgstr "新增信用卡"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr "登入或開始使用 WordPress.com 編輯此主題"
msgid "Merge topics"
msgstr "合併主題"
msgid "Merge tags"
msgstr "合併標籤"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "合併最愛項目"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "合併訂閱者"
msgid "Merge options"
msgstr "合併選項"
msgid "Destination topic"
msgstr "目的地主題"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "透過電子郵件通知作者有後續回覆"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack 連線成功"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "如果沒有付費電子商務方案,你將無法啟動你的網站。"
msgid "Compare plans ›"
msgstr "比較方案 ›"
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "直接從你的網站銷售進階版內容的存取權限。"
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "使用 4K VideoPress 播放器順利播放你的影片。"
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr "使用內建搜尋引擎最佳化工具,改善搜尋排名。"
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr "不斷將你的最新文章分享到你的社群管道。"
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "社群媒體的有限分享"
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr "為你的訪客提供無干擾、不含廣告的瀏覽體驗。"
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr "讓你的追蹤者以電子報或 RSS 的形式訂閱你的內容。"
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr "為你的網站尋找並安裝功能強大的附加元件,一處搞定。"
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr "透過直覺式銷售報告瞭解最新的銷售情況並看出趨勢。"
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "幾乎可以在任何地方接受商品和服務的付款。"
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr "使用庫存管理工具掌握你的庫存。"
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "從你的網站銷售和運送實體商品。"
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr "隨時皆可切換不同的進階版設計佈景主題。"
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr "控制網站設計的每個字型、色彩和細節。"
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr "使用佈景主題和拖放版面配置轉換你的網站設計。"
msgid "Themes and customization"
msgstr "佈景主題和自訂"
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr "透過 WordAds 方案顯示廣告並獲取廣告聯播網分潤。"
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr "內建進階網站搜尋功能,網友瀏覽你的內容時更為方便。"
msgid "Global edge caching"
msgstr "全球邊緣快取"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "輕鬆清除垃圾訊息留言。"
msgid "Security and safety"
msgstr "保障和安全"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "WordPress 所有更新、所有修補,全部自動進行。"
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr ""
"不管是要管理 2、20 還是 200 個網站,都可以在單一介面直接進行,方便又好用。"
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr "開發人員可以使用最熟悉的工具,來進行網站管理布署。"
msgid "Developer tools"
msgstr "開發人員工具"
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr "你的所有資料全部享有即時多重備份,絕對安全。"
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr "第二資料中心備有你的網站備份,隨時可以接手服務,讓你放一百個心。"
msgid "High Availability"
msgstr "高穩定性"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr "運用超快的網站速度,從世界上的任何地點。"
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr "標準配備高時脈 CPU,享有更高網站效能。"
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr "整合的資源管理系統和即時流量擴充,讓你高枕無憂。"
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "藉由安全的 SSL 進行快速、可靠的網域管理。"
msgid "Performance boosters"
msgstr "效能提升"
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr "永遠不需要擔心流量太多或費用過高。"
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "更新外掛程式有夠麻煩?可以自動進行,幫你省時省工。"
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr "隨時提供 WordPress 協助,快速、友善又專業。"
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr "網站訪客可以直接與你聯絡,輕鬆又方便。"
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr "邀請其他人為你的網站做出貢獻並指派存取權限。"
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "可在網站內新增多個頁面,數量不限。"
msgid "General features"
msgstr "一般功能"
msgid "Hide comparison"
msgstr "隱藏比較"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%2$s 的 %1$s 即將到期."
msgid "Commerce Trial"
msgstr "電子商務版試用"
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "WordPress.com Entrepreneur 方案試用版"
msgid "Default posts page"
msgstr "預設文章頁面"
msgid "—— Default ——"
msgstr "—— 預設 ——"
msgid "Renew your domain"
msgstr "續訂你的網域"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr "如果你有任何問題或疑問,歡迎聯絡支援團隊 。"
msgid "Renew your domain"
msgstr "續訂 你的網域"
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"有疑問嗎? 需要協助嗎? 請回覆此電子郵件或%1$s向我們提交客服支援單%2$s,我們"
"很樂意提供協助。"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"我們會定期審查帳號以保證帳號安全無虞。需要驗證你的身分以協助防止詐騙並遵"
"守%1$s瞭解你的客戶 (KYC)%2$s 法規。"
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "我為什麼需要更新我的資訊?"
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "Woo,讓款項源源不絕"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"完成流程不需 5 分鐘。 如果我們未收到必要資訊,你的銀行帳戶會暫時停止收受款"
"項。"
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr "請撥冗更新你的帳號資訊,以便確認您能夠按時收到付款。"
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr "請撥冗在 %s 之前更新你的帳號資訊,以便確認您能夠按時收到付款。"
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr "驗證身分才能繼續收受款項。"
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr "加速你的網站、改善 SEO - 不必有開發者。"
msgid "Unpin topic"
msgstr "取消釘選主題"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "登入或開始使用 WordPress.com 建立主題"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "登入或開始使用 WordPress.com 回覆"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr "登入或開始使用 WordPress.com 編輯回覆"
msgid "Reply Status"
msgstr "回覆狀態:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "功能全覽,找到最適合你的方案"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr "送了這份贈禮,你幫助了 %s 創造出大家都喜愛的內容。"
msgid "Spread the love!"
msgstr "散播歡樂散播愛!"
msgid "Support guides"
msgstr "支援指引"
msgid "Plugin guide"
msgstr "外掛程式使用指引"
msgid "Copy site"
msgstr "拷貝網站"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "感謝你支付 %s 的費用!"
msgid "Get Yoast"
msgstr "取得 Yoast"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "透過 Yoast SEO 進階版增加網站訪客"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"推廣你的內容,獲取更多受眾;觸及 Tumblr 與 WordPress.com 上數百萬用戶。"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "探索"
msgid "About this topic."
msgstr "關於此主題。"
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(支援論壇) 主題中繼資料"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "查看並管理主題標籤。"
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "%1$s 的最新回覆 "
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(支援論壇) 主題中繼資料"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "從 App Store 下載 Jetpack"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "前往 Google Play 下載 Jetpack"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "編輯「%s」"
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"你將把 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的監控排程設定為 {{strong}} 5 分鐘{{/"
"strong}}。"
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"你將把 %(siteCountText)s 的監控排程設定為 {{strong}} 5 分鐘{{/strong}}。"
msgid "Reset Notification"
msgstr "重設通知"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "選擇你的資料中心"
msgid "CLI Access"
msgstr "CLI 存取"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr "你必須在短代碼中指定 iCalendar 摘要的 URL。 此通知僅向管理員顯示。"
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "透過 CSV 檔案下載回應表格資料。"
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "正在等待連線…"
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack AI 在離線模式下無法使用。"
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr "已移除 Jetpack Search Free,因為此網站已使用了試用版。"
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"這款 WordPress 佈景主題憑藉大膽的精選圖片和活潑明亮的色彩,讓貴企業、網誌或婚"
"禮網站大放異彩。"
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "適合各類企業或婚禮網站的 WordPress 佈景主題 | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"這款完整支援版面自動調整的佈景主題,適用於企業、網誌或婚禮啟事網站,協助打造"
"成功又美觀的網站。"
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "適合婚禮和旅遊網站的 WordPress 佈景主題 | Hever"
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"使用我們的婚禮網站範本,計畫並安排你的重要日子。 情侶一定會喜歡在這款 "
"WordPress 免費佈景主題的優雅設計上增添個人色彩。 觀看展示!"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "適合婚禮網站的 WordPress 佈景主題 | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"開始建立餐廳網站,吸引饕客前來嘗鮮。 這款 WordPress 免費佈景主題適合自訂菜單"
"及其他設計。"
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "適合餐廳、酒吧和咖啡館的 WordPress 佈景主題 | Rockfield"
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"這款範本適合餐廳向顧客介紹自家的經典佳餚和優雅氛圍,並且初次使用也能建立令人"
"難忘的網站。"
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "適合現代高級餐廳的 WordPress 佈景主題 | Canape"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"這款單頁網站範本適合咖啡館、精釀啤酒廠、咖啡館等小型餐飲業者建立引人注目的網"
"站。"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "適合餐廳和咖啡店的 WordPress 佈景主題 | Pique"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"不論你是專門介紹美食的部落客,還是為饕客提供美味佳餚的餐廳,這個網站範本都能"
"滿足你的需求。"
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "適合餐廳和美食網誌的 WordPress 佈景主題 | Dyad 2"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"這款餐廳網站範本適合各類餐飲業者,包括高級餐廳和咖啡店。 瞭解如何為貴企業自訂"
"佈景主題。"
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "適合現代餐廳網站的 WordPress 佈景主題 | Maywood"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"查看 WordPress 佈景主題,為餐廳、美食網誌、有機農場、農業企業和透過網站提倡健"
"康生活方式的個人尋找適合的選項。"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "適合餐廳和農業網站的 WordPress 佈景主題 | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"這個網站範本適合展示攝影師、設計師等創作者的作品。 使用這款支援行動裝置的 "
"WordPress 免費佈景主題。"
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "適合攝影師作品集網站的 WordPress 佈景主題 | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"使用這款 WordPress 免費佈景主題,為攝影師打造引人注目的網路個人作品集。 展示"
"並整理攝影作品。 與客戶分享。"
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "適合攝影作品集網站的 WordPress 佈景主題 | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"這款 WordPress 免費佈景主題適合人像攝影師。 這款網站範本充滿個性、用途廣泛,"
"適合展示笑臉等許多表情。"
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "適合人像攝影作品集的 WordPress 佈景主題 | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"這款 WordPress 免費佈景主題專為攝影師和藝術家設計,適合在網路展示你最棒的作"
"品。 使用 Orvis 打造作品集!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "適合攝影和藝術作品集的 WordPress 佈景主題 | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"這款免費佈景主題主要呈現你的攝影或創意個人作品集。 這款網站範本適合攝影師和視"
"覺藝術家"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "適合攝影師和藝術家的 WordPress 佈景主題 | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"這款萬用的網站範本,適合攝影師和設計師打造專業網站。 這款 WordPress 免費佈景"
"主題適合展示圖片和插畫。"
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "適合攝影和設計網站的 WordPress 佈景主題 | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"適合攝影師的優雅網站範本。 這款優雅又會自動調整版面的 WordPress 佈景主題,適"
"合專業人士和攝影部落客展示自己的作品。"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "適合攝影師和照片網誌的 WordPress 佈景主題 | AltoFocus"
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"使用吸睛的 WordPress 網站範本,展示自己的作品。 這款支援行動裝置的免費佈景主"
"題,適合形形色色的攝影師和藝術家。 "
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "適合攝影網站和人像的 WordPress 佈景主題 | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"「照片」佈景主題是你專業攝影作品集的完美背景。 可用於展示自己的作品,也可與客"
"戶和顧客建立聯繫。"
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "適合攝影網站和作品集的 WordPress 佈景主題 | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"這款 WordPress 免費網站範本提供必要的風格和功能,讓自由工作者或全方位服務機構"
"在網路上打造創意個人作品集。"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "適合自由工作者和全方位服務機構的 WordPress 個人作品集佈景主題 | Argent"
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"這款適合打造創意個人作品集的免費網站範本,版面簡單,設計簡潔,讓你的視覺專案"
"脫穎而出。"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "適合創意專業人士的 WordPress 個人作品集佈景主題 | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"創意專業人士一定會喜歡使用這個 WordPress 網站範本,打造自己的網路個人作品"
"集。 展示自己最棒的設計專案,還有更多功能等你來探索!"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "適合插畫和設計的 WordPress 個人作品集佈景主題 | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"這款 WordPress 個人作品集佈景主題提供範本讓你的新網站套用。 適合設計師、插畫"
"家和其他創意專業人士。"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "適合設計網站的 WordPress 個人作品集佈景主題 | Dalston"
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"歡迎瀏覽我們針對網路個人作品集特別挑出的幾款網站範本,非常引人注目。 架設適合"
"攝影師、藝術家、設計師、影音製作者等創作者的網站。"
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "WordPress 官方佈景主題:個人作品集和攝影網站"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"這款萬用網站範本可讓你根據需求加以自訂。 這款佈景主題適合在網路銷售房地產或推"
"廣各類小型企業。 "
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "適合商務和房地產的 WordPress 佈景主題 | Edin"
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"這款網站範本協助你打造專業網路形象。 這款 WordPress 佈景主題適合房地產經紀"
"人、保險代理人、律師等專業人士!"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "適合商務和房地產的 WordPress 佈景主題 | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"這款專為房地產經紀人設計的萬用網站範本,適合推廣你正在銷售的房地產,也適合與"
"新客戶建立聯繫。 從今天起!"
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "適合房地產經紀人的 WordPress 佈景主題 | Rivington"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"探索我們的免費和進階版商用佈景主題。 尋找適合房地產經紀人、顧問、廣告代理商或"
"任何小型企業的網站範本。"
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "適合商業網站的 WordPress 佈景主題 | WordPress.com 佈景主題"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "從我的最愛中移除"
msgid "Open rate"
msgstr "開信率"
msgid "Total opens"
msgstr "總開信次數"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"點擊畫面元素的標題便可展開或收合,拖放標題或點擊向上或向下箭號即可重新排列順"
"序。"
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr "在網站上投放廣告,可以多常收到付款?"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "在網站上投放廣告,可以賺取多少收益?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr "從每天最低 $5 到最高 $50 之間選擇。 以美元計費。 目前不支援其他幣別。"
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Blaze 廣告費用是多少?"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"如果你的文章通過核准,你會收到電子郵件,通知你文章已通過核准並將在網路上發"
"表。"
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"我們會盡快審核文章,具體時間視我們需要審核的內容量而定。 目前我們的審核時間平"
"均約 30 分鐘,但無法保證一定能在平均時間內完成審核。"
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"我們會先審查所有推廣文章和頁面是否符合我們的廣告政策 ,才會"
"公開發表。"
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "我的 Blaze 廣告需要通過核准嗎?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"你的推廣文章將會出現在 Tumblr 網路和 WordPress.com 免費網站上,且會套用「廣"
"告」標籤。 這是使用 Tumblr 廣告和 WordPress.com 廣告最實惠的方式之一"
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "我的 Blaze 廣告會出現在哪裡?"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr "如有其他問題,請查看我們的支援文章 。"
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"或者你可以從 WordPress.com 儀表板前往文章或頁面畫面,然後捲動至想推廣的文章或"
"頁面。 按一下右側的三個點圖示,然後按一下「推廣文章」。"
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"登入你的 WordPress.com 帳號,然後前往 wordpress.com/"
"advertising 。"
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "如何透過 Blaze 廣告網路投放廣告?"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr "透過專為 WordPress 網站設計的優質廣告方案,賺取被動收入。"
msgid "Make money with ads"
msgstr "透過廣告賺取收益"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "深入瞭解 Blaze"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "每天只要 $5 就能觸及更多受眾"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr "我們的每日活躍訪客多達數百萬人,讓你每月曝光數超過 135 億次"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "只要按幾下就能宣傳自家最棒的內容"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"使用 Blaze 廣告網路,在數百萬個網站上推廣你的文章和頁面,從而吸引新粉絲"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"加上簡短說明,解釋一下你的網站會出現的產品類型。我們會設定頁面,讓這段說明出"
"現在你的產品上方;你之後可透過編輯器來新增產品。"
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"你的購買頁面會顯示你所有出售中的產品。我們會設定購買頁面,並解釋如何將商品新"
"增到你的新網站內。"
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "若要檢視內容,請輸入下方密碼:"
msgid "This content is password protected"
msgstr "此內容受密碼保護"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"你為 %2$s 進行的 %1$s 升級 已於 %3$s 續訂,"
"你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續訂日期為 "
"%4$s 。"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"你為 %2$s 選購的 %1$d WordPress.com 購買項目 已於 "
"%3$s 續訂,你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續"
"訂日期為 %4$s 。"
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"你的 G Suite 帳戶 已於 %1$s 續訂,你的網站可"
"在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續訂日期為 %2$s"
"strong>。"
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"你為 %2$s 選購的%1$d G Suite 授權 已於 "
"%3$s 續訂,你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優秀工具和功"
"能。下次續訂日期為 %4$s 。"
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"你為 %1$s 選購的 G Suite 授權 已於 "
"%2$s 續訂,你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續"
"訂日期為 %3$s 。"
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"你為 %1$s 訂閱的網域對應 已於 %2$s 續訂,你"
"的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續訂日期為 %3$s"
"strong>。"
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"你為 %1$s 訂閱的網域對應 已於 %2$s"
"strong> 續訂,你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續訂日期"
"為 %3$s 。"
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"你為 %1$s 訂閱的網域註冊 已於 %2$s 續訂,你"
"的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續訂日期為 %3$s"
"strong>。"
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"你為 %1$s 訂閱的網域註冊 已於 %2$s"
"strong> 續訂,你的網站可在接下來兩年繼續使用所有實用工具和功能。下次續訂日期"
"為 %3$s 。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"你為 %2$s 續訂的 %1$s 方案 已於 %3$s 續訂,"
"你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續訂日期為 "
"%4$s 。"
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"你為 %2$s 選購的 %1$s 方案 和自訂網域 已於 "
"%3$s 續訂,你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功"
"能。下次續訂日期為 %4$s 。"
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"你為 %1$s 選購的 Jetpack 升級 已於 %2$s 續"
"訂,你的網站可在接下來兩年繼續使用所有優質工具和功能。下次續訂日期為 "
"%3$s 。"
msgid "Last poster"
msgstr "最近的發表者"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"抱歉,在 %(monitorStatus)s 監控 %(siteCountText)s 時發生錯誤,請再試一次。"
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "成功 %(monitorStatus)s 監控 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}。"
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "成功 %(monitorStatus)s 監控 %(siteCountText)s。"
msgid "paused"
msgstr "已暫停"
msgid "resumed"
msgstr "已恢復"
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "你即將 %(monitorAction)s 監控 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}。"
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "你即將 %(monitorAction)s 監控 %(siteCountText)s。"
msgid "resume"
msgstr "恢復"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "暫停監控"
msgid "Resume Monitor"
msgstr "恢復監控"
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "使用 Sensei LMS 和 WooCommerce 銷售你的線上課程。"
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "「電子郵件」欄位無效。"
msgid "Create campaign"
msgstr "建立活動"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"利用 Blaze 活動宣傳你的內容,以增加受眾人數。在 Tumblr 和 WordPress.com 上數"
"以百萬計的網站,觸及感興趣的用戶。"
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "使用 Blaze 宣傳你的內容"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "使用 Blaze 推廣"
msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr "附註: 有任何問題嗎? 查看我們最近的網站文章即可瞭解詳情!"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "深入了解 ↗"
msgid "unsubscribe"
msgstr "取消訂閱"
msgid ""
"Manage your email preferences or "
"instantly"
msgstr ""
"管理你的電子郵件偏好設定 或立即"
msgid ""
"P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr ""
"附註: 有任何問題嗎? 查看我們最近的網站文章 即可瞭解詳情!"
msgid "The Jetpack mobile team"
msgstr "Jetpack 行動團隊"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr "在選擇的期間內沒有記錄到資料。請選擇其他時間範圍。"
msgid "Explore hosting"
msgstr "探索託管服務"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"我們已避免為同一份訂單重複付款。 如果這是誤判而你想再次嘗試付款,請建立新的訂"
"單。"
msgid "added to cart"
msgstr "已新增至購物車"
msgid "View Cart"
msgstr "檢視購物車"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr "一次在購物車內加入一或多個產品。"
msgid "Your cart is empty"
msgstr "購物車是空的"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"我們移除了一件或多件 Jetpack 產品,因為它們與你購物車中的其他產品重複。"
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"你的網站已有 %s,因此我們將其換成推薦的 Jetpack 備份附加儲存空間 (1TB) 升級。"
msgid "Added By"
msgstr "新增者"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Blaze 帶你勇往直前"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "星星之火,可以燎原"
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"是否有任何問題? 查看"
"我們的支援頁面 。"
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr "投放廣告後,可以看到新粉絲的參與度。"
msgid "See your reach"
msgstr "查看觸及率"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"使用 Verity 和 Grapeshot 支援的系統,取得最低廣告價格,同時保護自家品"
"牌。 請放心,你的廣告只會出現在你想要的位置。"
msgid "Publish your ad"
msgstr "發布廣告"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr "投放廣告 6 個月或僅僅幾天,由你決定。"
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "設定日期和預算"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"向特定地區的受眾或正在閱讀關於電影或體育等主題的讀者,顯示你的廣告。 你會看到"
"預估觸及人數。"
msgid "Select your audience"
msgstr "選取你的受眾"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"我們的精靈會將你的內容自動轉換成好看的廣告,你也可以根據自己的喜好加以調整。"
msgid "Design your ad"
msgstr "設計廣告"
msgid "How it works"
msgstr "瞭解使用方式"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "只要幾塊錢就能擴大觸及率。"
msgid "Boost your best content"
msgstr "為自家最棒的內容提高曝光率"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr "我們的工具會向感興趣的使用者顯示你的內容。"
msgid "Find the right users"
msgstr "找到適合的使用者"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr "建立自家廣告。 選擇受眾。 設定預算。 就這麼簡單。"
msgid "Launch within minutes"
msgstr "幾分鐘就能上線"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"想讓你的內容受到注意好比鑽木取火。 將網站推廣給多達數百萬名的每日活躍訪客,就"
"是你需要的星星之火。"
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "我們需要「火上加油」,才能讓內容如同火燒一般蔓延開來"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr "來自你附近和世界各地多達數百萬名的每日活躍訪客"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "每月曝光數超過 135 億次"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"透過 WordPress.com 和 Tumblr 廣告網路,在數百萬個網站上推廣你的文章和頁面,從"
"而吸引新粉絲。"
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "就像為自家最棒的內容助燃"
msgid "Invite date"
msgstr "邀請日期"
msgid "User Details"
msgstr "使用者詳細資料"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr "Jetpack Boost 改善網站效能,同時自動產生重要的 CSS。"
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /月"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/月"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "享有 %1$s%% 折扣"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Boost 自動產生 CSS"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet Anti-Spam 每月 6 萬次 API 呼叫"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "使用 WAF 掃瞄"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "社群平台連結"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"在你的 Tumblr 部落格中分享文章,在一個有趣、富創作力的社群中,觸及更多元的年"
"輕受眾。"
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr "在 LinkedIn 社群中分享你的文章,接觸專業社群,提供有價值的內容。"
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"在你的 Twitter 牆上分享文章,讓追蹤者時時收到你的最新消息、活動和其他動態。"
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr "Facebook 的龐大活躍用戶群,就是分享文章、連結粉絲的最佳管道。"
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr "連結到社群媒體平台,讓網站得更多流量、觸及更多受眾,加強互動與能見度。"
msgid "Let us build your new site"
msgstr "讓我們為你建置新網站"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "為你的網站省下 %1$s%% 的費用。"
msgid "Finish signing up"
msgstr "完成註冊"
msgid "No expiration date"
msgstr "無逾期日"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr "以我們企業內容平台的最高等級資安標準,提供無可匹敵的效能。"
msgid "Best for enterprises"
msgstr "最適合企業使用"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "透過外掛程式和雲端工具,釋放 WordPress 強大功能。"
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "利用強大設計工具,打造出獨一無二的網站。"
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "利用自訂網域名稱,打造你在網路上的家。"
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr "使用全球最受歡迎的內容管理系統與網誌服務。"
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "「%(planShortName)s」的所有內容,以及:"
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "包括 %(domainName)s 在內"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "使用 %(plan)s"
msgid "Site activity log"
msgstr "網站活動紀錄"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "SEO 工具"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "社群媒體無限次數分享"
msgid "Premium content gating"
msgstr "專屬內容付費牆"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "付費訂戶"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "使用 Akismet 垃圾訊息防護"
msgid "Visitor stats"
msgstr "訪客統計"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "延伸套件市場"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "收取 60 個以上國家的付款"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "輕鬆結帳體驗"
msgid "Inventory management"
msgstr "商品庫存管理"
msgid "Store customization"
msgstr "自訂網路商店"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "銷售並運送產品"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "WordPress 自動更新"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "SFTP/SSH、WP-CLI 和 Git 工具"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "各網站基礎架構相互隔離"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "全球 28 處以上 CDN"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Web 應用防火牆(WAF)"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "突發高流量對應"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "頻寬不受限"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "安裝外掛程式及佈景主題"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "透過 WordAds 獲利"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "前衛先進的設計工具"
msgid "Support via email"
msgstr "透過電子郵件支援"
msgid "Style customization"
msgstr "自訂樣式"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "附有 SSL 的極快 DNS"
msgid "Online forever"
msgstr "永遠保持上線"
msgid "Smart redirects"
msgstr "智慧型重新導向"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "暴力密碼破解防護"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "文章編輯時光機"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "內建電子報與 RSS"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "頁面數量不限"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "美觀大方的佈景主題與版面配置"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "查看和管理主題工作流程狀態。"
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(支援論壇) 實用連結"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "使用者實用連結清單和網誌資訊。"
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "建立 Zendesk 票證"
msgid "Support History"
msgstr "支援記錄"
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(支援論壇) 支援記錄"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "使用者支援互動清單。"
msgid "User is not member of the site"
msgstr "使用者不是網站成員"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "網站可上傳佈景主題和外掛程式。 "
msgid "No site provided"
msgstr "未提供網站"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "網站不在 wordpress.com 上"
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(支援網站) 網站資訊"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "使用者所選網站的相關資訊。"
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(支援論壇) 下一個主題連結"
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "下一個未解決主題的連結"
msgid "Screen size not available."
msgstr "無法取得螢幕大小。"
msgid "Window size not available."
msgstr "無法取得視窗大小。"
msgid ""
"You can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"你可使用網站編輯器來變更本頁內容。{{learnMoreLink}}進一步了解{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "如果你已有付費升級,就無法再新增 %s"
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "%s 無法續訂,我們已將其移除"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "此訂閱無法續訂。"
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "是否已分享文章。"
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "使用 Blaze 向 Tumblr 和 WordPress.com 讀者宣傳「%s」。"
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "你最近購買 Jetpack 產品的收據。"
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "影片數量不限(最大 1TB)"
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 個影片檔(最大 1GB)"
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "OpenAI 功能已停用"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr "透過成千上萬種外掛程式,讓你的網站多出新功能,整合新服務。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "沒有記錄到客戶端"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "客戶端"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "裝置"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "裝置"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"歹謝,在更新 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的監控設定時發生問題;請再試一次。"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"不好意思,在更新 %(siteCountText)s 的監控設定時發生某些問題;請再試一次。"
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "已成功更新{{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的監控設定。"
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "已成功更新 %(siteCountText)s 的監控設定。"
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "從接受的答案中移除"
msgid "Pin topic"
msgstr "釘選主題"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "將主題加到我的最愛"
msgid "Performance Features"
msgstr "效能提升功能"
msgid "Growth Features"
msgstr "成長功能"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "已刊出 %(posts)d 篇文章"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "一款簡單又有趣的餐廳佈景主題。"
msgid "All-time insights"
msgstr "歷來洞察報告"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "適合版面配置的一系列範本類型。"
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "為 Jetpack Protect 評分"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr "你的使用體驗如何? 你方便為 Protect 評分好讓其他人瞭解相關資訊嗎?"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "感謝你使用 Jetpack Protect!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "請至少選取一種聯絡方式。"
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"購買 WordPress.com 方案的三年期訂用,即可在三年內存取方案的功能,還可獲得一年"
"的自訂網域名稱。"
msgid "forums homepage"
msgstr "論壇首頁"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "使用我們的搜尋功能,或返回"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "你登陸的頁面沒有內容。"
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "哎呀,糟糕!"
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr "現在只要靜候佳音即可。你設定好的網站,將在 4 個工作天內準備好上線!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "每多一名成員追加 $144"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr "不需支付額外費用,就能新增團隊成員來管理和上傳影片。"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr "從 WordPress 網站直接上傳影片,就跟拖放到文章上一樣簡單。"
msgid "Learn from the experts"
msgstr "專家親授,你也能學會!"
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "活用內建獲利功能"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "網站速度和可靠性,一切均已內建 ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "打造專屬網站。 創意不受限制。 接觸你的讀者。"
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"透過 WordPress.com 廣告,輕鬆向新"
"讀者宣傳你的內容。"
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr "透過 Jetpack Social 和自動化社群分享功能,為你的新文章放大聲量"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr "快速新增 Google Analytics 或 Cloudflare Web Analytics 的追蹤代碼"
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "你的第一年網域名稱免費"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr "你也可以搜尋我們的知識庫,立即找到常見問題的答案"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr "沒問題;Jetpack 客戶可以優先獲得支援團隊的服務"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr "在此提供操作說明。 將伺服器憑證新增到 Jetpack"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- 符合 GDPR 規範的備份"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr "- 如果你是 WooCommerce 使用者,我們也會將你的客戶和訂單資料一併備份"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr "- 你的備份副本儲存在我們的全球伺服器網路,永遠不會遺失"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- 我們會為備份加密,確保內容安全無虞"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr "- 即時備份功能可讓你一鍵將網站還原到任何時間點"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "你的首次備份已成功完成!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"沒問題;Jetpack 客戶可以優先獲得支援團隊的服務 。 你也可"
"以搜尋我們的知識庫 ,立即找到常見問題的答案。"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr "在此提供操作說明:將伺服器憑證新增到 Jetpack "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"如果你還沒有這麼做,建議現在就將伺服器憑證新增到 Jetpack,這樣如果發生問題,"
"就能一鍵快速還原網站。"
msgid "Restoring your site"
msgstr "還原網站"
msgid "And lots more !"
msgstr "還有更多功能 !"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "符合 GDPR 規範的備份"
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr "如果你是 WooCommerce 使用者,我們也會將你的客戶和訂單資料一併備份"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr "你的備份副本儲存在我們的全球伺服器網路,永遠不會遺失"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "我們會為備份加密,確保內容安全無虞"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr "即時備份功能可讓你一鍵將網站還原到任何時間點"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr "以下是 VaultPress Backup 為你的網站提供的優勢:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr "一切準備就緒;系統會在你編輯時即時備份網站。"
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "已成功完成你的首次備份 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr "現在你編輯時,系統會即時儲存所有變更"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "恭喜,你的首次備份已成功完成 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "續訂 %s"
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "將你的資料匯出為 Google 試算表檔案。"
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "連結 Google 雲端硬碟"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "連結 Google 雲端硬碟"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV 檔案"
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "一個 Automattic 主公司"
msgid "Choose your favorite file format or export destination:"
msgstr "選擇你偏好的檔案格式或匯出目的地:"
msgid "Export your Form Responses"
msgstr "匯出你的表單回應"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "匯出結果時發生錯誤"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "%s 的使用者大頭貼"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr "僅透過電子郵件訂閱網誌的讀者清單"
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "目前關注網站的讀者清單"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr "你的網站已連續三個月超過 Jetpack Complete 方案提供的%1$s數量。"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr "你的網站已連續兩個月超過 Jetpack Complete 方案提供的%1$s數量。"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr "你的網站已超過 Jetpack Complete 方案提供的%1$s數量。"
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr "你即將連續三個月超過 Jetpack Complete 方案提供的%1$s數量。"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"首 %(introCount)s 月 %(formattedCurrentPrice)s,之後每月 "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"首 %(introCount)s 月 %(formattedCurrentPrice)s,之後每年 "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"首 %(introCount)s 月 %(formattedCurrentPrice)s,之後每 "
"%(billingTermInYears)s 年 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"首月 %(formattedCurrentPrice)s,之後每月 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"首年 %(formattedCurrentPrice)s,之後每年 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"首月 %(formattedCurrentPrice)s,之後每年 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"首年 %(formattedCurrentPrice)s,之後每 %(billingTermInYears)s 年 "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"首月 %(formattedCurrentPrice)s,之後每 %(billingTermInYears)s 年 "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "首 %(introCount)s 月 %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "首年 %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "首月 %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "首購價 %(formattedCurrentPrice)s"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "開信次數"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "你的電子郵件還沒有任何人閱覽!"
msgid "Unique opens"
msgstr "不重複開信次數"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"超過 500 萬個 WordPress 網站信賴 Jetpack,相信你也會喜歡我們的外掛程式。"
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"為防萬一,我們的支援團隊 (稱為「Happiness Engineer」) 24 小時全年無休,提供個"
"人化的支援和協助;如有任何進一步的問題,Happiness Engineer 都會為你解答。"
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"如果你還沒有 WordPress.com 帳號,安裝過程中只要幾秒鐘就能完成註冊。我們將整個"
"流程設計得十分簡潔,不需要開發人員出手相助,你就能開始使用。"
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"流程應該只會花費幾分鐘,你只須要付款、安裝 Jetpack,並將其連結到你的 "
"WordPress.com 帳號即可。"
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "請按一下此頁面的任何按鈕,然後依照提示操作。"
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "如何開始使用 Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"那麼你可能會對 Jetpack Complete 中包含的 Jetpack CRM 有興趣。 使用 Jetpack "
"CRM,透過自動化、商機培養、銷售漏斗及多種功能,提升你的業績。"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr "一款不難使用,且經測試可與超過 50 種其他頂尖 CRM 競爭的 CRM?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"想要可與你的 WordPress 網站順利無縫合作的 CRM,並且強化你的銷售和客服營運?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"從你的 WordPress 後端直接進行自動化的社群媒體貼文。 在撰寫本文的時間點,"
"Jetpack 已協助超過 500 萬個網站分享 26 億篇社群貼文。"
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"運用 Jetpack 的成長工具,輕鬆擴大你的讀者群並從中獲利。 我們協助你直接從 "
"WordPress 後端自動化成長流程。"
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete 包含哪些成長功能?"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"可完全自訂的強大網站搜尋功能,讓你的訪客獲得最優質的 WordPress 網站搜尋體驗,"
"進而提升你的 UX 指標和轉換率。"
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"可直接在 WordPress 編輯器中使用畫質令人驚嘆且無廣告的影片,影片託管在外部伺服"
"器上,因此不會對網站速度和伺服器增加負擔。"
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"使用 Jetpack CDN 來遞送你的頁面、檔案和圖片資料;這是專為 WordPress 網站打造"
"的最佳 CDN。"
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr "單鍵速度提升,強化網站使用體驗核心指標、改善使用者體驗與 SEO。"
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr "以下重點介紹 Jetpack Complete 包含的效能提升功能:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"藉由飛快的網站速度、企業級影片功能,以及在 WordPress 或 WooCommerce 網站所能"
"享有的最佳搜尋體驗,讓你的訪客獲得難忘的使用者體驗。"
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete 包含哪些效能提升功能?"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"留言和表單的垃圾訊息防護功能,可自動擺脫垃圾訊息,且不會影響使用者體驗 (不使"
"用 CAPTCHA)。"
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"網站防火牆 (WAF) 可保護你的網站不受網路威脅惡意侵擾,例如 SQL 指令注入攻擊、"
"跨站指令碼注入 (XSS) 以及暴力破解攻擊等。"
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"有了去中心化的「一次設定,一勞永逸」自動掃瞄技術,進行即時惡意軟體偵測和單鍵"
"修復。"
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"單鍵備份還原。使用 Jetpack 行動應用程式,在任何地方都能還原網站,即使網站處於"
"離線狀態也行。"
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr "即時備份你的 WordPress 網站、檔案和資料庫。無需開發或技術能力。"
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr "以下列出 Jetpack Complete 包含的安全功能:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack 監控數百萬個網站的資安弱點,而我們的團隊已為 WordPress 網站,打造出最"
"適合的資安解決方案終極工具組合。"
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete 包含哪些安全功能?"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Entrepreneur: 專為使用 WordPress 商家所打造的企業級 "
"CRM。"
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"網站搜尋: 為你的訪客提供最優質的網站搜尋體驗,包括立即顯示結"
"果以及強大的篩選工具。"
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Social: 在社群媒體上自動貼文分享,並透過智慧型自動化作業,大"
"大強化社群媒體上的知名度。"
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: WordPress 編輯器內含 Full HD 的無廣告影片功能,"
"影片託管於速度飛快的外部影片託管伺服器,因此不會拖慢網站速度。"
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: 只要按幾下,即可強化你的 SEO 和使用體驗核心指標,同時"
"改進你的網站速度和效能。"
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-Spam: 有了垃圾內容自動防護功能,留言和聯絡表單"
"裡不會再有垃圾訊息了。"
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"掃瞄: 自動化的惡意軟體掃瞄及偵測,24 小時全年無休保衛你的網"
"站,並且提供一鍵修復功能。"
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: 即時備份並儲存在安全的外部伺服器上,單鍵"
"還原,輕鬆無比。"
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "以下完整列出外掛程式所包含的工具:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"如果你對管理網站上眾多的外掛程式感到疲累,想透過安全易用的單一外掛程式處理一"
"切工作,Jetpack Complete 的全套工具正是為你而生。"
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "外掛程式中包含的全套工具為何?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete 包含全套效能工具,可協助你提升網站速度、效能和 Google 使用體"
"驗核心指標。"
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"正好相反;超過 500 萬個 WordPress 網站,一致信賴 Jetpack 能提升網站效能、保障"
"資安,同時帶來成長。"
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Jetpack Complete 會讓我的 WordPress 網站速度變慢嗎?"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"一個 WordPress.com 帳號,你也可以在外掛程式安裝流程中花數秒鐘來註冊。擁有 "
"WordPress.com 帳號,即可使用我們所有的工具,並啟用資安防護和備份工具;這樣可"
"以避免依賴你的伺服器來運作這些功能,尤其在伺服器因主機停機或網站更新而離線的"
"情況下,這些功能仍可運作如常。"
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"一個安裝最新版 WordPress 的 WordPress 網站。 如果你的版本較舊,你會在 "
"Jetpack Complete 安裝流程期間看到提示,只要按一下就可以輕鬆升級 WordPress 版"
"本。"
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr "為了發揮 Jetpack Complete 工具和功能的最大效益,你需要:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr "安裝及使用 Jetpack Complete 的系統需求為何?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"我們以個別外掛程式的形式提供這些工具,但對於想透過單一外掛程式的便利性,在業"
"務成長的同時保護企業安全的使用者來說,Jetpack Complete 是最佳選擇。"
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"如果你想要享用 Jetpack 的所有資安、效能和成長工具,同時省下定價的 43%,"
"Jetpack Complete 最適合你。"
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "為何我的網站需要 Jetpack Complete?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "讓你的網站超越競爭對手"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpack 的成長工具有助於拓展你的讀者群、將商機轉換成顧客,並讓顧客變成常客。"
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"使用 Jetpack 的效能提升功能來加快網站速度,同時強化 SEO 和使用者體驗指標。"
msgid "Blazing Performance"
msgstr "飛快的效能"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" Jetpack Security 提供簡單易用、全面的 WordPress 網站安全防護功能,讓你專心經"
"營業務,全無後顧之憂。"
msgid "Complete your site"
msgstr "讓網站盡善盡美"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"取用完整 Jetpack 套件,包括即時安全防護、頂級網站效能,以及業務拓展所需的各種"
"工具。"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "最棒的網站,就該使用最強大的工具"
msgid "Instagram icon."
msgstr "Instagram 圖示。"
msgid "Facebook icon."
msgstr "Facebook 圖示。"
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "訂閱非使用中。"
msgid "Last activity"
msgstr "上次活動時間"
msgid "Replies created"
msgstr "已建立的回覆"
msgid "Topics started"
msgstr "已開始的主題"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "在 DuckDuckGo 搜尋以下內容: "
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"你先前的方案,目前仍在移除中;請在數分鐘後回來看看,屆時應可刪除你的網站了。"
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"我們偵測到重複訂單付款行為,並阻止了付款嘗試。 如果這是誤判而你想再次嘗試付"
"款,請建立新的訂單。"
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr ""
"WooCommerce Payments:已偵測到並刪除訂單 ID,%d其購物車內容與此訂單重複。"
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "授權金鑰等待啟用中"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}SEO{{/abbr}} 工具"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}}(內容遞送網路)"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s 儲存空間"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr "想看更完整的資訊?看看{{link}}Jetpack 功能完整列表{{/link}}。"
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr "這只會用來驗證你擁有該網域,我們不會進行轉移 。"
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "可高度擴充的 CPU 突發處理能力。"
msgid "Current Schedule"
msgstr "現在的排程"
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr "現在的通知排程已設定至 %(currentSchedule)s。按下此處以更新設定"
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d 分鐘"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d 小時"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "取消並關閉通知設定彈跳視窗"
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "發送電子郵件通知給一或多位收件人。"
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "透過 {{a}}Jetpack App{{/a}} 接收通知。"
msgid "Set custom notification"
msgstr "設定自訂通知"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "請使用逗號或按 Enter 鍵來分隔。"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"你的訂閱會每 %d 年自動續訂。 你隨時可以透過 WordPress.com 儀表板停用自動續訂"
"功能。"
msgid "three years"
msgstr "三年"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)d 分鐘"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)d 小時"
msgid "Recent weeks"
msgstr "最近幾星期"
msgid "Billed every three years"
msgstr "三年計費一次"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/月,每三年收費一次"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "馬上開始體驗! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"將網站升級到 WordPress.com Creator (%1$s),還可享有更多其他優勢;若選擇年繳方"
"案,第一年網域名稱完全免費。 結帳時別忘了使用優惠代碼 %2$s,首期付款可享 %3$s"
"%% 優惠。"
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# WordPress 專家全球團隊提供 24 小時全年無休的支援?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# 內建營利工具?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# 進階設計自訂選項?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# 相容於超過 50,000 個外掛程式?"
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# 進階版佈景主題? "
msgid "Supercharge your site."
msgstr "讓網站大放異彩。"
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"選取年付方案 (%1$s) 並在結帳時輸入優惠代碼 %2$s,首期付款即可享 %3$s%% 折扣,"
"第一年網域名稱註冊還可完全免費。"
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "立即升級網站! %s"
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"升級即可獲得實現網站目標所需的工具,若選取年付方案,結帳時使用優惠代碼 %1$s,"
"首期付款可享 %2$s%% 折扣,第一年網域名稱註冊還可完全免費。"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"若升級到付費方案 (%s),將能使用更多 WordPress.com 功能,例如進階版佈景主題、"
"進階設計選項,以及 Jetpack 支援的最佳化和聲量擴大功能。"
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"你大概已經知道,使用 WordPress 建立獨特又美觀的網站有多麼容易,完全不需要仰賴"
"開發人員!"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "打造屬於自己的網路園地。"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"提醒你:選購任何年付託管方案仍可享有 %1$s%% 折扣,優惠至 %2$s 止,敬請把握。 "
"結帳時請務必輸入優惠代碼 %3$s。"
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"不論你想進行基本變更,或是尋求更進階、更精細的掌控力,我們能提供適合你的代管"
"方案。立即升級 (%s),即可使用你需要 (也想要!) 的進階功能,實現你的品牌目標。"
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# 24 小時全年無休的支援?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# 營利區塊和外掛程式?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# 內建文章聲量放大機制?"
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# 設計自訂選項?"
msgid "Build your best site."
msgstr "打造最理想的網站。"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"準備好讓網站大放異彩了嗎?選擇年付方案,並在結帳時輸入優惠代碼 %1$s,首期付款"
"即可享 %2$s%% 折扣。"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress 簡單好用又能隨需求自訂,提供進階版佈景主題、可使用超過 50,000 個外"
"掛程式,還有內建營利功能選擇。立即升級 (%s),讓你打造、改善、維護日益重要的網"
"站平台,更加輕鬆愉快。"
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"你想要努力達成公司的目標,不能讓網站變成業績的絆腳石;你的需求,我們完全了"
"解。"
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "不想寫程式?沒問題!"
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "*根據 2022 年 W3Techs 資料。"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"在 WordPress.com 升級到付費方案 (%1$s),就能擁有快速、安全的網站設定,並能在"
"需要協助時,獲得 Happiness Engineer 全球團隊的支援。 最棒的是,新訂購方案仍可"
"享有 %2$s%% 折扣,只要選取任何年付託管方案,並在結帳時使用優惠代碼 %3$s 即"
"可。"
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"超過 %s%% 的網站一致選用 WordPress 服務,這是有原因的。 其他網站建置工具可能"
"物換星移,WordPress 仍是創作者追求彈性、擴充性和可靠性的首選內容管理系統 "
"(CMS)。"
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr "提醒你:優惠只到 %s,敬請把握!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "好的,升級我的網站:%s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"限時優惠,敬請把握;選擇年付方案並在結帳時輸入優惠代碼 %2$s,首期付款即享 "
"%1$s%% 折扣。"
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"不論是展示作品或打造品牌,WordPress.com 都能提供你所需的一切工具。 立即升級你"
"的網站 (%s),即可使用各項功能,輕鬆打造獨特又美觀的網站。 透過 Jetpack "
"Social (包含在升級功能中),你將能迅速觸及更多使用者,並培養自己的讀者群。"
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr "展示作品。 打造品牌。 接觸讀者。"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"將網站升級"
"到 WordPress.com Creator ,還可享有更多其他優勢 ;若選擇年繳方案,"
"第一年網域名稱完全免費 。 結帳時別忘了使用優惠代碼 %3$s"
"strong>,首期付款可享 %4$s%% 優惠。"
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "WordPress 專家全球團隊提供 24 小時全年無休的支援?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "內建營利工具?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "進階設計自訂選項?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "相容於超過 50,000 個外掛程式?"
msgid "Premium themes?"
msgstr "進階版佈景主題?"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "現在是升級的最佳時機。"
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "提醒你:你可享有 %1$s%% 折扣 + 免費網域名稱"
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "立即升級網站!"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"選取年付方"
"案 並在結帳時輸入優惠代碼 %3$s ,首期付款即可享 %4$s%% 折"
"扣,第一年網域名稱註冊還可完全 免費。"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"若升級到付"
"費方案 ,將能使用更多 WordPress.com 功能,例如進階版佈景主題、進"
"階設計選項,以及 Jetpack 支援的最佳化和聲量擴大功能。"
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"你大概已經知道,使用 WordPress 建立獨特又美觀的網站有多麼容易,完全不"
"需要仰賴開發人員 !"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "使用 WordPress.com 打造美觀的網站、發展自己的品牌。"
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "限時優惠:你可享有 %1$s%% 折扣及免費網域名稱"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"提醒你:選購任何年付託管方案仍可享有 %1$s%% 折扣,優惠至 %2$s 止,敬"
"請把握。 結帳時別忘了輸入優惠代碼 %3$s 。"
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"不論你想進行基本變更,或是尋求更進階、更精細的掌控力,我們能提供適合你的代管"
"方案。立即"
"升級 ,即可使用你需要 (也想要!) 的進階功能,實現你的品牌目標。"
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "24 小時全年無休的支援?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "營利區塊和外掛程式?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "內建文章聲量放大機制?"
msgid "Design customization options?"
msgstr "設計自訂選項?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr "WordPress.com 提供打造理想網站所需的所有工具,完全無需仰賴開發人員。"
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "與你一起成長的網站託管服務。"
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "提醒你:你的 %1$s%% 折扣即將到期"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"準備好讓網站大放異彩 了嗎? 選擇年付方案,並在結帳時輸入優惠"
"代碼 %1$s ,首期付款即可享 %2$s%% 折扣。"
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "升級可享 %1$s%% 折扣 "
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress 簡單好用又能隨需求自訂,提供進階版佈景主題、可使用超過 50,000 個外"
"掛程式,還有內建營利功能選擇。立即升級 ,讓你打造、改善、維護日益重要的網站平"
"台,更加輕鬆愉快。"
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"你想要努力達成公司的目標,不能 讓網站變成業績的絆腳石;你的需求,"
"我們完全了解 。"
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "讓網站和品牌大放異彩。"
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " *根據 2022 年 W3Techs 資料。 "
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"在 WordPress.com 升級到付費方案 ,就能擁有快速、安全的網站設定,並能在需要協助時,"
"獲得 Happiness Engineer 全球團隊的支援。 最棒的是,新訂購方案仍可享有 "
"%3$s%% 折扣 ,只要選取任何年付託管方案,並在結帳時使用優惠代"
"碼 %4$s 即可。"
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"超過 %s%% 的網站一致選用 WordPress 服務,這是有原因的。 其他網站建置工具可能"
"物換星移,WordPress 仍是創作者追求彈性、擴充性和可靠性的首選 內容管理"
"系統 (CMS)。"
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "使用 WordPress.com 打造自己的品牌。"
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "提醒你:優惠只到 %1$s,敬請把握!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "好的,升級我的網站"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"限時優惠,敬請把握;選擇年付方案並在結帳時輸入優惠代碼 %2$s"
"strong>,首期付款即享 %1$s%% 折扣。"
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"不論是展示作品或打造品牌,WordPress.com 都能提供你所需的一切工具。 立即升級你的網站"
"a>,即可使用各項功能,輕鬆 打造獨特又美觀的網站。 透過 "
"Jetpack Social (包含在升級中),你將能迅速觸及更多使用者,並"
"培養自己的讀者群。"
msgid "Build your brand."
msgstr "打造 品牌。"
msgid "Showcase your work."
msgstr "展示 作品。"
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "打造品牌所需的一切工具。"
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "WordPress.com 升級享 %1$s%% 折扣"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "網站搜尋每月最多 10 萬筆記錄和 10 萬件要求"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "WooCommerce 技術提供"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"內建區塊編輯器直覺又好用,拖放繪製各式各樣的設計樣式、功能和版面配置,就像變"
"魔術一樣。"
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "你的每日提示來了 "
msgid "Post your answer"
msgstr "發文分享你的答案"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "你的每日提示來了"
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "每日寫作提示"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "開始使用整合功能 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"使用 Blaze "
"在 WordPress.com 和 Tumblr 廣告網路上宣傳你的內容。"
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "橫跨數百萬個網站,接觸更多群眾。"
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "網站搜尋:最多 10 萬筆記錄/每月 10 萬次要求"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "網站搜尋:最多 10 萬筆記錄/每月 10 萬次要求"
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "禁止此使用者使用論壇"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "取消禁止此使用者使用論壇"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "為 Jetpack Search 評分"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr "你的使用體驗如何? 你方便為 Jetpack 評分好讓其他人瞭解相關資訊嗎?"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "感謝你選用 Jetpack Search!"
msgid "Post likes"
msgstr "文章按讚"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "外加 %(extraCount)s 個"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "進階 Jetpack 功能"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "考試與認證"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "互動式影音與課程"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "課程數量與學員人數不限"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "優先即時線上文字對談支援"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "我需要協助的網站不在清單中"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "電子郵件"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s 則員工備註。"
msgid "All-time annual insights"
msgstr "歷來年度洞察報告"
msgid "Annual insights"
msgstr "年度洞察報告"
msgid "Banner"
msgstr "橫幅"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "貨件追蹤"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "已啟用追蹤"
msgid "Tracking Information"
msgstr "追蹤資訊"
msgid "These can help you too:"
msgstr "這些工具也可以協助你:"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr "我們的 YouTube 頻道有許多教學影片,協助你讓網站上線運作。"
msgid "YouTube channel"
msgstr "YouTube 頻道"
msgid "Join for Free"
msgstr "立即加入,完全免費"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr "動動手指就能取得 WordPress.com 各項功能的指南和教學課程。"
msgid "Support site"
msgstr "支援網站"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr "輸入有效網域名稱,或是留空以免顯示任何網域"
msgid "More menu..."
msgstr "更多選單…"
msgid "Window Size:"
msgstr "視窗大小:"
msgid "Screen Size:"
msgstr "畫面大小:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "管理工具"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"Salesforce、Al Jazeera、Facebook 和 Merck 有什麼共通之處?以上公司全部採用 "
"WordPress。"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet 可讓你的產品和客戶變成目光焦點。 這款佈景主題利用 Woo Commerce 提供直"
"觀的產品導覽,以及掌握數位行銷所需的版面配置。"
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr "這些佈景主題會在網站設計服務 (BBE) 註冊流程中展示。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "網站設計服務 - 商店"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "你沒有任何 SSH 金鑰加入到你的帳號(選用)。"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"抱歉,要對{{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的監控時發生問題;請稍候再"
"試。%(monitorStatus)s"
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "必須提供貨幣來源參數"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"客戶必須透過發卡銀行傳送給他們的通知來授權此付款。 授權必須在 %1$s%2$s 之前完"
"成,屆時將嘗試扣款。"
msgid "With the following message: %s
"
msgstr "含以下訊息:%s
"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr "持卡人未核准大於授權金額或 INR 15000 的定期付款。"
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr "客戶的銀行無法傳送該筆付款的預先扣除通知。"
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr "已安裝的 WordPress (%s) 版本存在已知漏洞。"
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "易受攻擊的 WordPress 版本:%s"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "個人化你的網站"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "用一兩行文字簡介你的網站"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"透過 WordPress Blaze 來將你的作品推廣到廣大的 WordPress.com 網誌與網站社群,"
"以增加觸及。"
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "接觸新讀者、新顧客"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"嗨! 請注意,我們在遭外洩密碼的清單中找到了你的密碼。 為保障 WordPress.com 帳"
"號安全,請使用下方連結選擇未使用過的新密碼。 謝謝!"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "區塊偵測器分頁顯示覆寫。"
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "包含影片或音訊的不同版面配置。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "媒體"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "用於顯示圖片的不同版面配置。"
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "展示最新作品。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "作品集"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "自我介紹。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgid "Display your contact information."
msgstr "顯示你的聯絡資訊。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡資訊"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "簡要說明你的業務項目,以及你可以提供哪些協助。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "服務"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "分享有關你品牌/企業的評論和意見。"
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "有多種設計可以介紹你的團隊成員。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "團隊"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "這些部分的作用是觸發特定動作。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "行動呼籲"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "這款佈景主題適合旅人、作家和攝影師使用。"
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"現在你有自訂網域名稱了,何不試試%1$s自訂佈景主題%2$s,讓自己真正脫穎而出"
msgid "Website design service"
msgstr "網站設計,交給專家代勞。"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "每月省下 %d%%! 以年計費。"
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "品牌帳號無使用限制"
msgid "Extra seats"
msgstr "額外團隊成員"
msgid "Drag and drop"
msgstr "拖放"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "從網站直接上傳"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "每多一名成員追加 $144"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "品牌帳號可以無限制追加席位"
msgid "No customizable player"
msgstr "沒有可自訂的播放器"
msgid "Branded player"
msgstr "品牌播放器"
msgid "No access to video library"
msgstr "無法存取影片庫"
msgid "Only embed"
msgstr "僅嵌入內容"
msgid "No customize in editor"
msgstr "編輯器未提供自訂功能"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr "不需支付額外費用,就能新增團隊成員來管理和上傳影片。"
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "無限制追加席位"
msgid "Customizable player"
msgstr "可自訂的播放器"
msgid "Unbranded player"
msgstr "無品牌播放器"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "影片的前中後都不含廣告。"
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr "從編輯器直接存取 WordPress 網站媒體庫中的影片。"
msgid "Access to video library"
msgstr "存取影片庫"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr "從 WordPress 網站直接上傳影片,就跟拖放到文章上一樣簡單。"
msgid "Direct upload"
msgstr "直接上傳"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr "在同一個 WordPress 編輯器中編輯內容,更加方便。"
msgid "Customize in editor"
msgstr "編輯器提供自訂功能"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "WordPress 播放器最佳選擇"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr "現在正是保護並升級網站的最佳時機"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr "(價格適用於美國顧客,若要查看你當地貨幣的價格,請前往"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost:每年 $240 (每月 $20)"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam:每年 $120 (每月 $10)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete:現在每年 $600 (每月 $50)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security:現在每年 $240 (每月 $20)"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup:現在每年 $60 (每月 $5)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr "現在正是保護並升級網站的最佳時機。"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here )"
msgstr ""
"(價格適用於美國顧客,如要查看你當地貨幣的價格,請按一下此處 )"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr "Jetpack Boost :每年 $240 (每月 $20 )"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam :每年 $120 "
"(每月 $10 )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete :現在每年 $600 (每月 $50 )"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security :現在每年 $240 (每月 $20 )"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"VaultPress Backup :現在每年 $60 (每月 $5 )"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"不,你沒看錯! 雖然最近幾乎萬物皆漲價,但 Jetpack 仍可讓你無後顧之憂。 現在你"
"可用更低的價格,獲得一樣的同級最佳安全性、成長和效能外掛程式。"
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "我們已降價多達 50%"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "我們逆風而行;我們已降價多達 50%。"
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack:一樣的同級最佳產品,現在創新低價。"
msgid "Set up your domain name"
msgstr "設定你的網域名稱"
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "網站檢視次數與頻寬,全無限制。"
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "DDOS 對策、防火牆保護。"
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "下列欄位必填且必須正確填寫:%s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "使用 VideoPress 和故事區塊"
msgid "View products and bundles"
msgstr "檢視產品和搭售方案"
msgid "Pinned"
msgstr "已釘選"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "檢查你的電子郵件是否有此收據的副本"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "登入 以新增主題"
msgid "Add new topic"
msgstr "新增主題"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "搜尋問題、關鍵字、主題"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "文章「%(title)s」的縮圖"
msgid "Published %(date)s"
msgstr "刊出日期:%(date)s"
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "此網站的方案已過期。"
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "將 WordPress.com 升級當作禮物餽贈給作者。"
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr "WordPress.com 方案即將於 %d 天後到期,快贈送給作者。"
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] "WordPress.com 方案即將於 %d 天後到期,快贈送給作者。"
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "將 WordPress.com 方案贈送給作者。"
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "檢視詳細資料"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "檢視全部"
msgid "View all annual insights"
msgstr "檢視所有年度洞察報告"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr "建立預覽連結,讓你能夠與團隊成員或客戶分享即將推出的網站。"
msgid "Site Preview Links"
msgstr "網站預覽連結"
msgid "Syndication feeds"
msgstr "資訊提供摘要"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr "看來你沒有任何已連線的 Jetpack 網站可以管理。"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"讓專家團隊幫你打造精美網站,你完全不必動手。從單頁網站到完整的網路商店,專家"
"都能讓你美夢成真。"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr "當你遇到問題時,不論問題難易,Happiness Engineer 隨時都能提供支援。"
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"從電子郵件與即時文字對談支援,到由我們的專家團隊為你量身打造網站,提供全方位"
"支援。"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "SSH、WP-CLI、Git 工具。"
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr "50,000 種以上外掛程式、佈景主題可供安裝;更可使用自訂程式碼。"
msgid "Isolated site environment."
msgstr "互相隔離的網站環境。"
msgid "Real-time activity log."
msgstr "即時活動紀錄。"
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "快如閃電的高時脈 CPU。"
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "開發人員和託管服務功能"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"商用版包含一切所需,更有進階 WooCommerce 工具,以及隨時可用的整合功能。"
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"速度飛快、安全無虞、極易擴充的 WordPress 主機代管服務。無限頻寬,永遠夠你用。"
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "了解新增網站的方法"
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "之後再指派授權"
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr "看起來你並沒有任何已連結的 Jetpack 網站,因此無法套用本授權。"
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr "你在網輯網站內容時也會同步備份,且有多個備份安全儲存於雲端"
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"我們將你的網站備份在雲端安全儲存,且有多個備份存於我們的全球伺服器網路中,所"
"以你絕不會失去任何內容。"
msgid "Select your currency: "
msgstr "選取幣別: "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"若你發現網站內容暗示作者可能有自殘行為,也可以使用此工具檢舉這些作者。 如果我"
"們確認檢舉內容具有時效性,便會盡速回應。"
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"如果你擔心作者可能身處危急情況,請參閱此頁面 深入瞭解如何提供"
"協助。"
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"請使用此選項檢舉煽動對個人或群體施暴的作者/網誌,包括違背我們"
"反恐怖活動 政策之內容。"
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"請使用此選項檢舉明顯違反服務條款 或使用"
"者準則 ,且應予以停用的作者。"
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "檢舉作者的原因:"
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"請使用此選項檢舉看似機器產生的作者,或作者產生的內容旨在將流量導向第三方網"
"站。 這包括專門用以提升其他網站搜尋引擎排名的網站。"
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr "作者可能有自殘風險 。"
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "作者在發表暴力 內容。"
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "作者在發表不當 內容。"
msgid "This author is creating spam ."
msgstr "此作者在建立垃圾訊息 。"
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr "注意:你正在檢舉自己的使用者個人檔案。 你確定要這麼做嗎?"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "你將檢舉下列作者:"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "向 WordPress.com 員工檢舉作者"
msgid "Add more"
msgstr "繼續新增"
msgid "Keep plan"
msgstr "維持方案"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown 是以 WordPress 網站編輯器設計的網誌佈景主題。 其外觀簡約,讀者一眼"
"就能了解文章內容:文章標題顯眼,整頁只有文字,並提供可互換頁首和頁尾區塊的原"
"創功能。"
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr "沒有可合併的主題。 OP 沒有其他開放的主題。"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"對此若有任何問題,或想知道我們如何注重你在法律上的權利,可以在 "
"{{contactLink /}} 與我們聯絡 "
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"我們不會為了傳統意義上的利益(例如金錢)來直接出售你的個人資料,但在美國某些"
"州,將你的資料提供給廣告或分析服務廠商,會被視為「出售」你的個人資料;因此你"
"有權利選擇不分享個人資訊。如果不想分享個資,請按下下方的連結。"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"我們十分重視你的隱私,因此對於收集、使用、分享你資訊的方式,我們力求公開透"
"明。我們會利用 Cookie 和其他技術來協助辨識並追蹤網站訪客、儲存訪客使用我們服"
"務的方式與偏好設定、追蹤並分析電子郵件行效活動的成效、以及遞送定向廣告。詳情"
"請參閱{{privacyPolicyLink}}隱私權政策{{/privacyPolicyLink}}與"
"{{cookiePolicyLink}}Cookie 政策{{/cookiePolicyLink}}。"
msgid "More about bundle savings"
msgstr "進一步了解組合價可以省多少"
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "若分別購買,所有產品費用合計為每月 {{amount/}}。"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"附註:如有其他問題或需要任何協助,你可以直接在 Jetpack 應用程式中前往「我」"
"→「說明與支援」,然後點選「聯絡支援團隊」按鈕尋求支援。"
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"你在 WordPress 應用程式中最愛的 Jetpack 功能 (如統計資料、通知和閱讀器) 有新"
"家了:就是你剛切換使用的 Jetpack 應用程式! 這些功能很快就會從 WordPress 應用"
"程式中移除。Jetpack 應用程式提供與 WordPress 應用程式相同的效能,都能讓你專注"
"於發佈內容;此外還提供你拓展網站及讀者群所需的工具。"
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "WordPress.com 行動版團隊敬上"
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"我們一直致力於開發新的方式來改進 Jetpack 應用程式,盡可能讓你能隨時隨地管理網"
"站及進行更新。 畢竟,靈感無處不在。"
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"若你還沒刪除 WordPress 應用程式,現在就是最好時機。目前我們不支援同時使用兩個"
"應用程式管理網站或建立內容,但你可在 Jetpack 應用程式中找到所有必要功能。"
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"這封信件旨在通知你已成功切換至 Jetpack 行動應用程式。太棒了! 在這次切換中,"
"我們已從 WordPress 應用程式轉移你所有的資料和設定,因此你可以直接銜接先前的工"
"作進度。"
msgid "%(pricePerMonth)s /mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s /月"
msgid ""
"The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or "
"less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes "
"with infinite scrolling."
msgstr ""
"顯示在精選文章頁面上的文章數。顯示 10 篇以下文章,可以提高頁面的易用性、SEO "
"和載入速度。可能無法適用於具備無限捲頁功能的佈景主題。"
msgid "By checking out"
msgstr "結帳前請確認下列事項:"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "前往 {{strong}} Jetpack > 我的 Jetpack {{/strong}}。"
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s (原價 %(originalPrice)s)"
msgid "Order ID:"
msgstr "訂單 ID:"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "瀏覽次數:%s"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "OpenAI 權杖未出現在設定中"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"安裝外掛程式後,在 WP 管理員中前往「Jetpack」>「我的 Jetpack」"
"strong>,然後按一下頁面底端的「啟用授權」連結。"
msgid "Add your license key"
msgstr "新增授權金鑰"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "前往你的 WP 管理員儀表板"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "不含廣告且可自訂的播放器"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "好極了!現在,可以開始發揮創意了。"
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"Course 是靈活又現代的佈景主題,適合想要分享知識的使用者。 這款佈景主題與 "
"Sensei LMS 整合,適合要開設或銷售課程的教師使用。 多款樣式,搭配各種字型和顏"
"色組合,協助你打造完美的外觀和風格,讓你展示各種課程和內容。 不是教師也可以使"
"用這款佈景主題。"
msgid "Untracked Authors"
msgstr "未追蹤的作者"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr "在你的潛在客戶用完現金時,別錯過其他推銷機會。"
msgid "Show all topics"
msgstr "顯示所有主題"
msgid "Create the first topic"
msgstr "建立第一個主題"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "抱歉,此論壇沒有任何主題。"
msgid "Oh, bother!"
msgstr "抱歉,打擾了!"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "虛構的評論和推文。 但你的確想過這件事。"
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú 是適合自我介紹的佈景主題。"
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"你的網站包含進階版樣式,但唯有升級為 %(planName)s 方案,系統才會顯示這些樣"
"式。"
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "從免費方案開始, 更有 {{plans-count/}} 種付費方案伴你成長"
msgid "Extensibility"
msgstr "強力擴充"
msgid "performance"
msgstr "效能"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"請見識更上一層樓的主機效能;深度整合所有硬體和程式碼,以最高速度、最大規模執"
"行 WordPress。"
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}這就是全地球上{{/line1}}{{line2}}最好的 WordPress 網站主機。{{/"
"line2}}"
msgid "Launching website"
msgstr "網站推出上線中"
msgid "Personalize your site"
msgstr "網站個人化"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "看來你還沒幫網站命名。"
msgid "My Website"
msgstr "我的網站"
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro 是款個人作品集佈景主題,採寬幅版本配置,適合排列大量影像和文字。 其頁面"
"簡約,靠左對齊,適當的邊框間距和大型內容區塊,讓讀者一眼就看清視覺效果和簡短"
"段落。"
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "續訂我的網域:%1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "需要續訂的網域名稱:%1$s - %2$s"
msgid ""
"Administrators can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"管理者可使用網站編輯器來變更本頁內容。{{learnMoreLink}}進一步了解{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template"
msgstr "你的首頁使用 %(templateTitle)s 範本"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "購買讀卡機"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "前往貿易展?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"你的隱私權對我們而言至關重要。 我們和合作夥伴使用、儲存和處理你的個人資料,以"
"最佳化以下項目:我們的{{strong}}網站{{/strong}} (藉由改善安全性或進行分析、"
"{{strong}}行銷活動{{/strong}},提供切身相關的行銷或內容);以及你的{{strong}}"
"使用者體驗{{/strong}} (例如記住你的帳號名稱、語言設定或購物車資訊 (如適"
"用))。 你可以在下方自訂 Cookie 設定。 若要瞭解詳情,請參閱我們的"
"{{privacyPolicyLink}}隱私權政策{{/privacyPolicyLink}}和 {{cookiePolicyLink}}"
"Cookie 政策{{/cookiePolicyLink}}。"
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr "如果你想在續購日前保持訂購,請在退款期限後取消。"
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"由於你仍在 %(refundPeriodInDays)d 天退款期限內,你的方案將會取消,並自你的網"
"站中立即移除,你也會收到全額退款。"
msgid "Disabling…"
msgstr "正在停用..."
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "無法停用預覽連結。"
msgid "Preview link disabled."
msgstr "預覽連結已停用。"
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "無法啟用預覽連結。"
msgid "Preview link enabled."
msgstr "預覽連結已啟用。"
msgid "Scan Real-time"
msgstr "即時掃瞄"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "為你的網站選擇最適合的 Jetpack 產品"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "比較 Jetpack 產品和搭售方案"
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "一套優質的精選版面配置。"
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "以清單、網格或其他版面配置顯示你的最新文章。"
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "主要包含文字的版面配置。"
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr "顯示網站標題和導覽的各種標題設計。"
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr "顯示資訊和網站導覽的各種頁尾設計。"
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "更複雜的多欄版面配置。"
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "包含按鈕和行動呼籲的版面配置。"
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr "當你新增並驗證了憑證資訊後,Jetpack 會立即開始保護網站。"
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"這些憑證皆由主機服務提供者所提供。 如果你找不到這些憑證 (或者不太確定我們提及"
"的是什麼憑證),你的主機服務提供者應可提供協助。 你也可以與我們的 Happiness "
"Engineer 聯絡 取得進一步支援。"
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr "Jetpack 需要伺服器憑證,才可開始備份網站。"
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Jetpack 需要你的協助 "
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "管理你的 PayPal 設定。"
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "觀看 12 月 17 日的 State of the Word 直播。"
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "WordPress,大家好!"
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "國際標準時間 12 月 16 日 09:00 直播。"
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"State of the Word 2024 ,主講者:Matt Mullenweg"
"strong>"
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "State of the Word 2024!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "不含廣告且可自訂的播放器"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "%s 訂閱編號"
msgid "%s favorites"
msgstr "%s的「我的最愛」"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "管理銷售漏斗。創業方案具備 30 種擴充套件。"
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1TB 無廣告影片儲存空間。"
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"在你編輯的同時即時備份。{{span}}30 天{{/span}}活動記錄封存。 無限次數一鍵還"
"原。"
msgid "Products included:"
msgstr "產品包括:"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"可以。 如果你已在使用 Jetpack 表單,就不需要再進行額外設定。 如果你使用其他表"
"單外掛程式,請參閱這篇 Akismet 文章瞭解如何為其他表單外掛程式"
"設定 Akismet Anti-Spam 功能。 "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"透過功能豐富的 WordPress 主機、VaultPress 每日備份和個人化客戶支援,提高你的"
"網站水準。 深入瞭解 "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — 即時 備份"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — 每日備份"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"有了 Jetpack VaultPress Backup 和 WordPress 行動應用程式,即使不在辦公室,也"
"能快速還原網站,重新上線提供服務。"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"只要按一下即可還原我的 WooCommerce 商店。 介面設計優良,符合期待。 Jetpack "
"VaultPress Backup 能夠快速備份我的網站。」"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"由於駭客攻擊事件層出不窮,加上外掛程式漏洞,甚至是人為疏失,保護客戶資料變得"
"難上加難。 Jetpack VaultPress Backup 將你的資料儲存在全球各地,確保貴企業始終"
"安全無虞。"
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"小型電子商務企業每停機一分鐘,平均損失近 9,000 美元*。 Jetpack VaultPress "
"Backup 提供一系列工具,讓 WooCommerce 商店在幾分鐘內就能重新上線。"
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr "讓網站訪客以贈禮贊助你的方案與網域續購費用"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "即時進行完整備份和差異備份"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "備份已加密,確保資料安全"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "多部伺服器可在世界各地提供備援副本"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "歐洲西部(荷蘭阿姆斯特丹)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "美國東部(華盛頓特區)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "美國中部(德州達拉斯)"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "美國西部(加州伯本克)"
msgid "EU West"
msgstr "歐洲西部"
msgid "US East"
msgstr "美國東部"
msgid "US Central"
msgstr "美國中部"
msgid "US West"
msgstr "美國西部"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "付費方案升級區塊"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "升級為付費方案"
msgid "every three years"
msgstr "(每三年一次)"
msgid "Post Answer"
msgstr "張貼回答"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "隱藏每日提示"
msgid "Your savings:"
msgstr "省下:"
msgid "You pay:"
msgstr "你需付款:"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "價格購成:"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "你即將從購物車移除贈禮"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"本網站與協助刊登廣告的第三方供應商合作經營廣告方案。 廣告 Cookie 讓這些廣告合"
"作夥伴能夠投放廣告、根據造訪本網站和網路上其他網站等資訊提供個人化廣告,並瞭"
"解使用者與廣告的互動情況。 Cookie 會收集特定資訊以用於廣告方案之中,而我們會"
"向第三方廣告合作夥伴提供以下類別的資訊:線上識別碼和網際網路或其他網路或裝置"
"活動 (例如唯一識別碼、Cookie 資訊和 IP 位址),以及地理位置資料 (你的 IP 位址"
"的概略位置資訊)。 根據你所在州的隱私法規定,與廣告合作夥伴的這類分享行為,可"
"能被視為「販賣」個人資訊。"
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"如果你是美國某些州的居民,你有權根據你所在州的隱私法,選擇不「販賣」你的「個"
"人資訊」。"
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr "是否從搜尋引擎和 Jetpack 網站地圖隱藏文章。"
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "要在 HTML 標籤中使用的自訂標題。"
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "請輸入有效的 URL - https://www.example.com"
msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "%s:請輸入有效的 URL - https://www.example.com"
msgid "Response Data"
msgstr "回應資料"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "你的 Jetpack Stats 儀表板需要 JavaScript 才能正常運作。"
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"為網站提供全方位的安全保障,包括 VaultPress Backup、Scan 和 Akismet Anti-"
"Spam。"
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "預覽 Jetpack Stats 新體驗 (實驗性)。"
msgid "Type your email…"
msgstr "輸入你的電子郵件地址…"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"需要找網路圖片來用?內建整合了 Openverse、Pexel 和 Giphy 等網路圖庫,美圖唾手"
"可得。"
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "發揮你的創意。"
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "很快,你就會看到讀者人數的成長了。"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"再告訴你一個更好的消息:WordPress.com 可讓你非常輕鬆地建立並推出夢想中的網"
"站。透過免費方案提供的多種強大功能,以及付費方案提供的進階自訂設定和功能,"
"WordPress.com 讓任何人都能快速架設出美觀、支援 SEO 且受到搜尋引擎喜愛的網站,"
"並視需要擴充。"
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"告訴你一個好消息!註冊使用 WordPress.com 的免費網站,你已邁出實現目標的關鍵第"
"一步。恭喜!"
msgid "Create without limits."
msgstr "發揮創意,不受限制。"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"想要自己來設定更多控制項目?立即升級就能使用進階版佈景主題、自訂 CSS,還有一"
"整套功能,能讓你的網站設計作業更加簡便。"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"透過 WordPress.com,即可輕鬆建立優美的網站。 我們具備無數的佈景主題選項和進階"
"自訂功能,可滿足你的所有需求!"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "架設並自訂專屬網站。"
msgid "Explore your plan options"
msgstr "探索方案選項"
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com 提供適合各種預算等級的方案可供選擇,且每種方案皆附贈大容量儲存"
"空間,你可以放心上傳、儲存並展示各種媒體內容。"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"需要找網路圖片來用?內建整合了 Openverse 、Pexel"
"strong> 和 Giphy 等網路圖庫,美圖唾手可得。"
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"建立美觀大方的照片圖庫、善用內建的 VideoPress 支援,還能透過預先設計好的多種"
"版面格式和區塊版面配置,數分鐘內就能打造出豐富的多媒體頁面。"
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "發揮 你的創意。"
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "專為與全世界分享你的作品而設計。"
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "透過 WordPress.com 展現你的創意"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "繼續設定你的網站"
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "很快,你就會看到讀者人數的成長了。 %s"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"再告訴你一個更好的消息: WordPress.com 可讓你非常輕鬆地建立並"
"推出夢想中的網站。透過免費方案提供的多種強大功能,以及付費方案提供的進階自訂"
"設定和功能,WordPress.com 讓任何人都能快速架設出美觀、支援 SEO 且受到搜尋引擎"
"喜愛的網站,並視需要擴充。"
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"告訴你一個好消息! 註冊使用 WordPress.com 的免費網站,你已邁出實現目標的關鍵第一步。"
msgid "Reach your audience."
msgstr "接觸 你的讀者。"
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "繼續設定你的網站。"
msgid "Ready to start?"
msgstr "準備好開始了嗎?"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"想要自己來設定更多控制項目? 立即升級 就能使用進階版佈景主題、自"
"訂 CSS,還有一整套功能,能讓你的網站設計作業更加簡便。"
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr "充分利用預設頁面版型和區塊版面配置,簡化你的網站架設過程。"
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "一系列的精選配色組合可供選擇。"
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "透過絕佳的字型,細微調整網站的氛圍。"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "建置並自訂 專屬網站。"
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "只要按幾下滑鼠,即可建立外觀絕佳的網站設計。"
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "讓我們一同自訂專屬網站"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "觀看我們的「開始使用」短片"
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "Vaultpress Backup"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "活用內建獲利功能。"
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "速度和可靠度,有 Jetpack 強力支援。"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"升級網站,即可解鎖多不勝數的的整合功能和附加元件。 透過這些唾手可得的資源,你"
"將可擁有架設絕佳網站、接觸讀者及擴展品牌所需的各項利器:%s"
msgid "Supercharge your website"
msgstr "讓網站大放異彩"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com 可順暢搭配你所熟知和喜愛的各項服務進行運作。 那麼加快網站的成"
"長? 操作簡單。"
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "發揮網站的無限潛能"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"我們的付費方案提供一切所需功能,助你建立美觀大方又專業的網站,而且還有更吸引"
"人的超值優惠,就是所有年繳方案均隨附免費網域名稱。沒錯!使用任何 WordPress."
"com 年繳方案,就會獲得第一年網域名稱註冊完全免費的優惠。"
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "免費註冊你的第一年網域名稱。"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr "附註: - 如果你升級網站並選擇年繳方案,第一年可免費註冊網域名稱。"
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"免費網站隨附超酷的 *.wordpress.com 網址,且子網域歸你所有,完全免費。如果你已"
"準備好升級到專屬的自訂網址,請立即取得你的網域名稱。"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr "升級網站的最簡單方法之一 ,就是設定自訂網域。"
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "讓品牌大放異彩。"
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"無論你是想用網站經營生意、準備當全職部落客,或只想找個方法來收小額贊助喝杯咖"
"啡,WordPress.com 都有你需要的一切,把你的網站變成生財工具。"
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "為你的 WordPress.com 網站營利相當輕而易舉。"
msgid "How to make money with your website"
msgstr "如何透過你的網站賺取營收"
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr "WordPress.com + Jetpack = 你可信賴的主機託管服務。"
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "我想使用外掛程式"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"升級網站 後,即可使用多種整合功能和附加元件。透過這些隨手可用的"
"資源,架出絕佳網站、接觸讀者並擴展品牌所需的各項利器,都已交到你手上。"
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "將進階功能新增至網站。"
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr "讓你的網誌、品牌或企業享有無限可能"
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"透過 Mailchimp、PayPal、Google 日曆等應用程式區塊和小工具,強化你的品牌!"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr "透過 WordPress.com 廣告,輕鬆向新讀者宣傳你的內容"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr "透過 Jetpack Social 和自動化社群分享功能,為你的新文章放大聲量"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr "快速新增 Google Analytics 或 Cloudflare Web Analytics 的追蹤代碼"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"WordPress.com 和你熟悉喜愛的各種網路服務都能完美整合,合作無間。想讓網站加快"
"成長?簡單。 "
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "發揮 網站的無限潛能"
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "連結 Google、Mailchimp、PayPal 等應用程式。"
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr "立即升級網站,並在網路上申請專屬的自訂網域。"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"我們的付費方案提供一切所需功能,助你建立美觀大方又專業的網站,而且還有更吸引"
"人的超值優惠,就是所有年繳方案均隨附免費網域名稱 。沒錯!使用"
"任何 WordPress.com 年繳方案,就會獲得第一年網域名稱註冊完全免費 的優"
"惠。"
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "所有年繳方案均隨附免費的網域名稱額度。"
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "別忘了,你已獲得可用的優惠。"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"附註: - 如果你升級網站並 選擇年繳方案 ,第一年可免費註冊網域名稱。"
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "搜尋絕佳的網域名稱"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"細心挑選出好的自訂網域,可讓你非常輕鬆地與朋友和追蹤者分享網址、享受 SEO 帶來"
"的好處,也就是會有更多流量注入你的網站。"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr "升級網站的最簡單方法之一 ,就是設定自訂網域 。"
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "讓品牌大放異彩 "
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "使用自訂網域名稱,讓品牌更臻完美。"
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "申請你的免費網域名稱"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Rainfall 編輯佈景主題版面配置"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "yourgroovydomain.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "需要協助嗎? 和我們聊聊"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Arking 是現代又多功能的佈景主題,非常適合個人作品集和展示作品。 搭售各種版面"
"配置,讓你打造優雅的個人作品集網站。"
msgid "Primary data center"
msgstr "主要資料中心"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr "如果此金鑰更新有誤,你可移除該金鑰,並在帳號設定中停用存取。"
msgid "New Key:"
msgstr "新金鑰:"
msgid "Old Key:"
msgstr "舊金鑰:"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "帳號中的下列 SSH 金鑰已更新:"
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "已更新的 SSH 公開金鑰"
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr "如果此金鑰移除有誤,你可在帳號設定中新增金鑰。"
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "帳號中的下列 SSH 金鑰已移除:"
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "已移除的 SSH 公開金鑰"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr "如果此金鑰新增有誤,你可移除該金鑰,並在帳號設定中停用存取。"
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "帳號中已新增下列 SSH 金鑰:"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "已新增的 SSH 公開金鑰"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "按一下此處前往你的帳號"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr "對於有特殊需求的網站,微調網站伺服器在執行你網站時的設定。"
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"主要資料中心是你的網站實際存放的地方。為了提供冗餘,你的網站也會即時複製一"
"份,放在異地的第二資料中心。"
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat 是簡約的 WordPress 網誌佈景主題,具備網格文章範本和置中的文章版面配"
"置。 其 sans-serif 幾何字體營造出愉悅舒適且具現代感的閱讀體驗。 Muscat 風格簡"
"約,不論內容是文字還是媒體都能大放異彩。"
msgid "Site settings"
msgstr "網站設定"
msgid "RSS feed settings"
msgstr "RSS 資訊提供設定"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr "附註: 務必立即使用此優惠,因為此促銷代碼將於 %s 到期。"
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "立即升級:%s"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"挑選方案並選擇年費制,結帳時別忘了輸入代碼 %1$1s,第一年即可省下 %2$2s%% 的費"
"用。"
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"你還可使用持續新增的各種進階版佈景主題、移除 WordPress.com 廣告等其他功能。"
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"透過來自簡單易用自訂工具 (升級至付費方案後即可取得) 的些許幫助,升級你的網"
"站: "
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "網站設計、自訂版面,讓你信心滿滿"
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "提醒:你的 %s%% 優惠即將到期"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"選擇年繳方案,並在結帳時輸入代碼 %1$s,即可在第一年享有 %2$s%% 的費用折扣。"
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"透過預設的頁面版面配置和容易修改的區塊版面配置,你將具備所需的各種工具,設計"
"長久以來夢想的網站。"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"立即升級網站,你就可以使用自訂設計工具、擴充色彩配置、擴增字型選項和其他功"
"能: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "初學者也能輕鬆上手的設計工具,隨時供你取用"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. 透過 Jetpack 支援的速度、安全性及運作時間,你不再需要擔心遺失資料或錯過任"
"何訪客。"
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr "2. 開發人員工具和專屬設計工具可讓你完整控制網站的外觀、氛圍和功能。"
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. 一系列的內建整合功能,搭配超過 50,000 個外掛程式的存取,表示你可在網站上進"
"行幾乎任何操作。"
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"進行你期盼已久的網站升級,做為送給自己的禮物,並在選擇年繳方案後節省 %1$s%% "
"的費用,你只需要在結帳時輸入代碼 %2$s,即可領取折扣:%3$s"
msgid "Advanced."
msgstr "進階方案"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "升級我的網站:%1$s"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"當你選擇商用版方案後,請務必在年繳方案首次付款結帳時使用代碼 %1$s,即可享有 "
"%2$s%% 的費用折扣。"
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Jetpack 支援的主機託管服務"
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "開始使用:%1$s"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com 可讓你輕鬆架設外觀優美且載入快速的出色網站。這樣一來,你就能專"
"注於最重視的事項,無論是觸及讀者、建立個人品牌,或是擴展自己的公司業務。"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr "選擇你的方案、選取每年繳費,並於 %1$s 前升級網站,即可領取此優惠:%2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "你仍可享有 %1$s%% 的折扣"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr "附註: 如為年繳方案,第一年的網域名稱註冊為免費。"
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "立即升級:%1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr "最重要的是,年繳方案首次付款時,使用代碼 %1$s 即可享有 %2$s%% 的折扣。"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"透過 Jetpack 支援的速度和可靠性,WordPress.com 成為部落客、創作者和小型企業建"
"立及擴展品牌的絕佳所在,就是這樣。"
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "開啟無限可能。"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr "附註: 務必立即使用此優惠,因為此促銷代碼將於 %1$s 到期。"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"選擇你的方案、選取每年繳費,且務必在結帳時輸入代碼 %1$s ,即"
"可在第一年節省 %2$s%% 的費用。"
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"簡單易用自訂工具 (升級至付費方案後 即可取得) ,幫助你升級你的網站;"
"你還可使用持續新增的各種進階版佈景主題、移除 WordPress.com 廣告等其他功能。"
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr "升級你的網站,並解鎖進階設計功能。"
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "提醒:你的 %1$s%% 優惠即將到期"
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "附註: 此優惠即將於 %1$s 結束,請把握時間!"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"選擇年繳方案,並在結帳時輸入代碼 %1$s ,即可在第一年享有 %2$s"
"%% 的費用折扣。"
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "準備好進行下一步了嗎?"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"立"
"即升級網站 ,你就可以自訂設計工具、擴充色彩配置、擴增字型選項"
"並使用其他功能 。透過預設的頁面版面配置和容易修改的區塊版面配置,你需要的"
"各種工具都已備妥,可以動手設計出夢想已久的網站。"
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "升級費用折扣為 %1$s%%。"
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "不必編寫任何程式碼,即可設計出美觀的網站"
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"透過 Jetpack 支援的速度、安全性和運作時間,不再需要擔心遺失資料或錯過任何訪"
"客。"
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr "開發人員工具和專屬設計工具可讓你完整控制網站的外觀、氛圍和功能。"
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"一系列的內建整合功能,搭配超過 50,000 個外掛程式的存取,表示你可在網站上進行"
"幾乎任何操作 。"
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"我們不希望再佔用你更多時間,因此以下列出為何我們認為 WordPress.com Creator 是"
"絕佳方案的三大原因。"
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"進行你期盼已久的網站升級,做為送給自己的禮物,並在選擇年繳方案後節省 %3$s%"
"% 的費用 ,你只需要在結帳時輸入代碼 %4$s ,即可領"
"取折扣。"
msgid "Secure."
msgstr "安全"
msgid "Extensible."
msgstr "可擴充。"
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "再次寄信提醒你…"
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "節省 %1$s%% 升級費用的最後機會"
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "準備好升級網站架設體驗?"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"%s 皆配備 Jetpack 支援的速度和安全性、多重資料中心的即時網站複寫,以及自動每"
"日備份功能。"
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"透過超過 50,000 個可用的外掛程式 (數量還在增加),即可享用 WordPress 生態系統"
"的強大能力,進而修改、擴充並增強前端和後端體驗。"
msgid "Extensible"
msgstr "可擴充"
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"進階開發人員工具的存取權限,可讓你更細微地控制網站外觀、氛圍和行為;具備 "
"SFTP、SSH 和 phpMyAdmin 存取,以及必要的 CSS 自訂功能。"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"當你選擇商用版方案後,請務必在年繳方案首次付款時,於結帳時使用代碼 "
"%1$s ,即可享有 %2$s%% 的費用折扣。"
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "超卓的擴展性,%1$s%% 的折扣"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com 可讓你輕鬆架設外觀優美且載入快速 的出色網站。這樣一來,"
"你就能專注於最重視的事項,無論是觸及讀者、建立個人品牌,或是擴展自己的公司業"
"務。"
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"選"
"擇你的方案 、選取每年繳費,並於 %3$s 前升級網站,即可領取此優惠折"
"扣。"
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "此超值優惠即將到期。"
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Re: 立即領取你的 %1$s%% 折扣。"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr "附註: 如為年繳方案,第一年的網域名稱註冊為免費。 %1$s"
msgid "Upgrade today"
msgstr "立即升級"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"最重要的是,年繳方案首次付款時,使用代碼 %1$s 即可享有 %2$s%"
"% 的費用折扣。"
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"當你選擇其中一個付費方案後,即可使用各種強大功能;這些功能專為提供協助而設"
"計,可讓你觸及讀者、擴展清單、創造更多銷售量,同時達成你持續耕耘的所有網站目"
"標。"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"透過 Jetpack 支援的速度和可靠性,WordPress.com 成為部落客、創作者和小型企業建立及擴展品牌的絕佳所"
"在,就是這樣 。"
msgid "Supercharge your website."
msgstr "讓網站大放異彩。"
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "立即領取你的 %1$s%% 折扣。"
msgid ""
"You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s "
"template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"你可以使用網站編輯器,編輯 %(templateTitle)s 範本以變更本頁內容。"
"{{learnMoreLink}}深入了解{{/learnMoreLink}}。"
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "總價:{{formattedTotalCost/}}"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "Jetpack LinkedIn 頁面"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "Jetpack Facebook 頁面"
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "Jetpack Twitter 頁面"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"檢視網站活動和統計、在網站故障時取得通知、修正惡意軟體威脅,以及從任何地方還"
"原網站。"
msgid "Primary Data Center"
msgstr "主要資料中心"
msgid "Annual"
msgstr "每年"
msgid "Real-time backups."
msgstr "即時備份。"
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "資料中心提供故障時自動轉移功能。"
msgid "Reliability"
msgstr "值得信賴"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "網頁應用程式防火牆"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "DDOS 防範功能"
msgid "Managed malware protection"
msgstr "惡意軟體代管防護"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "全球 28 處以上 CDN。"
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "高時脈 CPU"
msgid "Multi-site management."
msgstr "多網站管理。"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino 讓你的產品和客戶變成目光焦點。 這款佈景主題利用 Woo Commerce 提供直覺式"
"的產品導覽,以及掌握數位行銷所需的版面配置。"
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr "Calyx 是支援全站編輯的簡約佈景主題。"
msgid "Share site for preview"
msgstr "分享網站預覽"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Thank you so much for your generosity."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Your gift was sent! 🎁"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later ."
msgstr ""
"利用自訂網域名稱,讓你的網站鶴立雞群。還沒下定決心?之後再決定也可以"
"span>。"
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "不要出售或分享我的資料"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"如果你對於此次退出或我們兌現你合法權利的方式有任何疑問,請來信至 %1$s "
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"我們透過 Cookie 管理選擇退出功能,因此如果你刪除 Cookie (你的瀏覽器設為在指定"
"時間後自動刪除 Cookie),或如果你使用不同的瀏覽器造訪網站,則需再次選擇退出。"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"我們絕不會為了金錢等傳統意義上的利益,直接出售你的個人資訊,但在美國某些州,"
"將你的資訊分享給廣告/分析供應商的行為可能被認定為「出售」資訊,在此情況下你有"
"權不分享這些資訊。 若選擇不分享資訊,請按以下連結:"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"我們與許多網站一樣,會與特定第三方廣告和分析供應商分享從 Cookie 收集來的一些"
"資料。 我們分享的個人資訊包括線上識別碼;網際網路或其他網路或裝置活動 (例如 "
"Cookie 資訊、其他裝置識別碼和 IP 位址)、地理位置資料 (你 IP 位址的大致位置資"
"訊)。 我們不會分享可識別個人身分的資訊,例如你的姓名或聯絡資訊。"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"我們十分重視你的隱私,因此對於如何收集、使用和分享你的資訊這一方面,我們力求"
"保持透明。 我們使用 Cookie 和其他技術來協助識別並追蹤網站訪客、儲存客戶對服務"
"的使用和存取偏好、追蹤並瞭解電子郵件行銷活動的有效性,以及投放定向廣告。 詳情"
"請參閱我們的隱私權政策 和 Cookie 政策 。"
msgid "Accept selection"
msgstr "接受選取項目"
msgid "Accept all"
msgstr "全部接受"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"我們和廣告合作夥伴設定這些 Cookie,是為了向你提供相關的內容,並瞭解該內容的有"
"效性。"
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr "這些 Cookie 讓我們得以收集使用者與網站互動的相關資訊,進而最佳化效能。"
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"這些 Cookie 能協助我們的網站和服務執行基本功能,也是我們某些功能運作的必要條"
"件,例如允許已註冊的使用者驗證並執行帳戶相關功能、儲存使用者設定的偏好設定 "
"(例如帳號名稱、語言和地點),並可確保我們的服務正常運作。"
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"作為一家開放原始碼公司,我們十分重視你的隱私,並期望盡可能保持透明。 因此我們"
"使用 Cookie 來收集一些你的個人資料 (例如你的瀏覽資料、IP 位址和其他唯一識別"
"碼)。 其中某些 Cookie 是讓一切順利運作的必要條件,其餘則由你決定是否用來最佳"
"化網站和服務的使用體驗。"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"訂閱 %(planName)s 方案,即可使用此佈景主題以及眾多其他功能。 每兩年 "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}},試用零風險,更享 14 天退款保證。"
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"前往 {{a}}woo.com/mobile{{/a}} 或掃瞄這個 QR code,下載 WooCommerce 行動應用"
"程式。"
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr "透過 Woo 行動應用程式,隨時隨地檢視統計數字,並獲取即時通知。"
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr "用 Woo 行動應用程式將商店統計資料帶著走"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "這種檔案格式不可用在此段落"
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"最多可達 %(purchaseQuantityDividedByThousand)s x 1000 筆記錄或每月要求次數"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}用多少,付多少。{{/strong}}{{/p}}{{p}}每增"
"加%(thousands_of_records)d x 1000 筆記錄或每月要求次數的價格為 %(price)s{{/"
"p}}{{Info}}進一步了解{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr "*估計價格以 %(records_and_or_requests)s 筆記錄或每月要求次數計算"
msgid "Add filter"
msgstr "新增篩選條件"
msgid "month, billed annually"
msgstr "按月計費,每年結帳一次"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? {{decideLater}}"
"Decide later{{/decideLater}}."
msgstr ""
"透過自訂網域讓你的網站脫穎而出。 不知如何使用? {{decideLater}}稍後決定{{/"
"decideLater}}。"
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "狀態值無效。 請重新嘗試 Stripe 申請流程。"
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr "這個外掛程式有進階版本,可能更符合你的需求。"
msgid "Premium version available"
msgstr "提供進階版本"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "New reply to “%s”"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "此商品沒有可用的 Apple 貨號"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "無效的商品動態網址"
msgid "Install new theme"
msgstr "安裝新佈景主題"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "網站不支援此操作。"
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"測試全域樣式顏色隨機器;這個公用程式可讓你以偽隨機方式混合目前的調色盤。"
msgid "Color randomizer "
msgstr "顏色隨機器 "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "表示目前的佈景主題是否支援區塊型範本。"
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "啟用實驗性網站編輯器區塊"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "橫幅"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "取得此連結的人都可以檢視你的網站。"
msgid "forum"
msgstr "論壇"
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "現在暫不提供所選方案"
msgid "Learn more "
msgstr "深入了解 "
msgid "for %s"
msgstr "用於 %s"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "此網站未啟用贈禮功能。"
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr "購物車中的部分商品未啟用贈禮功能。"
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr "你不能將訂購項目贈送給自己。 請改為定期續訂。"
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "禮物沒有收件人。"
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "購物車項目沒有對應的訂購項目。"
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "購物車包含了不是禮物的項目。"
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "此購買項目僅允許無網站結帳。"
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "關注 %s"
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "已更新 %s"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"這是一系列開發者工具,可讓你進一步控制網站、簡化除錯,更能輕易整合到工作流程"
"的每一步驟中。"
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr "網頁版和 WordPress 應用程式有新回覆時透過通知功能通知我。"
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "有新回覆時通知我"
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s 已回覆 %2$s"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "文章"
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "下一個未解決的主題"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "收到續訂方案禮物"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "你收到禮物了!🎁"
msgid "You received a gift!"
msgstr "你收到禮物了!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"你的一位讀者為你支付了 %1$s 訂購的續訂費用 %2$s 。 有效期限"
"至 %3$s。"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"你的一位讀者為你支付了 %1$s 的續訂費用 %2$s 。 有效期限至 "
"%3$s。"
msgid "Total gift"
msgstr "禮物總計"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"深入了解 FreshySites 如何使用 VaultPress 備份服務,保護 "
"1,200 個 WordPress 網站"
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack 為 WordPress 的發展貢獻了 5%% 的資"
"源 。 每次購買 Jetpack 都能協助 WordPress 社群永續經營,共創開放網路的未"
"來。"
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"否,VaultPress 備份沒有備份大小限制。 如果備份超過總儲存空間限制,我們會在變"
"更你的服務前發出警告。"
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr "否,VaultPress 備份目前不支援分割網站或分割首頁 URL。"
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr "VaultPress 備份是否支援分割網站或分割首頁 URL?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr "否,VaultPress 備份目前不支援 WordPress 多站台。"
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "VaultPress 備份是否支援 WordPress 多站台?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress 備份不支援直接將檔案儲存至 Google 雲端硬碟或 Dropbox。 我們的伺服"
"器提供免費儲存空間,並於全球多個位置儲存備援資料。 若你想保留副本,可以下載備"
"份並上傳至第三方網站。"
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "VaultPress 備份能否將檔案儲存至 Google 雲端硬碟或 Dropbox?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins
, mu-plugins
, "
"themes
, and uploads
directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"是,VaultPress 備份升級會備份你的 WordPress 資料庫。 這包括 plugins"
"code>、mu-plugins
、themes
和 uploads
"
"目錄中的所有檔案。 如需詳細資訊,請造訪支援頁面 。"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"是,VaultPress 備份升級會備份你的 WordPress 資料庫。 特別是開頭為你的 "
"WordPress 表格首碼,且同時具有唯一索引鍵或主索引鍵的所有表格。 如需詳細資訊,"
"請造訪支援頁面 。"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"是的! VaultPress 備份可讓你將網站複製到任何伺服器。 若你想在目前的伺服器建立"
"測試及開發用的網站副本,這個功能就非常實用。 如需詳細資訊,請造訪支援頁面 。"
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "能否使用 VaultPress 備份複製我的網站?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"可以。 VaultPress 備份是 WordPress 遷移外掛程式,因此只需輸入目的地 "
"WordPress 路徑。 這是你網站的檔案儲存路徑,與 SSH、SFTP 或 FTP 使用者存取的位"
"置相關。 如需詳細資訊,請造訪支援頁面 。"
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr "VaultPress 備份在將網站搬到不同網址時,能否自動變更所有路徑?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr "能否使用 VaultPress 備份把網站搬至別的網址?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"是的! VaultPress 備份也是 WordPress 遷移外掛程式,因此你可以將網站遷移到安裝"
"在任何伺服器的新 WordPress。 這有助於你遷移到新的主機。 如需詳細資訊,請造訪"
"支援頁面 。"
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr "能否使用 VaultPress 備份,把我的網站遷移到其他主機?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"VaultPress 備份會在你購買後立即啟用,並完成第一次備份。 幾乎無需完成任何設"
"定,你也不必具備編碼經驗。"
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "如何使用 VaultPress 備份還原網站?"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"全方位網站安全功能簡單易用,提供更多儲存空間,適合更大型的網站使用。 "
" 包括 VaultPress 備份、Jetpack 掃描和反垃圾郵件軟體 Akismet 。"
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Jetpack VaultPress 備份如何運作?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"只要按一下即可還原我的 WooCommerce 商店。 介面非常好用,功能也很實用。 "
"Jetpack VaultPress 備份能夠快速備份我的網站。"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr "超過 5 百萬個 WordPress 網站一致信任 Jetpack 能保障網站安全。"
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "獲取反垃圾郵件軟體 Akismet "
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr "Akismet 能夠自動清除留言和表單中的垃圾訊息,節省大量時間。"
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"想要單獨購買 VaultPress 備份、掃描或反垃圾郵件軟體 Akismet? "
"查看定價頁面! "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"手動備份很花費時間,而你還有更重要的事要做。 Jetpack VaultPress 備份會在幕後"
"工作,你即不必親自備份。"
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"別讓不理想的主機綁架你的網站。 Jetpack VaultPress 備份也是 WordPress 的遷移外"
"掛程式,讓你能夠轉移整個資料庫、外掛程式、設定和佈景主題,以及所有內容和圖"
"片。"
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"我們的開發人員隨時都會使用 VaultPress 備份。 只要按一下,就能恢復網站正常運"
"作。即使是開發中的自訂功能導致網站故障,有了這項好用的救命工具,幾分鐘就能回"
"復原狀,不必花上好幾個鐘頭來收拾善後。"
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"備份是電子商務商店的必備功能。 你隨時可能收到新訂單,因此需要能夠保護訂單和客"
"戶資料安全的方案。 這就是為什麼我們特別為 WooCommerce 設計了 Jetpack "
"VaultPress 備份外掛程式。"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress 備份使用 WordPress.com 的世界級基礎架構建置,因此你可以確"
"定網站安全無虞,並可以隨時復原。 主機備份通常十分耗時,且需要技術專業知識來還"
"原。 你還有更重要的事務需要處理。"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"有數百萬人需要我的網站,因此絕對不可以停機。 Jetpack VaultPress 為我維護網站"
"安全並進行備份,讓我能專心創作。"
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress 實績傲視其他 WordPress 備份外掛程式,十年來已完成 2.69 億"
"次網站備份作業"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "逐步解說 VaultPress 備份"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"儲存所有變更,並使用 VaultPress 備份的單鍵還原功能,讓網站快速重回上線狀態。"
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats 的免費進階版 WordPress 網站統計資料"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"原生 WordPress 客戶關係管理 (CRM) 工具可透過 Jetpack CRM 協助你轉換商機並培養"
"常客"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr "Jetpack Social 可按照排程,自動將文章和網頁分享到社群媒體"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost 免費速度增強功能,協助提升 Google 排名"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr "Jetpack Search 網站即時搜尋功能,可協助訪客尋找你的內容"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr "有了 VideoPress,WordPress 編輯器中的影片享有超高畫質,且無廣告"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"運用垃圾內容防護軟體 Akismet 的強大功能,保護留言和表單不受垃圾訊息侵擾"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan 的 WAF、自動惡意軟體掃瞄和單鍵修復功能"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr "使用 VaultPress Backck 的即時備份和單鍵還原功能"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "未授權的 IP 位址"
msgid "Social Advanced"
msgstr "進階社群功能"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr "此註冊者類型需提供商業名稱 (至少 4 個字元)。"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"發生錯誤,你的 {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} 並未指派給 {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}。"
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} 已成功指派給 {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}。這些功能需要數分鐘才能啟"
"用,請稍候。"
msgid "A8C Only"
msgstr "僅供 A8C 使用"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "提醒:使用 Jetpack 備份你的網站"
msgid "Email (English)"
msgstr "電子郵件(英文)"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "選擇你的 WordPress.com 方案"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"如果選取年繳方案,在結帳時使用代碼 %2$s,首次付款即可享有 %1$s%% 折扣。 優惠"
"只到 %3$s,敬請儘快升級!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr "立即升級,即可獲得整套實用功能,幫你快速輕鬆打造出精美網站: "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr "年繳方案首次付款時,使用代碼 %1$s 可享 %2$s%% 折扣 — 優惠期限至 %3$s"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"附註: 升級可獲得免費網域名稱。 沒錯!如果你升級網站並選擇年繳方案,第一年可"
"免費註冊網域名稱。"
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "升級我的網站:%s"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"如果選擇年繳方案,使用代碼 %1$s,第一年可享 %2$s%% 折扣 — 欲購從速! 優惠只"
"到 %3$s"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"將你的網站升級為其中一種功能齊全的方案,即可使用進階版佈景主題、自訂 CSS、進"
"階設計選項等更多功能: "
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "準備好一舉達成網站目標了嗎?"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "即將結束:WordPress.com %1$s%% 折扣優惠"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr "使用代碼 %1$s,第一年可享 %2$s%% 折扣。 欲購從速!優惠只到 %3$s"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"立即升級至付費方案,即可解鎖一系列精選進階版 WordPress 佈景主題、進階功能和自"
"訂選項,讓你前所未有地輕鬆建置精美的網站: "
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "輕鬆建置、設計你的網站。"
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "開啟即享 %1$s%% 折扣"
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "升級我的網站:%s"
msgid "Level up your website"
msgstr "升級你的網站"
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "立即升級:%s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"如果選擇年繳方案,只要在結帳時使用代碼 %2$s ,首次付款即可享"
"有 %1$s%% 折扣。 優惠只到 %3$s,敬請儘快升級!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"立"
"即升級 ,即可獲得整套實用功能,幫你快速輕鬆打造出精美網站。"
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "提醒:%1$s%% 折扣優惠即將到期"
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"年繳方案首次付款時,使用代碼 %1$s 可享 %2$s%% 折扣 — 優惠期"
"限至 %3$s。"
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"立即升級你的網站,透過 WordPress.com 的各種功能、速度和可靠性的優勢,讓你的品"
"牌成長茁壯。內建多種整合功能、超過 50,000 款外掛程式可供擴充*,讓你輕鬆打造功"
"能齊全的精美網站。"
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "當然還有由 Jetpack 技術支援帶來的速度和安全保障。"
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "限時促銷:WP.com 方案 %1$s%% 折扣優惠"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"附註: 升級可獲得免費 網域名稱。 沒錯!如果你升級網站並選擇年"
"繳方案,第一年可免費 註冊網域名稱。 "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"如果選擇年繳方案,只要使用代碼 %1$s ,第一年可享 %2$s%% 折扣 "
"— 欲購從速! 優惠只到 %3$s。"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"將"
"網站升級 到我們功能齊全的方案,即可使用進階版佈景主題、自訂 CSS、"
"進階設計選項等更多功能 。"
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "使用 WordPress.com 解鎖無限的設計可能性。"
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "即將結束:WordPress.com %d%% 折扣優惠"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"只要使用代碼 %1$s ,第一年可享 %2$s%% 折扣。 欲購從速!優惠只"
"到 %3$s。"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"立"
"即升級至付費方案 ,即可解鎖一系列精選進階版 WordPress 佈景主題、"
"進階功能和自訂選項,讓你前所未有地輕鬆建置精美網站。"
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr "有了 WordPress.com,不必聘請網頁設計師,就能建立並發佈夢想中的網站。"
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr "不只有佈景主題:由你親手打造的精美網站。"
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "開啟即享 %d%% 折扣"
msgid "Upgrade my website"
msgstr "升級我的網站"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr "上傳最多 %(noOfVideos)d 部影片以用於你的 %(pageTitle)s 頁面。"
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "你已成功送出內容!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "你想把 %(domain)s 標記成垃圾內容嗎?"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "VideoPress 設定已成功更新。"
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "如果 VideoPress 影片應預設為私密"
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "與 Jetpack Social 相關的張貼選項。"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "Akismet:留言與表單垃圾訊息防護 (每月 1 萬次 API 呼叫)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "你的 Jetpack VaultPress Backup 方案的額外儲存空間"
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost:CSS 自動產生"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"易用又簡明的 WordPress 網站資安防護,包括備份、惡意軟體掃瞄、垃圾內容防護。"
"{{br/}}包括 VaultPress Backup、Jetpack Scan、Akismet Anti-spam。"
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"所有基本 Jetpack Security 功能均整合在一個套件中,包括 VaultPress Backup、"
"Scan、Akismet Anti-spam 等。"
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup:在你編輯文章時進行即時備份"
msgid "Five for the Future"
msgstr "Five for the Future"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "檢視 VaultPress Backup"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "檢視 VaultPress Backup & Scan"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "你已啟用 VaultPress Backup and Scan。"
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup and Scan"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Akismet Anti-spam API 金鑰"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "所有 VaultPress Backup & Security 功能"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "所有 VaultPress Backup 功能"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup 即時版(站外)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "VaultPress Backup 每日版所有功能"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup(即時、站外)"
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1TB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "包括 VaultPress Backup 1TB、每日掃瞄與 Akismet Anti-spam。"
msgid "Akismet Anti-spam*"
msgstr "Akismet Anti-spam*"
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "包括 VaultPress Backup 10GB、每日掃瞄與 Akismet Anti-spam。"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "在本網站使用 Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "正在啟用 Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "立即啟用 Jetpack VaultPress Backup"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"VaultPress Backup 能讓網站還原到任何先前狀態,並且也能隨時匯出,讓你充分掌握"
"網站。"
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup,讓你的網站穿越時空"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "開始使用 Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam "
msgid "New SSH Public Key"
msgstr "新的 SSH 公鑰"
msgid "Current SSH Public Key"
msgstr "現有的 SSH 公鑰"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr "更新現有 SSH 金鑰,並在所有附加網站上使用新金鑰。"
msgid "Update SSH Key"
msgstr "更新 SSH 金鑰"
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH 金鑰更新失敗:%(reason)s"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "帳號的 SSH 金鑰已更新。"
msgid "Update SSH key"
msgstr "更新 SSH 金鑰"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"{{link}}在此{{/link}}找到各種搜尋引擎最佳化的撇步。如果你想閱讀 SEO 的完整介"
"紹,可以參加我們提供的{{seo}}免費課程{{/seo}}。"
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"透過搜尋引擎檢驗你的網站:把網站加到 Google Search Console 與其他搜尋引擎,以"
"加快搜尋引擎建立網站索引的速度。"
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"分享你的網站:在發表文章時,自動將網站文章分享到社群媒體上。你的網站有更多自"
"然流量,搜尋引擎就會看得更順眼。"
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"定期發表新內容:你發表的愈勤快,愈有機會提升排名。Google 喜歡經常更新的網誌。"
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"研究關鍵字:找出可以改善網站排名的關鍵字。將這些關鍵字放進標題、小標、內文、"
"URL 代稱中。"
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"如果你想改善網站在 Google 和其他搜尋引擎的排名,可以試試下列的基本 SEO 操作。"
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "SEO 改善指南"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"{{link}}在此{{/link}}深入閱讀網域連結,或是立即{{chat}}與專人進行線上對談{{/"
"chat}}。"
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"與你的網域註冊服務商聯絡,確認域名伺服器的設定正確變更(且舊設定已完全移"
"除)。"
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr "試著清除瀏覽器的快取,或是確認瀏覽器載入的是最新的內容。"
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"如果你已進行到{{link}}將網域連結到你的網站{{/link}},但仍出現問題,請注意:"
"DNS 變更最長需要 72 小時才會生效,在這段期間內,網域可能無法正確讀取。你也可"
"以這麼做:"
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "網址連結指南"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "{{link}}在此{{/link}} 深入閱讀網域相關資訊"
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr "如果取得免費網域遇到問題,跟我們說一聲,我們會幫你。"
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr "第一年過後,你的網域名稱需以原價續購。"
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr "將之設定為你的主要網域 (網址不含「WordPress.com」!)"
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr "在最受歡迎的網域中選擇所需,包括 .com、.org、.net、.shop、.blog 等。"
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"前往升級 → 網域,然後按下{{link}}新增網域{{/link}},即可註冊付費方案贈送的免"
"費網域"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"只要購買任何 WordPress.com 一年或兩年方案,即可註冊一個免費使用一年的網域!"
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "取得免費網域的逐步教學"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr "{{link}}在此閱讀{{/link}}改善網站速度與效能的方法。"
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr "在上傳圖片前先進行最佳化。不必要的大型圖片檔案,需要更長載入時間。"
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr "確認你用的佈景主題很快。有些佈景主題功能太多,也會拖慢網站速度。"
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr "移除任何用不著的外掛程式。裝了太多第三方外掛的網站,載入就會變慢。"
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"你的網站速度會因為一些常見原因拖慢。可以試試這些方法來改善網站載入時間。"
msgid "Loading times best practices"
msgstr "降低載入時間最佳實務"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "謝了,不過我不需要"
msgid "Let’s try this"
msgstr "來試試看這個"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress 備份 (單性)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress 備份附加元件儲存空間 (1TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress 備份附加元件儲存空間 (100GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress 備份附加元件儲存空間 (10GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress 備份 (1TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress 備份 (10GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress 備份 (1GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack 反垃圾郵件軟體 Akismet"
msgid "Already launched"
msgstr "已經推出"
msgid "Already confirmed"
msgstr "已確認"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"用你的行動裝置前往 {{a}}wp.com/app{{/a}},或掃瞄這個 QR code 以下載 Jetpack "
"行動應用程式。"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr "以桌機或筆電應用程式來享用完整的 WordPress.com 體驗。"
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "WordPress.com 電腦版應用程式"
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "使用電腦檢視 {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}}。"
msgid "Download for Windows"
msgstr "下載 Windows 版"
msgid "Download for Linux"
msgstr "下載 Linux 版"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "下載 Mac (Intel) 版"
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "下載 Jetpack Android 行動應用程式。"
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "下載 Jetpack iOS 行動應用程式。"
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "社群進階功能"
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "你的複製網站已經準備就緒!"
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer 進階版"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s 與"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "「網購星期一」週特賣 - 所有搭售方案和產品全面 %s 折扣"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "個別產品,「網購星期一」週 %s 折扣"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security,「網購星期一」週 %s 折扣"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Backup,「網購星期一」週 %s 折扣"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Jetpack「網購星期一」週特賣 - %s 折扣"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr "最後機會:所有搭售方案和產品全面 %s 折扣!"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpack「網購星期一」週:所有產品和搭售方案全面 %s 折扣!"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "使用者查詢應在 %s 勾點前執行。"
msgid "Jetpack App"
msgstr "Jetpack 應用程式"
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"WordPress 行動應用程式 提供一切所需工具,讓你在任何地方都能建立、設計、"
"管理網站,讓網站成長茁壯。"
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "最佳網站建置工具,隨時隨地掌握網站脈動。"
msgid "Get a demo"
msgstr "案例示範"
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"WordPress 企業架站平台 WordPress VIP 兼具效能和規模,同時符合最高安全標準,深"
"獲全球各大公司信賴。每年費用 25,000 美元起。"
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr "誰說 WordPress 不符企業需求?看看這些大公司的案例。 "
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"從頭開始建立網站或商店,可能很耗時。不妨放輕鬆,讓我們的專家團隊代客架出你喜"
"愛的網站。從單一頁面網站到功能完備的商店,我們都能以更快的速度為你實現夢想。"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"我們的 Happiness Engineer 隨時準備提供協助。 從即時線上文字對談、專家電子郵件"
"指引到討論熱烈的社群論壇,不論你是遇到問題,還是純粹需要幫忙設定,我們隨時都"
"能為你搞定。"
msgid "Real support"
msgstr "提供真心支援。"
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"不論你的網站架到什麼程度,我們都能助你一臂之力。不論是以電子郵件或即時線上文"
"字對談提供直接支援,還是由我們的專家團隊為你代勞,任何架站階段,我們都是你的"
"後盾。"
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "架站有困難?我們隨時火力支援。"
msgid "Seriously secure"
msgstr "資安絕不妥協"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"擁有專屬網址是讓網站脫穎而出的最佳方式。 從「.com」 到「.blog」"
"b>,都能加上你的名號,打造出獨一無二的網域。不論選擇何種付費方案,都能享有第"
"一年免費優惠。"
msgid "Your home on the web"
msgstr "你在網路上的溫暖小窩。"
msgid "Start creating"
msgstr "開始建立"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "輕鬆編輯,任你揮灑創意。"
msgid "Continue with Store"
msgstr "繼續使用「商店」"
msgid "Store image"
msgstr "商店圖片"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "繼續使用「電子報」"
msgid "Newsletter image"
msgstr "電子報圖片"
msgid "Blog image"
msgstr "網誌圖片"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr "不論你想打造什麼網站,都能快速開始動手架站,直覺又好用。"
msgid "Find your theme"
msgstr "尋找你的佈景主題"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr "利用精美佈景主題、單鍵選取版面配置,立即變換網站外觀和風格。"
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}運用亮眼佈景主題、版面配置,{{/line1}}{{line2}}讓你脫穎而出。{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}全球最受歡迎的網站架設服務,{{/line1}}{{line2}}歡迎你也來用。{{/"
"line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "已送出訊息"
msgid "%d min read"
msgstr "閱讀時間:%d 分鐘"
msgid "support"
msgstr "支援"
msgid ""
"You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their "
"next subscription."
msgstr "贈送 %(siteSlug)s 的下期訂閱,就是表示你對他們的支持。"
msgid "WordPress.com Gift Subscription"
msgstr "WordPress.com 訂閱贈品"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "取得 VaultPress 備份"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "推薦的 WordPress 主機"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "喜歡這個網站嗎?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"自 %1$s起,你的網域名稱續購費用將調漲,特此通知。為繼續提供先進的 DNS 服務、"
"免費註冊者身分保護和一流支援,我們將調高 %2$s 網域域名的價格。"
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr "透過 Jetpack 行動應用程式,隨時隨地檢視網站統計,並獲取即時通知。"
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "下載 Jetpack App,隨時檢閱統計資料"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"在由「do not sell」觸發顯示的注意彈跳視窗中,新增一個連到你隱私權聲明的連結"
"(選用)。"
msgid "Get Akismet"
msgstr "取得 Akismet"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr "已移除 %s,因為此產品不得與購物車中的其他產品同時購買。"
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"啟用 %1$1s。 立即啟用 或檢視所有購買項目 。"
msgid "Activate your product license now."
msgstr "立即啟用產品授權。"
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"你擁有可用的產品授權金鑰。 立即啟用 或檢視所有購買項目 。"
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "This connection is invalid."
msgstr "此連結無效。"
msgid "All-time stats"
msgstr "歷來統計數據"
msgid "All-time highlights"
msgstr "建站以來重點數據"
msgid "Best hour"
msgstr "最佳時段"
msgid "Best day"
msgstr "最佳日"
msgid "Most popular time"
msgstr "最熱門時段"
msgid "Forms"
msgstr "表單"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "感謝你一直以來的支持!"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "黑色星期五購物節 - 所有搭售方案和產品可享 %s 折扣"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete,黑色星期五購物節可享 %s 折扣"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security,黑色星期五購物節可享 %s 折扣"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup,黑色星期五購物節可享 %s 折扣"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Jetpack 黑色星期五購物節 - %s 折扣"
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "個別產品可享 %s 折扣"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"要買就買功能是你需要的外掛程式。 我們已推出適用於備份、加速、客戶關係管理 "
"(CRM)、防護、搜尋、社群和 VideoPress 的外掛程式。"
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "現在你可以透過個別外掛程式建立專屬的 Jetpack"
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Jetpack Security 可享 %s 折扣"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"唯一包含即時雲端備份、網站防火牆、惡意程式碼掃瞄、垃圾訊息防護服務 (適用留言"
"和表單) 的 WordPress 安全性搭售方案。"
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "WordPress 和 WooCommerce 全面安全性"
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Jetpack Backup 可享 %s 折扣"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack Backup 是適用於 WordPress 網站的最佳備份解決方案,提供一鍵還原及雲端"
"備份功能,幫你妥善儲存每次變更。"
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "保護網站內容和商店訂單"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr "現在正是透過個別外掛程式保護網站或商店的最佳時機。"
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpack 黑色星期五購物節:所有產品和搭售方案可享 %s 折扣!"
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "以 WordPress.com 標誌和文字商標建置"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Jetpack 標誌和文字商標"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Akismet 標誌和文字商標"
msgid "Video tutorial"
msgstr "影片教學課程"
msgid "Upgrade product"
msgstr "升級產品"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "停止訂閱 %s。"
msgid "Remove %s product"
msgstr "移除產品 %s。"
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "這不會影響你的現有網站。"
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "輸入你想使用的網域:"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "虛構的評論和推文。 但你的確想過這件事。"
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"你好,我們是 Jetpack。 來看看我們個別的外掛程式。 你們應該可以成為好朋友。 "
msgid "Set up your video site"
msgstr "設定你的影音網站"
msgid "Upload your first video"
msgstr "上傳你的第一支影片"
msgid "Best for Video"
msgstr "最適合影音"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr "核對收據時發生錯誤。 收據無效"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr "核對收據時發生錯誤。 驗證失敗"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr "核對收據時發生錯誤。 收據已有人使用"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr "核對收據時發生錯誤。 無效的 URL"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr "核對收據時發生錯誤。 不是 iOS 收據"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "經銷商帳號未啟用"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "提供的憑證無效"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "不支援的驗證模式"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"貴企業的要求已交由我們的企業銷售團隊處理。 我們已收到你的電子郵件,我們的企業"
"團隊會盡快與你聯絡。"
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "提交銷售要求"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "請告訴我們貴企業的需求:"
msgid "Company Name"
msgstr "公司名稱"
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "請針對貴企業的需求提供更多詳細資訊。"
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "請提供貴企業的電話號碼。"
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "請提供貴企業主要網站的名稱。"
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "請提供貴企業的名稱。"
msgid "Please provide last name."
msgstr "請提供名字。"
msgid "Please provide first name."
msgstr "請提供姓氏。"
msgid "Social Free"
msgstr "Social 免費方案"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"發生錯誤,你的 {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} 尚未指派給 "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}。"
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "已將收據寄到你的電子郵件信箱。"
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "完成!謝謝你支持 %(siteName)s。"
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"你知道哪些人會喜歡你剛剛支援的網站嗎? 按一下按鈕以複製連結並與朋友分享。"
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr "回到你剛剛支持以繼續閱覽其內容的網站"
msgid "Continue Browsing"
msgstr "繼續瀏覽"
msgid "Copy Site URL"
msgstr "複製網站 URL"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Link by Stripe 能夠減少購物車放棄率並創造流暢的結帳體驗。 Link 會自動填寫客戶"
"的付款和運送詳細資料,讓他們 6 秒內完成結帳,感受 Link 最佳化體驗。"
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Three 讓使用者能夠充分利用 WordPress 6.1 推出的最新設計工具。 "
"這款預設佈景主題乾淨俐落,並且包含了十種由 WordPress 社群成員設計的風格樣"
"式。 無論你想架設複雜或是極度簡單的網站,都可以透過搭配好的樣式快速且直覺式地"
"完成,也可以發揮創意,從頭到尾自己設計。"
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"插入美國某些州要求的「請勿販賣或分享我的個人資訊」連結,讓使用者選擇不要接收"
"定向廣告"
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "請勿販賣連結 (美國隱私法)"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"如果你不想看到根據你造訪此網站的資訊所投放的個人化廣告,只要將下方的「請勿販"
"賣或分享我的個人資訊」開關切換至「開啟」位置,即可選擇退出。"
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr "未在網頁中顯示此連結,可能會違法某些美國州法規定。"
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"依 CCPA 規定,你必須在網站中所有會顯示定向式廣告的頁面,都放置「請勿販賣或分"
"享我的個資」連結;你可以使用{{a}}「請勿販賣我的個資(CCPA)連結」小工具{{/"
"a}},或是使用{{code}}「[ccpa-do-not-sell-link]」{{/code}} 短代碼"
"(shortcode),以自動在頁面中插入該連結。請注意:不論你身在何處,只要是以管理"
"員身分登入網站,該連結就會持續顯示。"
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"某些美國州法要求網站必須提供訪客退出使用其個人資料的個人化廣告選項。除非你啟"
"用,否則在這些州將會關閉定向式廣告。"
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr "針對美國各州網站訪客啟用定向式廣告。"
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr "針對法律上有此規定的美國各州,啟用定向式廣告退出連結。"
msgid "plans"
msgstr "方案"
msgid "pricing"
msgstr "價格"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr "快取索引鍵必須是整數或非空白字串,%s 已指定。"
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "快取索引鍵不能為空白字串。"
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "%d 個工作天內,你的網站就完工交件了!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"快速、高相關度的自訂搜尋。 免費開始使用。 付費方案每月 %1$s 起,採年繳制"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"請聯絡我們的企業銷售團隊"
" "
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr "一起打造符合你業務目標的自訂解決方案。"
msgid "Need more options?"
msgstr "需要更多選項嗎?"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"如需功能和定價的詳細資訊,請參閱 Jetpack Search "
"支援文件 "
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"每月每增加 10,000 筆記錄和/或要求,就會額外增加 %1$s;若選擇按月計費,則為 "
"%2$s"
msgid "Not Included"
msgstr "不包含"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s 筆要求"
msgid "Branding Removed"
msgstr "品牌已移除"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s 筆要求*"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s 筆記錄*"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "起始價格按月計費,每年結帳一次"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "拼字更正"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "即時搜尋與編列索引"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "無品牌標示的搜尋"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "每月要求數"
msgid "Number of Records"
msgstr "記錄數目"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "最頂尖的 WordPress 搜尋體驗"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr "免費開始使用。 隨著網站成長,分級定價。"
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "免費取得 Jetpack Search"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "免費試用 Jetpack Search"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "在 %s 免費試用 Jetpack Search"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "宣傳"
msgid "Your subscription has been canceled."
msgstr "你的訂閱已取消。"
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr "超過 48 小時的檢視次數。 按一下以取得更多 Jetpack Stats。"
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"精簡的流量相關統計資料。 Jetpack Stats 會收集有關網頁瀏覽、讚數、留言、地點和"
"熱門文章等\n"
"\t\t相關資料。 你可以在儀表板或 WordPress.com 上檢視這些資料。"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack 統計"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack 統計"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "網誌"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr "解鎖進階版佈景主題和進階自訂選項。"
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "解鎖進階自訂選項。"
msgid "Buy a card reader"
msgstr "購買讀卡機"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr "使用行動讀卡機就能接受實體卡片或數位錢包付款,隨時隨地進行銷售。"
msgid "In-person card payments"
msgstr "親自刷卡付款"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "指定 %(numLicenses)d 個授權"
msgid "Year in review"
msgstr "年度回顧"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "%(year)s 回顧"
msgid "Scan Daily"
msgstr "每日資安掃瞄"
msgid "Full Jetpack package"
msgstr "Jetpack 完整服務"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1TB 雲端儲存空間"
msgid "All Security products"
msgstr "所有 Security 產品"
msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package."
msgstr "包括所有的 Security 1TB 功能與 Jetpack 完整服務。"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "訂購日期:"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "訂購"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "升級以訂購"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "訂購此設計"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "平均訂單金額"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "啟用新文章電子郵件的精選圖片"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "你的網站擁有 Jetpack VaultPress 備份的額外儲存空間。"
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "額外儲存空間(1TB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "額外儲存空間(100GB)"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "額外儲存空間 (10GB)"
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "新增 %(storage)s 額外儲存空間,價格為 {{price/}}"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "類別描述 (人類可辨識的格式)。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack 讓你%1$s完全符合%1$s GDPR 規定"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack 了解 GDPR 的規範。{{link}}深入了解 Jetpack 如何承諾遵守 GDPR 規範。"
"{{/link}}"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Jetpack 是否遵守 GDPR 規範?"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
" Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"請告訴我們 如何改善這"
"個頁面。
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "你是否發現這個頁面缺少任何資訊?"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"如果你還有關於 Jetpack 和 GDPR 的進一步特定問題,請隨時與我們聯絡 ,我們很樂意為你提供協助。
"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "如果我還有關於 Jetpack 和 GDPR 的進一步問題,應該聯絡誰?"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"如需有關 Jetpack、你的網站和 GDPR 的詳細資訊,請查看這篇網誌文章 。
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "我可以在哪裡了解有關 Jetpack 和 GDPR 的詳細資訊?"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"當你安裝並使用 Jetpack 或 Automattic 的其他服務時,會看到我們發佈的隱私權聲明 ,大致說明我們"
"向網站訪客收集的資料。你也可以在 Jetpack 隱私中心 查看詳細說明,了解每個 Jetpack 模組收集的確切"
"資料及資料收集對象。
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr "如何深入了解 Jetpack 收集我網站訪客的哪些資料?"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"歐洲法院根據 GDPR 對 Schrems II 一案做出判決,裁定隱私盾無效,因此不得將其"
"視為從歐盟境內合法傳輸資料至美國的依據。在同一裁決中,法院認定 SCC 繼續合法有"
"效。Jetpack 從未依據隱私盾傳輸資料;Jetpack 向來以 SCC 為依歸,因此該裁決不會"
"影響 Jetpack 的資料傳輸。
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr "關於隱私盾的 Schrems II 裁決如何影響我的 Jetpack 網站?"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"你可以從「隱私設定 」申請 "
"DPA。
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "如何取得資料處理協議 (DPA)?"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"我們有時會將資料傳輸至歐盟境外,就跟許多公司一樣。一般而言,標準合約條款包"
"含將個人資料傳輸至歐盟境外的規定,但尚未就接收國家/地區達成協議。我們也在我們"
"的資料處理協議中包含標準合約條款,你可以前往「隱私設定 」查看。
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Jetpack 是否將資料傳輸至歐盟境外?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"Jetpack 及其母公司 Automattic 十分重視資料隱私和 GDPR。 我們遵守 GDPR 原"
"則,盡可能減少我們收集的資料量、對我們收集的資料以及資料的使用方式維持公開透"
"明、傳輸個人資料至歐盟以外國家時遵守歐盟法律、資料保留期限不超過收集目的所需"
"時間。你可以在我們的「隱私權政策"
" 」中詳細了解我們收集哪些資料、資料的使用和分享方式,以及資料保留期限。"
"p>"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Jetpack 如何遵守 GDPR?"
msgid ""
"
The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"GDPR 是歐洲法規,授予歐盟居民個人資料的權利。 只要網站和網路企業收集、儲存"
"和處理歐盟居民的個人資料,即適用 GDPR。
GDPR 及相關法規要求公司和網站擁"
"有者對於蒐集、使用分享個人資料的做法須公開透明。此規範亦讓個人在其個資蒐集、"
"使用和分享的方式上,享有更多存取權和選擇權。
你可以在此處"
" 閱讀完整的法律條文。
"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "GDPR 是什麼?"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"我們將 Jetpack 資料儲存在全球伺服器,以確保 Jetpack 的穩定性和速度,我們亦會"
"在傳輸資料至歐盟境外時遵守 GDPR (如需更多資訊,請參閱下方的常見問題)。"
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "保護個人資料安全"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"我們提供許多工具讓你的網站符合法規,例如幫助你建立自訂政策的「隱私權政策助手"
"a>」,以及各種讓使用者在必要時能更輕鬆刪除或匯出其資料的功能。"
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "協助你持續遵守相關法規的工具"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Jetpack 在設計和開發各項功能時,將 GDPR 法遵謹記在心;例如分析系統可以讓你選"
"擇退出,或是讓你申請取回與 Jetpack 相關帳號的資料。"
msgid "Giving you more control"
msgstr "給你更多控制權"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"我們致力於遵守 GDPR,並為你提供各種工具和資源,協助你進一步瞭解相關法律,讓網"
"站符合法規。"
msgid "Create your store"
msgstr "架設網路商店"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr "這個網站的物件快取實作不支援清除記憶體內部執行階段快取。"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr "這個網站的物件快取實作不支援清除個別群組。"
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr "選擇你想要核發新授權的 Jetpack 產品:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"選取你要新增到 {{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}} 的 Jetpack 產品:"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com "
"plan."
msgstr "讓網站訪客為你負擔網站升級的所有費用。"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "備份儲存空間 (1TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "備份儲存空間 (100GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "備份儲存空間 (10GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "我不需要從某個備份還原網站"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"你的方案在前些日子過期,因此你的網站就回復原狀了。{{supportLink}}按照這裡的步"
"驟,從某個備份還原網站{{/supportLink}},讓網站還原到方案過期前的狀態。"
"{{lineBreak/}}如果你不需自某個備份還原,就不需進行任何操作。"
msgid "Restore a Backup"
msgstr "從某個備份還原"
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "我不需要託管功能"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"當你的方案在前些日子過期時,你的網站失去了主機代管功能,包括外掛程式在內。"
"{{supportLink}}按照這裡的步驟,將網站恢復使用原先的功能{{/supportLink}},需先"
"重新啟用代管設定。{{lineBreak/}}如果你不需使用主機代管功能,就不需進行任何操"
"作。"
msgid "Rate %1$s"
msgstr "為 %1$s 評分"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "%1$s 用得好!"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack 已成功還原你的網站"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "Jetpack Backup 能否輕鬆還原你的網站?"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "為 %1$s 評分!"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "請留下評論,並幫我們宣傳。"
msgid "How has your experience been?"
msgstr "你的使用體驗如何?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack 正在使用即時備份保護你的網站"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "網站備份功能是否令你安心無虞? "
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "核發 %(numLicenses)d 個授權"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "切換至兩年方案"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr "檢查 %s 權限時,必須針對指定使用者進行檢查。"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr "檢查 %s 權限時,必須針對指定分類法詞彙進行檢查。"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr "檢查 %s 權限時,必須針對指定留言進行檢查。"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr "檢查 %s 權限時,必須針對指定頁面進行檢查。"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr "檢查 %s 權限時,必須針對指定文章進行檢查。"
msgid ""
" Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"請立即重新啟用 ,以繼續享"
"有更多儲存空間、取得專家支援及自動移除 WordPress.com 廣告等功能。"
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "%1$s 的方案已在 %2$s 天前到期。"
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr "為 %1$s 重新啟用已到期的方案,即可繼續使用各項功能"
msgid "Reactivate now"
msgstr "立即重新啟用"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"瀏覽網誌"
" "
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M d, Y @ h:i A"
msgid "Subscription – %s"
msgstr "訂閱 – %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "提高結帳的轉換率"
msgid "Forums topics"
msgstr "論壇主題"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "接受訂閱贈禮"
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "年繳可省下 %s%%"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "我們知道,選擇方案很困難。"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "訂購任何付費方案,均享一年免費網域"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "來設定自訂網域"
msgid "Includes:"
msgstr "包括"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "每月 %1$s,年繳 %2$s"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "以下是其與我們其他推薦方案的比較:"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr "我們知道, 選擇方案很困難。 "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "適合電子報"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr "我們注意到你還沒推出新電子報。"
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "把握方案優勢,推出電子報"
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "需要一點選擇方案的協助嗎?"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "已經擁有網域 ?"
msgid "View domains"
msgstr "檢視網域"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "訂購任何付費方案,均享一年免費網域 "
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr "來設定自訂網域 "
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr "如果已經有網域名稱,你可以連結至你的電子報。"
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "準備好設定完電子報?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"我們知道,要幫你的電子報選個完美的網域名稱,並不容易。如果你沒找到完的 .com "
"網域,沒關係。我們還有 .me 和 .blog 等多種"
"熱門網域供你取用。"
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "以完美的網域名稱,從競爭中脫穎而出。"
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "設定網域以脫穎而出"
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"如有任何疑問,我們的 Happiness Engineer 很樂意為你提供協助。聯絡支援團隊:%s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"限時優惠,現在續購網域 %1$s 可享有目前較低的價格。自 %2$s 起,%3$s 網域的續購"
"價格將調漲為每個網域 %4$s。完整價目表由此去:%5$s。"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "感謝你多年來一直是 WordPress.com 的一份子。"
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"除 %1$s 之外的任何其他網域訂購,以及你擁有的任何 WordPress.com 訂購均不受影"
"響。你可以提前續購任何網域,接下來一年的價格將維持原先價格。"
msgid "Renew Now!"
msgstr "立即續購!"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgstr[0] ""
"限時優惠,現在續購網域 %1$s 可享有目前較低的價格。自 %2$s "
"起,%3$s 網域的續購價格將調漲為每個網域 %4$s。完整價目表由此去 。"
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "在網域價格上漲前,先以優惠價格入手"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "重要事項:網域價格更新"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"從更新網站設計開始,選用 %1$s 搶眼的佈景主題,或者直接在 %2$s 開始撰寫第一篇"
"文章。總之,你很快將能改變世界。"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"你剛剛加入了 WordPress.com 的行列,有上千名部落客、創作者和獨立内容創作者皆使"
"用 WordPress.com 來分享自己的動態、拓展讀者群,並在國際舞台立足。"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "歡迎!來設定你的新網站。"
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "報名參加即將舉行的網路研討會:%s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "不論你想創造什麼,WordPress.com 都能幫你實現。"
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "歡迎來到你的 WordPress.com 網站。"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"從更新網站設計開始,選用搶眼的佈景主題 ,或者直接開始撰寫第一篇文章"
"a>。總之,你很快將能改變世界。"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"你剛剛加入了 WordPress.com 的行列,有上千名部落客、創作者和獨立内容創作者皆使"
"用 WordPress.com 來分享自己的動態、拓展讀者群,並在國際舞台立足"
"strong>。"
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "探索新網站的所有功能。"
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "報名參加即將舉行的網路研討會"
msgid "Sign up for a course"
msgstr "報名參加課程"
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"課程由我們的 Happiness Engineers 主持,主題包羅萬象,包括網誌基本知識、SEO 最"
"佳做法、營利選項、進階自訂技術等等。"
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "WordPress 網路研討會:專家親授,你也能學會!"
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"不論你要開始寫個人網誌還是開設新的網路商店,我們的網路研討會和課程都能提供所"
"需的工具和知識,協助你實現網站目標。"
msgid "Learn from the experts."
msgstr "專家親授,你也能學會!"
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "網路研討會、工作坊等"
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "你的網站, 由我們為你 量身打造。"
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr "你的網站, 由我們為你建置。 完全量身打造 。"
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr "WordPress.com 提供的專業網站設定和設計服務,讓你的網站快速上線。"
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "需要協助嗎? 我們的專家可以提供協助。"
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "%s 引數必須是字串或字串陣列。"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "支援 38 種語言"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "支援 38 種語言"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"我們非常了解架站需要時間,我們很樂於見到你繼續進行架站;我們多提供你一個月免"
"費的 %(currentPlan)s 方案訂購,你是否願意繼續把網站架好呢?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "切換到更可負擔的方案"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr "你可以立即降級,並獲得 %(refundAmount)s 的部分退款。"
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr "只有年度/半年方案支援免費網域註冊,你即將失去該功能。"
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr "改為每月結帳,你將可以每月 %(planCost)s 來保有大多數功能。"
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "切換為每月結帳"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "切換到更有彈性的每月結帳"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"你知道嗎?現在可以在 WordPress.com %(businessPlanName)s 方案中使用超過 "
"%(numberOfPluginsThemes)s 種第三方外掛程式和佈景主題了! 無論你想為網站新增什"
"麼功能或設計,都可以找到所需的外掛程式或佈景主題。 立即續訂 "
"%(businessPlanName)s 方案,領取 %(discountRate)d%% 折扣:{{b}}只需在結帳時輸"
"入代碼 %(couponCode)s 即可。{{/b}}"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "進一步使用 %(numberOfPluginsThemes)s 種外掛程式與佈景主題"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"從頭草創網站可能需耗費九牛二虎之力。 有了我們的專業網站設計服務,你就能輕鬆獲"
"得美觀的網站成品。 不論你需要什麼設計 (不論是自訂設計還是重新設計),我們的專"
"業設計團隊都能協助你實現目標。"
msgid "Get help building my site"
msgstr "協助我架設網站"
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "架網站,交給我們負責"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"如果你覺得網站卡卡的,隨時可以洽詢我們的 {{b}}Happiness Engineer{{/b}} 專家團"
"隊。不管你卡在什麼地方,從自訂設計到網域排名,他們都會聆聽你的困難,提供指"
"引,並且告訴你如何完成。"
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "聊一聊"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "立即與真人對話"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "張貼回答"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "找不到相符的項目: %1$s (代稱為 %2$s)"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "每日提示"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"我們提供特別的入門優惠,試用一個月只要 $1。 試用期過後,每個月 $10 (按年計"
"費)。 如果你尚未準備好升級,目前還有考慮時間。 我們要到 11 月 21 日才會開始計"
"算文章數目。"
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr "當你提供了所有頁內容後,請按下「送出」。"
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "你要送出內容了嗎?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr "無法取得你的網站資訊。請 {{SupportLink}}與客服聯絡{{/SupportLink}}。"
msgid "Loading your site information"
msgstr "正在載入你的網站資訊"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"本網站與協助刊登廣告的第三方供應商合作經營廣告方案。 廣告 Cookie 讓這些廣告合"
"作夥伴能夠投放廣告、根據造訪本網站和網路上其他網站等資訊提供個人化廣告,並瞭"
"解使用者與廣告的互動情況。 Cookie 會收集特定資訊以用於廣告方案之中,而我們會"
"向第三方廣告合作夥伴提供以下類別的資訊:線上識別碼和網際網路或其他網路或裝置"
"活動 (例如唯一識別碼、Cookie 資訊和 IP 位址),以及地理位置資料 (你的 IP 位址"
"的概略位置資訊)。 根據你所居住州的隱私權法規,這類與廣告合作夥伴分享的行為,"
"可能會視為「販售」個人資訊。"
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"如果你是美國特定州的居民,根據你所居住州的隱私權法規,你有權選擇退出對於你的"
"「個人資訊」之「販售行為」。"
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "解鎖我們的全新代理商儀表板"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "看看我們全新的代理商與專業合作夥伴計畫。"
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "嘿……要建立網站?"
msgid "And none that you don't."
msgstr "沒有你不需要的。"
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "新增需要的外掛程式。"
msgid "individual plugins"
msgstr "個別外掛程式"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "我們把 Jetpack 分成"
msgid "More about %s"
msgstr "%s 的更多資訊"
msgid "We hear you."
msgstr "我們聽到你的心聲了。"
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "WordPress 開發人員:"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "風格大膽而獨樹一格的佈景主題,適用於音樂和學習"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"已建立範本的範本前置詞。這個前置詞會用於擷取主要範本類型,例如在 taxonomy-"
"books 中擷取出 taxonomy"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "內容類型的圖示。"
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr "原始大小的值必須是字串、整數或浮點數。"
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "你已訂購成功。 請按一下「繼續」。"
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza 讓你的產品和客戶變成目光焦點。 這款佈景主題利用 Woo Commerce 提供直觀的"
"產品導覽,以及掌握數位行銷所需的版面配置。"
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr "我們目前正在設定你的新網域!{{br/}}可能需要幾分鐘才能完成。"
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas 是基本款入門佈景主題,完全捨棄內容範本,只有頁尾和頁首。 Blank "
"Canvas 風格極簡,若要從頭開始打造網站,不妨考量這款佈景主題。"
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "啟用雙因素驗證"
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr "你正在使用的密碼,已知在遭到洩漏的密碼清單中!"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr "你正在使用的應用程式密碼,已知在遭到洩漏的密碼清單中!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "偵測到已遭洩漏的密碼"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"啟用「%(product)s」即可查看網站詳細資訊,包括流量、按讚數、留言數和訂閱者人"
"數。"
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "[%2$s] 的 %1$s 必須是非空白字串。"
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "%s 參數必須是陣列。"
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"最新! 每月最多自動分享 30 次。 (請注意,這個限制只適用於你使用的自動分享文章"
"功能。 你文章的讀者可以在社群媒體繼續分享你的內容。)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"你可能沒注意到這則消息 — Jetpack 的社群媒體工具 (其前身為 Publicize) 現在稱"
"為 Jetpack Social。 瞭解更多:%s。"
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "仍有疑問嗎? 請查看我們的常見問題:%s。"
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"最新! 每月最多自動分享 30 次:%s (請注意,這個限制只適用於你使用的自動分享文"
"章功能。 你文章的讀者可以在社群媒體繼續分享你的內容。)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"最新! 重新分享 (將於 11 月推出):%s。 將熱門內容重新傳送到社群媒體管道。 我"
"們又將一個付費功能免費提供給大家。"
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"最新! 社群媒體分享預覽:%s。 查看文章在社群媒體和 Google 搜尋中的樣貌,然後"
"再發表。 這項功能以前只有付費方案才能使用,現在免費提供。"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"你可能沒注意到這則消息 — Jetpack 社群媒體工具 (其前身為 Publicize) 現在稱為 "
"Jetpack Social。為了協助你傳達訊息、發展業務,我們成立了新團隊,專門致力改善"
"產品。"
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"如果你希望每個月自動分享超過 30 篇社群媒體文章,不妨升級到 Basic 方案。 我們"
"提供特別的入門優惠,試用一個月只要 $1。 試用期過後,每個月 $10 (按年計費)。 "
"如果你尚未準備好升級,目前還有考慮時間。 我們要到 11 月 21 日才會開始計算文章"
"數目。"
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"由於你曾經使用我們的社群媒體工具,我們覺得你可能會想了解所有你可以使用的工"
"具:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"你可能沒注意到這則消息 — Jetpack 的社群媒體工具 (其前身為 Publicize) 現在稱"
"為 Jetpack Social 。"
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "查看 Jetpack Social 的新功能。"
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "你現在可以使用社群媒體新功能!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr ""
"仍有疑問嗎? 請查看我們的常見問題 。"
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"根據你的分享記錄,你需要升級到 Jetpack Social Basic 方案,每個月才能自動分享 "
"30 篇以上的文章。"
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr "需要自動分享更多文章? 試用一個月只要 $1。"
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"新功能:每月最多自動分享 30 次。 (請注意,這個限制只適用於你"
"使用的自動分享文章功能。 你文章的讀者可以在社群媒體繼續分享你的內容。)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"最新:重新分享 (將於 11 月推出)。 將熱門"
"內容重新傳送到社群媒體管道。 我們又將一個付費功能免費提供給大家。"
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"新功能:社群媒體分享預覽 。 查看文章在社"
"群媒體和 Google 搜尋中的樣貌,然後再發表。 這項功能以前只有付費方案才能使用,"
"現在免費提供。"
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"你是我們社群媒體工具的進階使用者,我們想要再讓你了解所有你可以使用的工具:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"你可能沒注意到這則消息 — Jetpack 社群媒體工具 (其前身為 Publicize) 現在稱為 "
" Jetpack Social 。為了協助你傳達訊息、發展"
"業務,我們成立了新團隊,專門致力改善產品。"
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "認識最新的 Jetpack Social"
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "你現在可以使用新功能!"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Jetpack 社群媒體工具的重要變更"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"目前我們沒有針對 Jetpack 產品提供多年度訂講或優惠折扣;不過如果你是企業客戶,"
"請{{helpLink}}與我們聯絡{{/helpLink}}。"
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "多年度方案是否有折扣優惠?"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "檢視廣告活動檔期"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr "Jetpack Backup:自動網站備份、單鍵還原功能"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Akismet 垃圾訊息防護"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "很抱歉,你無法購買兩個「搜尋」產品"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s - 逾期"
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr "試著使用不同關鍵字,或是看看下方我們提供的必備進階外掛程式"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr "對外公開及編輯器樣式控制代碼。已淘汰不用: 請改用 style_handles。"
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr "編輯器樣式控制代碼。已淘汰不用: 請改用 editor_style_handles。"
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr "對外公開的指令碼控制代碼。已淘汰不用: 請改用 view_script_handles。"
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr "對外公開及編輯器指令碼控制代碼。已淘汰不用: 請改用 script_handles。"
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr "編輯器指令碼控制代碼。已淘汰不用: 請改用 editor_script_handles。"
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store 必須是 WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store 的執行個體"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr "按一下「啟用授權」(位於頁面底端) 並輸入下方的金鑰。"
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "安裝並啟用外掛程式。"
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}下載 Jetpack %(pluginName)s。{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Purchase a plan"
msgstr "購買方案"
msgid "Template for %s"
msgstr "%s的範本"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr "原始尺寸值必須為字串、整數或浮點數。"
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr "REST API %1$s 應該是多個陣列的其中一個陣列。已偵測到 %2$s 有非陣列值。"
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "如果不是使用多站網路,便無法傳遞 %s。"
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "進一步了解如何安裝 Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr "搜尋、安裝並且啟用 {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}。"
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr "由於你已經支付一年費用,你只需要補足差額 (%s) 即可享有方案。"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"預付兩年費用,你的 %1$s 方案費用即可降到每年只要 %2$s,讓你的花費發揮最大效"
"益。"
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "預先支付兩年費用,節省 %s%%"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s %2$s,網址為 %3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (從 %2$s 到 %3$s),網址為 %4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "續購方案"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr "找不到 %s 檔案。在繼續安裝前,必須要有這個檔案。"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"不限數量的社群媒體帳號。 你可以將不限數量的社群媒體帳號連結到自己的網站。"
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"- 不限使用者人數。 授予任何編輯者權限,讓他們能夠將文章或產品分享至你的社群媒"
"體帳號。"
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"排程文章:%s。 提前排程你的文章,不用再被困在電腦桌前。 選在粉絲互動率最高的"
"時間發表文章。"
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr "自動分享:%s。 只要按幾下,即可將你的文章和產品自動分享到社群媒體。"
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr "寫一次文章,隨處皆可發表。 同時發表到多個管道。"
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"因為你是 Jetpack Social 進階使用者*,我們想告訴你,你正在使用的免費版本已新增"
"功能,另外也針對每個月分享 30 篇以上文章的情況,新增了付費等級。 免費版本包含"
"以下內容:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "立即升級 Jetpack Social"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"不限數量的社群媒體帳號。 你可以將不限數量的社群媒體帳號連結到"
"自己的網站。"
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"- 不限使用者人數。 授予任何編輯者權限,讓他們能夠將文章或產品"
"分享至你的社群媒體帳號。"
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"排程文章 。 提前排程你的文章,不用再被困"
"在電腦桌前。 選在粉絲互動率最高的時間發表文章。"
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"自動分享 。 只要按幾下,即可將你的文章和"
"產品自動分享到社群媒體。"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr "寫一次文章,隨處皆可發表。 同時發表到多個管道。"
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "下一個版本發佈時會進行另一次嘗試。"
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "%1$s 常數已定義為 %2$s。"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr "聯絡 WordPress 核心程式開發者以確保這個網站不會再遇到這個問題。"
msgid "Here is an idea"
msgstr "你可以考慮..."
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"這個網站的 %1$s 檔案為位於 %3$s 的路徑使用了動態值 %2$s,但是位於 %3$s 的值同"
"時也是指向 %4$s 的動態值,而系統不支援指向其他動態值。請更新 %3$s 以直接指向 "
"%4$s。"
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "已複製到剪貼簿內!"
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "建議的最低版本需求為 PHP %s。"
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP 是用於建置 WordPress 的其中一種程式語言。較新版本的 PHP 能接收定期安全性"
"更新,並且能增進網站效能。"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"這個網站執行於過時版本、WordPress 即將不支援的 PHP %s 執行環境。請確保網站伺"
"服器會儘快更新 PHP 執行環境,否則會無法升級 WordPress。"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"這個網站執行於過時版本、無法接收安全性更新且 WordPress 即將不支援的 PHP %s 執"
"行環境。請確保網站伺服器會儘快更新 PHP 執行環境,否則會無法升級 WordPress。"
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"如果在嘗試以下操作後,這個網站仍出現這個警告訊息,請聯絡這個網站的主機服務提"
"供商以取得進一步的協助。"
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"授權標頭用於網站管理員在這個網站核准使用的第三方應用程式。如果沒有這個標頭,"
"這些應用程式無法連線至這個網站。"
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "測試 REST API 時傳回未預期的結果:"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "REST API 回應: (%1$s) %2$s"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "REST API 端點: %s"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "測試 REST API 時發生錯誤:"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"這個網站執行於過時版本、無法接收安全性更新的 PHP %s 執行環境。伺服器管理員應"
"該更新 PHP 執行環境。"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"這個網站執行於過時版本、無法接收安全性更新且 WordPress 即將不支援的 PHP %s 執"
"行環境。"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr "這個網站執行於過時版本、WordPress 即將不支援的 PHP %s 執行環境。"
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr ""
"PHP 是用於建置 WordPress 的其中一種程式語言。較新版本的 PHP 能接收定期安全性"
"更新,並且能增進網站效能。PHP 執行環境的建議最低版本為 %s。"
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "方案與定價"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr "選項:還有什麼事情是你想讓幫你建置網站的人知道的嗎?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. 送出內容"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "任何時候都可以更換樣式。"
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "無法附加 SSH 金鑰:%(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "SSH 金鑰已附加於網站上。"
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "無法移走 SSH 金鑰:%(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "SSH 金鑰已自網站上移走。"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr "正在處理你的訂戶名單。請透過電子郵件了解進度。"
msgid "Site Health %s"
msgstr "網站狀態 %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr "你確定要移除 SSH 金鑰嗎?該金鑰會自所有附加的網站中移除。"
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr "當你發表一篇新文章時,你的訂戶就會收到電子郵件通知。"
msgid "Start promoting"
msgstr "開始推廣"
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr "將作品推廣到廣大的 WordPress.com 網誌與網站社群,以增加觸及。"
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "推廣你的文章與頁面"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP 工作管理員輕鬆付款清單"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"我們盡力提供最好的服務。 許多評論網站將 mijn.host 評為荷蘭最佳主機服務提供"
"者。"
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "深獲高度評價的主機服務提供者"
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"安全性不應該可有可無。 我們預設提供 IPv6、DNSSEC、DANE 等最新技術,確保你的網"
"站安全無虞。"
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "預設提供現代技術和安全性"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr "我們在速度上絕不妥協,保證提供最快的網路主機。"
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "獲評為最快的主機服務提供者"
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"獲評為荷蘭最快的 WordPress 主機服務提供者,為使用者提供現代技術和先進的安全"
"性。"
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "開始使用 mijn.host"
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "每月支付 $1.99 起"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"mijn.host 帶來超快的 WordPress 網路主機服務。 深入瞭解 "
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host 總部位於歐洲"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "mijn.host 標誌"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "將 SSH 金鑰附加在網站上"
msgid "SSH keys"
msgstr "SSH 金鑰"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "附加於 %(attachedOn)s"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "你卡片的安全碼不正確。"
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"再一個步驟,%1$s 就可以成為你的網誌位址了。 按此處將 %1$s 設為主要地址 。"
msgid "Start Booking"
msgstr "開始預訂"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "如果有詳細內容,請分享給我們。"
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "分享你的經驗(必填)"
msgid "I no longer need a website."
msgstr "我不再需要網站了。"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "無法建立與 Google Drive 的連結。"
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "在 Jetpack forms 中{{strong}}連接{{/strong}}以使用 Google 試算表。"
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "在 Jetpack forms 中連接以使用 Google 試算表。"
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "建立並存取你存在 Google Drive 中的檔案"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "在你的 Google Drive 中新增並存取檔案"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "按一下或在此放置圖片"
msgid "Drop image here"
msgstr "在此放置圖片"
msgid "Destination URL"
msgstr "目標 URL"
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "任何時間均可暫停執行預算。"
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr "廣告未核准並開始執行前,不會扣款。"
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"無法建立訂閱。請{{supportLink}}與客服人員聯絡{{/supportLink}}或稍候再試一次。"
msgid "Start date"
msgstr "開始日期"
msgid "Daily budget"
msgstr "每日預算"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr "選取一些類別,例如食品或電影,來縮小受眾範圍。"
msgid "Total Spent"
msgstr "總花費"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "%s的所有功能,以及:"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "每月費用,全年費用為 %s"
msgid "Close language selector"
msgstr "關閉語言選擇工具"
msgid "Go to next date"
msgstr "前往下個日期"
msgid "Go to previous date"
msgstr "回到較早日期"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "好,來安裝 Jetpack %(pluginName)s"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "輕鬆不在同託管主機間搬移網站"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "All-in-One WP Migration"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "輕鬆收集並顯示證言"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Strong Testimonials"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "客戶開發、行銷自動化"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "拖放就能做好頁面設計"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "創作、販售數位產品"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"想要開始刊登廣告,你必須先把網站設為公開,{{sitePrivacySettingsLink}}由此去"
"{{/sitePrivacySettingsLink}}。"
msgid "Monetization"
msgstr "獲利"
msgid "Developer favorites"
msgstr "開發人員最愛"
msgid "Premium plugins"
msgstr "進階版外掛程式"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"附註:我們會自動將你的網站訪客重新導向新網域名稱 %s,保證不會漏掉任何一個追蹤"
"者!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "取消我現用的方案"
msgid "Remove my current plan"
msgstr "移除我現用的方案"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "無法從服務擷取網站資訊"
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr "我們無法處理你的訂單。 請返回商家商店,並重新登入 WooPay。"
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr "我們無法處理你的付款。 請返回商家商店,並重新登入 WooPay。"
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "這裡還沒有可顯示的內容。"
msgid "Accepted answer"
msgstr "接受的答案"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "臨別小提醒"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "看到你離開,真是捨不得"
msgid "Why is that?"
msgstr "原因為何?"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "你為何想要取消?"
msgid "Submit and cancel product"
msgstr "送出並取消產品"
msgid "Submit and remove product"
msgstr "送出並移除產品"
msgid "Submit and cancel plan"
msgstr "送出並取消方案"
msgid "Submit and remove plan"
msgstr "送出並移除方案"
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "你為何想要取消?"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "尚未啟用內容修訂功能。"
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "升級搜尋"
msgid "Site records"
msgstr "網站記錄"
msgid "Search requests"
msgstr "搜尋要求"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr "升級方案,增加您的每月%1$s,並讓訪客繼續使用 Jetpack Search。"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr "你的網站已連續三個月超過免費方案提供的%1$s數目。"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr "你的網站已連續兩個月超過免費方案提供的%1$s數目。"
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"連續三個月超過%1$s限制後,訪客將無法使用 Jetpack Search。 請立即升級,以免服"
"務中斷。"
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr "你的網站已超過免費方案提供的%1$s數目。"
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"如果本月達到上限,訪客將無法使用 Jetpack Search。 建議提高每月限制,以免服務"
"中斷。"
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr "你即將連續三個月超過免費方案提供的%1$s數目。"
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s 已超過其%2$s。"
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s 即將達到%2$s。"
msgid "site records or search requests"
msgstr "網站記錄或搜尋要求"
msgid "site records and search requests"
msgstr "網站記錄和搜尋要求"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "網站記錄和搜尋要求限制"
msgid "site records"
msgstr "網站記錄"
msgid "site records limit"
msgstr "網站記錄限制"
msgid "search requests"
msgstr "搜尋要求"
msgid "search request limit"
msgstr "搜尋要求限制"
msgid "Add a new topic"
msgstr "新增主題"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "我能和真人對談嗎?"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "可以委託你們代為架站嗎?"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr "我想要轉移一個現存網站,購買方案會不會弄壞網站?"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "可以擁有多個網站嗎?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"可以!你可以把你的網域免費指向任何使用 WordPress.com 付費方案的網站(我們也不"
"另收網域註冊費用)。你可以把網域留在原本的註冊商,也可以移轉過來,視你的需求"
"而定。"
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "可以使用自己的網域嗎?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"沒錯,在 WordPress.com,你完全不用擔心任何嚇死人的使用費;我們使用可以無限擴"
"大的全球分散式伺服器架構來架設你的網站,所以即使訪客暴增、流量超大,你的網站"
"載入速度還是快如閃電。"
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "流量和頻寛真的完全無限制?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"可以從多個不同網誌平台匯入你的網誌內容,包括 Blogger、GoDaddy、Wix、"
"Squarespace 等。你也可以輕鬆匯入自架 WordPress 網站的內容。"
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"是的!所有方案都包括快速穩定的最佳化主機代管服務,讓你的 WordPress 網站快速成"
"長。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "頁尾"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "首月 %(percentOff)d%% 優惠折扣"
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} if "
"you've enabled two-step authentication on your WordPress.com account."
msgstr ""
"若你的 WordPress.com 帳號已啟用兩步驟驗證,你就{{strong}}無法{{/strong}}透過 "
"Jetpack 應用程式登入。"
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr "Masu 是網誌佈景主題,靈感來自於日本量米用的傳統方形木盒。"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr "如有任何問題或需要協助,請聯絡我們的 Happiness Engineer:%1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"自 %1$s 起,你將無法存取與訂閱相關聯的任何電子郵件信箱,也將無法收發電子郵"
"件。 如果你想在該日期之後續訂,請聯絡我們的 Happiness Engineer,他們將很樂意"
"為你提供協助:%2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"如果你決定不續訂,我們會在 %1$s 移除你的電子郵件信箱。 你可能需要下載此日期之"
"前的電子郵件備份。 請按照相關指示操作:%2$s"
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "按此處即可立即續購:%s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"如有任何問題或需要協助,請聯絡我們的 Happiness Engineer"
"a>。"
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"請注意,除非你續訂,否則你的電子郵件信箱和所有相關聯的電子郵件資料將在 %1$s "
"永久刪除。"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"自 %1$s 起,你將無法存取與訂閱相關聯的任何電子郵件信箱,也將無法收發電子郵"
"件。 如果你想在該日期之後續訂,請聯絡我們的 Happiness "
"Engineer ,他們將很樂意為你提供協助。"
msgid "What happens next"
msgstr "接下來呢?"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"如果你決定不續訂,我們會在 %1$s 移除你的電子郵件信箱。 你可能需要下載此日期之"
"前的電子郵件備份。 按照這些指示 操作即可備份電子郵件。"
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"這表示你將無法傳送新的電子郵件。 不過,在 %1$s 之前,你仍然可以接收並匯出電子"
"郵件。"
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "請盡快續訂,以免遺失電子郵件"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "透過網站流量來獲利"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "透過 USPS API 取得物流費用資訊"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "提供貨物追蹤資訊"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "貨物追蹤"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "建立一系列自動化工作流程"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "利用你的 Xero 帳號進行網站同步"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "讓客戶訂閱你的服務"
msgid "Powering your online store"
msgstr "強化你的網路商店"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "發送電子報,建構忠誠顧客群"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "讓顧客便於預約"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "打造你的在地事業"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "管理並銷售線上課程"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "建立募捐頁面,提高捐款收入"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "加強網站 SEO"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "大大強化你的網誌,用它來賺錢"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr "到目前為止,我們的 Happiness Engineer 和志工已解決了 %d 個問題!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr "目前正在進行備份;現在立即還原的話,備份將會停止。"
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"新增一個 SSH 金鑰到你的 WordPress.com 帳號,以便用於 SFTP 與 SSH 認證。"
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH 金鑰刪除失敗:%(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "SSH 金鑰已自帳號內移除。"
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH 金鑰儲存失敗:%(reason)s"
msgid "SSH key added to account."
msgstr "SSH 金鑰已加入帳號。"
msgid "SSH Public Key"
msgstr "SSH 公鑰"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "你已將一個 SSH 金鑰加入帳號。"
msgid "Activate your product license key"
msgstr "啟用你的產品授權金鑰"
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有檢視這篇文章分類法詞彙的權限。"
msgid "Original poster"
msgstr "原始海報"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile . Log out? "
msgstr ""
"目前登入身分為「%1$s」|編輯個人資料 |"
"登出 "
msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user"
msgid "Continue as"
msgstr "繼續登入,使用身分:"
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr "寄送密碼重設郵件時發生錯誤。請再試一次。"
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr "無法使用你的手機?{{contactUsLink}}與我們聯絡{{/contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "沒有帳號?{{signupLink}}在此註冊{{/signupLink}}"
msgid "First, select the account you'd like to use."
msgstr "首先,請選擇想使用的帳號。"
msgid "Get started in minutes"
msgstr "幾分鐘內就能開始使用"
msgid ""
"Your password reset confirmation is on its way to your email address – "
"please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset "
"your password, head back to this page to log in to your account."
msgstr ""
"你的密碼重設確認信已寄出,如果沒有出現在收件匣,請看看是否在垃圾郵件匣內!只"
"要重設好密碼,你就可以回來以自己的帳號登入。"
msgid "Authenticate your login"
msgstr "登入驗證"
msgid ""
"It happens to the best of us. Enter the email address associated with your "
"WordPress.com account and we'll send you a link to reset your password."
msgstr ""
"沒有人不會犯錯,放心。請輸入你用在 WordPress.com 的電子郵件信箱,我們會寄送密"
"碼重設連結過去。"
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "為你的 WordPress 網站提供更新。"
msgid "View available extensions."
msgstr "檢視可用的延伸模組。"
msgid "View your subscription information."
msgstr "檢視你的訂閱資訊。"
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "歡迎使用 Woo!"
msgid "No themes match your search"
msgstr "找不到符合搜尋條件的佈景主題"
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "最多 1000 次 無限制分享 "
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"我們致力於為 Jetpack Social 增添令人期待的新功能,歡迎限時體驗無限制分享!"
msgid "Customize publications"
msgstr "自訂發佈"
msgid "Schedule posts"
msgstr "排程文章"
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "多站網路組態驗證金鑰"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "%s 的多站網路組態規則"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"錯誤 : 無法傳送電子郵件。這個網站並未正確設定,導致無法寄件。"
"進一步瞭解如何重設密碼 。"
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr "錯誤: 找不到符合指定使用者名稱或電子郵件地址的帳號。"
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"常數 %1$s 及 %2$s 的值發生衝突。 系統會將 %2$s 的值視為這個多"
"站網路的子網域組態設定。"
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr "隨時隨地可以寫文章、看流量、回覆留言、上傳媒體檔案。"
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "把你的網站放進口袋帶走。"
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "試用 Jetpack app。"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "適用於第一個月,每年結帳一次"
msgid "Remove banner"
msgstr "移除橫幅"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "使用 WordPress.com 設計專業網站"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "使用付費方案就能移除這個網站橫幅"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "查看我們的協助庫 。"
msgid "Site is private"
msgstr "網站為私人網站"
msgid "Site is not published"
msgstr "網站尚未發表"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"這些內容均為建議 ,但取得自訂網域的確是打造品牌的必要條件 !"
"擁有專屬網域名稱不只能讓客戶、粉絲和追蹤你的人印象更深刻,也有助提升 SEO,協"
"助你建立品牌信任度和商譽。"
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year ."
msgstr ""
"提醒:你的 %s 方案提供打造完美網站所需的一切功能,包括第一年完全免費 "
"的自訂網站位址。"
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "不確定從哪裡開始著手嗎? 以下提供一些建議:"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "你的自訂網域正等著你。"
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "改用年付方案省荷包"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"改用年繳方案,每月只需 %1$s。 比你目前的月繳方案還少 %2$s%%。 只要按一下就能"
"付更少!"
msgid "Still email us"
msgstr "依然傳送電子郵件給我們"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"傳送密碼重設連結 — 點擊 [傳送密碼重設連結] 便會傳送一"
"封用於設定新密碼連結的電子郵件給對應的使用者。"
msgid ""
"Copy URL copies the URL for the media file to your "
"clipboard."
msgstr ""
"複製網址至剪貼簿 — 點擊 [複製網址至剪貼簿] 便能將媒體"
"檔案的網址複製至剪貼簿。"
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"檢視 — 點擊 [檢視] 便會進入這個檔案的公開顯示頁面。"
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"永久刪除 — 點擊 [永久刪除] 便會將這個檔案從媒體庫中刪"
"除,與這個檔案有內容關聯的文章也會解除關聯。"
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"編輯 — 點擊 [編輯] 便會出現編輯檔案中繼資料的畫面,點"
"擊媒體檔案名稱或縮圖也有一樣的效果。"
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"將游標暫留於資料列上,便會顯示能管理媒體項目的操作連結。可以執行的操作如下:"
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "無法擷取外掛程式。 請稍後再試一次。"
msgid "The site has been successfully removed."
msgstr "網站已成功移除。"
msgid "Remove SSH key"
msgstr "移除 SSH 金鑰"
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "已於 %(addedOn)s 新增"
msgid "Save SSH Key"
msgstr "儲存 SSH 金鑰"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "SSH 公鑰無效。應以 %(formats)s 起頭。"
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr "在此貼上你的 SSH 公鑰。這會以 %(formats)s 起頭..."
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH 金鑰"
msgid "Before you continue"
msgstr "在你繼續之前"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "專業安全性與垃圾訊息防護功能"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "存取受管理的主機"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr "請描述你的問題,必要時請將圖片放置在此"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "外掛程式已經是最新版本"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"你的發卡銀行可能會收取國際交易手續費或匯兌手續費。如需詳細資訊,請逕洽銀行詢"
"問。"
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "已退款 %1$s"
msgid "Add a short description here"
msgstr "在這裡寫下簡述"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "喔喔,你的網站看來尚未命名。"
msgid "My Site Name"
msgstr "我的網站名稱"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "網域名稱搜尋 | 立即尋找你的 WordPress.com 網域"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr "WordPress 網站建置工具 | 幾分鐘內即可上手,完全免費"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr "企業名稱產生器 | 免費尋找公司名稱創意"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress.com 主機 | 快速又安全的 WordPress 主機託管服務"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr "WordPress.com:架設網站、銷售商品、創作網誌等"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"如果你是這個多站網路的擁有者,請檢查所屬主機的資料庫伺服器是否正常執行,且全"
"部資料表沒有任何錯誤。"
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"這個網站發生嚴重錯誤。請聯絡這個網站的網站管理員,並通知他們網站發生這個錯誤"
"以取得進一步的協助。"
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue, they may include improvements "
"to things such as; Performance, user experience, and more."
msgstr ""
"[建議改進項目] 是對這個網站有益的項目,雖然不像 [重大問題] 所列項目那麼亟需解"
"決,但 [建議改進項目] 可能包含如網站效能及使用者體驗等項目的改進。"
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your sites "
"performance or security, and resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"[重大問題] 所列的項目,會對這個網站的效能或安全性產生重大影響,應該優先解決這"
"些問題。"
msgid "Page cache"
msgstr "頁面快取"
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "這個網站應該使用持續物件快取"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr "這個網站的主機支援所列物件快取服務: %s。"
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"這個網站的主機服務提供商可以向網站管理員說明是否有在這個網站上啟用持續物件快"
"取。"
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "持續物件快取不是必要項目"
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "進一步了解持續物件快取"
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"持續物件快取能提升這個網站的資料庫執行效率,讓 WordPress 可以更快的擷取這個網"
"站的內容及設定,進而縮短載入時間。"
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "已使用持續物件快取"
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "沒有偵測到頁面快取外掛。"
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "已偵測到頁面快取外掛。"
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "已偵測到 %d 個用戶端快取回應標頭:"
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "沒有偵測到用戶端快取回應標頭。"
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"這個網站的伺服器回應時間中位數為 %1$s 毫秒,這項數值應該要小於建議臨界值 "
"%2$s 毫秒。"
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr "這個網站的伺服器回應時間中位數為 %1$s 毫秒,小於建議臨界值 %2$s 毫秒。"
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr "無法判定伺服器回應時間。請確認回送要求是否正常執行。"
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr "已偵測到這個網站的頁面快取,但伺服器回應時間依舊緩慢"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr "沒有偵測到這個網站的頁面快取,且伺服器回應時間緩慢"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr "已偵測到這個網站的頁面快取,且伺服器回應時間良好"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr "沒有偵測到這個網站的頁面快取,但伺服器回應時間正常"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"由於發生回送要求的問題,因此無法偵測到這個網站的頁面快取。請確認是否通過回送"
"要求測試。錯誤: %1$s (代碼: %2$s)"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "無法偵測到這個網站是否有頁面快取"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "進一步了解頁面快取"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"透過查詢使用中的頁面快取外掛並向首頁發出 3 個要求,以及查詢以下一或多個 HTTP "
"用戶端快取回應標頭,便能偵測頁面快取是否存在:"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"頁面快取不需要使用者每次造訪網頁都呼叫對應頁面,而是透過儲存及提供靜態頁面加"
"強這個網站速度及效能。"
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "這個網站尚未安裝任何佈景主題。"
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "這個網站沒有任何已啟用的外掛。"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"取得行銷活動清單時發生問題。 請再試一次,或{{contactSupportLink}}聯絡支援團隊"
"{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"你的廣告未獲核准;請檢視我們的{{wpcomTos}}WordPress.com 使用條款{{/"
"wpcomTos}},以及{{advertisingTos}}廣告政策{{/advertisingTos}}。"
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr "啟用進階內容企畫、發佈、排程功能。"
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr "透過進階控制與自訂功能,讓小工具功能更上層樓。"
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr "創作、營運並管理互動課程與學習體驗。"
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr "直接在網站上推出群眾募資專案活動。"
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr "創造出眾的客服體驗,讓訪客感到賓至如歸。"
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"創作、分享、編輯、管理網站上的美麗圖片與影音,還擁有額外的精確控制與使用彈"
"性。"
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr "透過進階自訂工具,讓網站設計完美無瑕。"
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr "突顯你的專案或產品,新訂單源源不絕。"
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr "透過網站訪客與流量表現洞察報告,快速並深入掌握網站績效。"
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr "透過進階物流整合,創造完美無缺的購物體驗。"
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr "銷售商品、訂閱與服務,同時掌握每筆交易動態。"
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "進一步完全掌控網站資安防護。"
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "透過電子郵件,打造與讀者間的直接連結。"
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr "連結你的受眾,在社群媒體上放大內容聲量。"
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr "透過網站中的活動行事曆,來創造活動聲量,設定議題。"
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr "直接透過你的網站預訂時間,安排你的排程。"
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr "微調你網站的內容與後設資料(metadata),以便在搜尋引擎中獲得最佳排名。"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"只有該網域與電子報訂閱的擁有人,才能購買額外的電子郵件信箱。請"
"{{contactSupportLink}}洽詢客服人員{{/contactSupportLink}}以進行購買。"
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"我們在你的訂戶清單中發現資安問題,但你不用擔心。當你操作完成後,可以接洽我們"
"的客服團隊,他們會為你解決這個問題。"
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file ."
msgstr ""
"由於你已達到免費方案的 100 個電子郵件信箱限制,因此無法匯入你的訂戶清單;好消"
"息是只要你升級到任一付費方案,就可以上傳不限個數的訂戶清單。如果你想要匯入另"
"一個人數較少的清單,可以上傳其他檔案 。"
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "取得你的 Jetpack 身分時發生問題。"
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr "取得匯入狀態時發生問題。"
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr "[%1$s] 我們在匯入你的訂閱者時遇到小問題"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"你好! 這是你從 WooCommerce 行動應用程式要求的連結。點選連結即可開始建立你的 "
"WordPress.com 帳號。 祝一切順利!"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s 則回覆"
msgid "Last activity %s"
msgstr "上次活動時間 %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr "此論壇已標記成不接受新主題,但你仍可使用張貼功能建立主題。"
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"兩個主題的回覆會依時間順序合併,並按發表日期和時間排序。 主題更新可能會有 1 "
"秒的時間差,這是為了根據合併方向維持時間先後順序。"
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr "此論壇已標記成不接受新回覆,但你仍可使用張貼功能回覆。"
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "%s 中新主題的標題為:"
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr "此論壇不接受新內容,但你仍可使用張貼功能張貼。"
msgid "Error : Invalid site ID."
msgstr "錯誤 :網站 ID 無效。"
msgid "Stack"
msgstr "項目行"
msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "由於某個使用者正在進行編輯,所以有 %s 個區塊版面配置未更新。"
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr "由於某個使用者正在進行編輯,所以有 1 個區塊版面配置未更新。"
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] "將會取消訂購。訂購將會在到期後移除。"
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "取消 %(plan)s"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "取得新網域"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "免費試用三個月"
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "升級到專業版電子郵件"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"新增的信箱僅能由該信箱訂購者來購買。如果你能夠存取該帳號,請以該帳號登入以進"
"行購買。否則,請{{contactSupportLink}}與客服人員聯絡{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"新增的信箱僅能由該信箱訂購者 {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} 來購買。"
"如果你能夠存取該帳號,請{{loginLink}}以該帳號登入{{/loginLink}}以進行購買。否"
"則,請洽詢{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}或是{{contactSupportLink}}與"
"客服人員聯絡{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"電子郵件服務僅能由 {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} 擁有人來購買。"
"如果你能夠存取該帳號,請以該帳號登入以進行購買。否則,請"
"{{contactSupportLink}}與客服人員聯絡{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"電子郵件服務僅能由 {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} 擁有者 "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} 購買。如果你能夠存取該帳號,請"
"{{loginLink}}以該帳號登入{{/loginLink}}以進行購買。否則,{{reachOutLink}}請洽"
"詢該帳號{{/reachOutLink}},或是{{contactSupportLink}}與客服人員聯絡{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "取得新網域吧!"
msgid "Ready to do this?"
msgstr "準備好了嗎?"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"這些內容均為建議,但取得自訂網域的確是打造品牌的必要條件!擁有專屬網域名稱不"
"只能讓客戶、粉絲和追蹤你的人印象更深刻,也有助提升 SEO,協助你建立品牌信任度"
"和商譽。"
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"你的網站位址目前是 %s,但你可以擁有專屬的 .com (或有眾多 TLD 任君挑選),第一"
"年註冊費用由我們負擔。"
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"提醒:你的 %s 方案提供打造完美網站所需的一切功能,包括第一年完全免費的自訂網"
"站位址。"
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr "%(domainName)s 的電子郵件訂閱,會跟著該網域一同轉移。"
msgid "The caption of the video."
msgstr "影片字幕。"
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s(%(count)d 個網站)"
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "現正透過狀態「%(siteStatus)s」篩選網站。"
msgid "Displaying all sites."
msgstr "正在顯示所有網站。"
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"我們有專人協助你設定並自訂網站。 不論你有什麼想法,我們都能透過即時線上文字對"
"談、電子郵件支援和免費的日常網路研討會協助你達成目標。"
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"有問題嗎? 歡迎聯絡我們的 Happiness Engineer 專家團隊,我們將協助你:%s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. 我們會自動將你的網站訪客重新導向新網域名稱,保證不會漏掉任何一個追蹤者!"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. 不論你要創業還是提升追蹤人數,自訂網域名稱可讓讀者更容易記住你的網站位址,"
"並可展現出你的品牌個性。"
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. 自訂網域名稱不僅更容易與追蹤你的人分享,在搜尋結果和社群媒體中也更吸睛。"
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "立即領取專屬網域名稱的三大理由"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "也許 %s 更適合。"
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "還是 %s 更合你的意?"
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "%s 聽起來如何?"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr "沒錯,註冊 %s 即可獲享這個超值好康,第一年網域名稱註冊完全免費。"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr "怕你沒注意到,你的帳號有一個免費網域名稱額度可供使用。"
msgid "Oh hi there."
msgstr "你好!"
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"有問題嗎? 歡迎聯絡我們的 Happiness Engineer 專家團隊 ,我們會為你提供"
"協助。"
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "選擇你的自訂網域名稱"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"我們會自動將你的網站訪客重新導向新網域名稱,保證不會漏掉任何一個追蹤者!"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"不論你要創業還是提升追蹤人數,自訂網域名稱可讓讀者更容易記住你的網站位址,並"
"可展現出你的品牌個性。"
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"自訂網域名稱不僅更容易與追蹤你的人分享,在搜尋結果和社群媒體中也更吸睛。"
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr "立即領取專屬網域名稱的三大理由:"
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"免責聲明 — 這些都只是建議,但不論你決定使用什麼名稱,請立即領取你的免費網域,"
"及早將網站架構的重要一環確定下來。"
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "領取我的免費網域名稱"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"Kanske "
"%2$s passar bättre?"
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"還是 %2$s"
"a> 更合你的意?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"%2$s 聽"
"起來如何?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"怕你沒注意到,你的帳號有一個免費網域名稱 額度可供使用。"
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr "很好!設定完成後,就可以新增更多訂戶。"
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "來新增頭一個訂戶吧"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr "任何裝置都可以用來打造你的網站,讓它不斷成長。"
msgid "Get our mobile app"
msgstr "取得行動應用程式"
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr "寫作、推出、管理,一切所需均已備妥,幫你打造世界一流網站。"
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "開始使用 Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"可以。 Jetpack 儀表板 (「WP 管理員」>「Jetpack」>「儀表板」) 設有統計資訊卡,"
"可顯示 Akismet Anti-spam 在網站封鎖的垃圾留言和提交表單數目。"
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam 能否回報封鎖的垃圾訊息數量?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin. "
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam 適用於任何使用相容表單外掛程式的 "
"WordPress 網站。 "
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr "如何知道 Jetpack Akismet Anti-spam 是否適用於我的網站?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins. "
msgstr ""
"可以。 如果你已在使用 Jetpack 表單,就不需要進行額外設定。如果你使用其他表單"
"外掛程式,請參閱這篇 Akismet 文章,以了解如何為其他表單外掛程"
"式設定垃圾訊息防護功能。 "
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam 是否適用於 Jetpack、Contact Form 7、Gravity Forms、"
"Formidable Forms 等表單?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans. "
msgstr ""
"Akismet Anti-spam 每月提供 1 萬次 API 呼叫,對小型企業而言綽綽有餘。 如果你需"
"要更多 API 呼叫,可以升級為 Akismet 的更高階方案。 "
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam 每月提供幾次 API 呼叫?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"不用。只要 Jetpack Akismet Anti-spam 認定是垃圾訊息的內容,都會自動移至網站的"
"垃圾訊息區。 萬一沒篩選到某些垃圾訊息,你可以自行標記為垃圾訊息,Akismet "
"Anti-spam 之後會將此類提交內容識別為垃圾訊息。"
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"使用 Jetpack Akismet Anti-spam 時,是否需要手動審查留言和表單的提交內容?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"不用。啟用 Jetpack Akismet Anti-spam 後,系統將自動篩選垃圾提交內容,讓網站上"
"合法的訪客更容易參與留言或提交表單。"
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "是否需使用 Captcha 搭配 Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr "如果這個方法不適用於你,請儘管向我們的支援團隊尋求協助。"
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"提交後,你會看到 Jetpack Akismet Anti-spam 已將此留言自動移至垃圾訊息資料夾:"
"「WP 管理員」>「留言」>「垃圾訊息」"
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "留言內文:akismet-guaranteed-spam"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgstr "電子郵件:akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"設定 Akismet Anti-spam 後,若要測試功能是否有效,可以在網站的留言中使用以下任"
"一關鍵字:"
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "如何確認 Jetpack Akismet Anti-spam 正常運作?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam 使用最先進的演算法和方法,封鎖在網站留言和表單部分"
"提交的垃圾訊息。 Akismet Anti-spam 到目前為止已經在網路上封鎖超過 5000 億則垃"
"圾訊息,平均每小時 750 萬則。"
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam 如何封鎖在留言和表單部分提交的垃圾訊息?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms. "
msgstr ""
"如需瞭解如何使用 Jetpack Akismet Anti-spam 搭配其他表單外掛程式,請參閱這篇 "
"Akismet 支援文章,瞭解如何使用 Akismet 搭配聯絡表單。 "
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block , or the classic editor version ), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"可以。 如果你使用 Jetpack 的聯絡表單 (無論是表單區塊 或"
"傳統編輯器版本 ),你的聯絡表單提交內容都會自動經過掃瞄,"
"檢查是否含有垃圾訊息。 你也可以透過「WP 管理員」的「意見反應」區段,將留言手"
"動標記為垃圾訊息/非垃圾訊息,讓 Akismet Anti-spam 知道以後可以將該類留言標記"
"為垃圾訊息。"
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam 是否適用於表單提交內容?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"你可以取消"
"訂閱 或修改你的訂閱選項 。"
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "由於你追蹤了此論壇主題,因此收到這封電子郵件。"
msgid "View reply"
msgstr "查看回覆"
msgid "replied to %3$s ."
msgstr "已回覆 %3$s 。"
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr "本佈景主題綁定最好用的網路電商外掛程式 WooCommerce。"
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"把你的想法集中起來,現在就開始寫。文章推出後,記得要把你的第一篇文章,在社群"
"媒體上分享給親朋好友。"
msgid "Finish your %s"
msgstr "完成%s設定"
msgid "Set up your %s"
msgstr "設定%s"
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"你目前還剩 %1$d 個分享次數。 升級 即可"
"增加次數。"
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "繼續設定%s"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"恭喜! 你的文章即將呈現在讀者眼前。現在不妨坐下來,細細品味這一刻,欣賞你發表"
"的作品;但在這之前,記得與好友、粉絲和追蹤你的人分享這篇文章。"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"恭喜! 你的文章即將呈現在讀者眼前。 現在不妨坐下來細細品味這一刻,欣賞你發表"
"的作品;但在這之前,記得與好友、粉絲和追蹤你的人分享這篇文章 。"
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "恭喜! 你的電子報已正式推出。"
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "升級並啟用外掛程式"
msgid "Choose a variation to change the look of the site."
msgstr "選擇一種變化,以改變網站外觀。"
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s , please visit %4$s ."
msgstr ""
"此訊息由 %2$s "
"使用者傳送,該名使用者輸入了你的電子郵件地址或使用者名稱,藉此邀請你。 如果日"
"後不想再收到邀請電子郵件,你可以取消訂閱 。 此訊息是由無人查閱的電子郵件地址傳送,"
"請勿回覆。 如需 "
"%2$s 的協助,請造訪 %4$s 。"
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s 已邀請你追蹤 %3$s"
"a>。"
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com , "
"please visit https://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"此訊息由 WordPress.com 使用者傳送,該名使用者輸入了你的電子郵件地址或使用者"
"名稱,藉此邀請你。 如果日後不想再收到邀請電子郵件,你可以取消訂閱 。 此訊息是由無人查閱的"
"電子郵件地址傳送,請勿回覆。 如需 WordPress.com 的協助,請造訪 http://wordpress.com/support 。"
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s 已邀請你成為「%2$s」的作者。"
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s 已邀請您編輯「%2$s」。"
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s 已邀請你成為「%2$s」的管理員。"
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "個人化電子報"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr "僅顯示前 %(maxResults)d 個網站。 使用搜尋詳細篩選結果。"
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr "輸入你的 SSH、SFTP、FTP 密碼以啟用單鍵網站還原與快速備份。"
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr "指出範本是否為自訂或屬於範本階層的一部分"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr "版面配置的使用受限的一系列文章類型。"
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "已刪除作者:%s"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "你辦到了!你發表了第一篇文章!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "你的%s就快上線了!"
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "讓我們完成%s設定吧。"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"你剛剛加入了 WordPress.com 的行列,有上千名部落客、創作者和獨立内容創作者皆使"
"用 WordPress.com 來觸及讀者。"
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "現在來推出電子報吧"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "只要再按幾下就能完成設定"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "一切準備就緒! 讓我們開始設定%s。"
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"告訴你一個好消息,我們讓操作變得更簡單了。現在我們將引導你完成最後幾個步驟,"
"幾分鐘便可協助你將%s設定完成。"
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "現在來推出%s吧。"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "你辦到了! 你的第一篇文章 發表了!"
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "你的第一篇文章發表了,好好慶祝一下!"
msgid "Launch my %s"
msgstr "推出我的%s"
msgid "You’re so close to taking your %s live! "
msgstr "你的%s就快上線了! "
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "你快要可以推出%s了"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr "你已完成許多任務!只要再寫一篇文章,就可以發表電子報了。準備好了嗎?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"寫第一篇文章可能很難,我們都懂。其實不用想太多,一開始的讀者人數不多,就算內"
"容不如預期也不要緊。所以,可以先推出文章再說,之後都還能修正。"
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "完成%s設定"
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "讓我們完成%s 設定"
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "再幾個步驟就能完成設定。"
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "你快要可以推出%s了!"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"再過幾分鐘就能推出電子報了! 接下來很簡單:為網站命名、取得網域,以及選擇適合"
"你的方案。"
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"設定電子報很簡單。 新增一個標誌,挑選顏色,差不多就完成了。 新增首批訂閱者,"
"就能開始寫第一篇文章了!"
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "繼續設定電子報"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "設定電子報可能很難,我們都懂!"
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "只要再按幾下就能完成。"
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "開始設定%s"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"你剛剛加入了 WordPress.com 的行列,有上千名部落客、創作者和獨立内容創作者皆使"
"用 WordPress.com 來觸及讀者!"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr "一切準備就緒! 讓我們開始設定 %s。"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "歡迎來到 WordPress.com! 讓我們開始吧。"
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"告訴你一個好消息,我們讓操作變得更簡單了。 現在我們將引導你完"
"成最後幾個步驟,幾分鐘便可協助你將%s設定完成。"
msgid "Let’s get that %s launched "
msgstr "現在來推出%s 吧"
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "現在來推出%s吧"
msgid "Accept invitation"
msgstr "接受邀請"
msgid "New invite!"
msgstr "新邀請!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s. "
msgstr ""
"%1$s 已接受邀請成為 %3$s "
"的成員。 "
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "已接受邀請!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site , or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"你可以將網站的存取權提供給 %2$s ,也可以直接忽略通知。"
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s 正在要求檢視 %2$s 的權限 (私人)"
msgid "Access request"
msgstr "存取要求"
msgid "Pay Now"
msgstr "立即付款"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "電子報概覽"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "免費搜尋"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack 搜尋免費版"
msgid "Decide later."
msgstr "稍後決定。"
msgid "Become an agency partner"
msgstr "成為代理商合作夥伴"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "或是在 {{purchases/}} 之內"
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "海報圖片的附件 ID。"
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "時間以毫秒或秒顯示。"
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "要在影片中當作海報畫面使用的時間。"
msgid "Analyzing site…"
msgstr "正在分析網站..."
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "啊,發生問題!請再試一次。"
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr "我們保證網站速度,同時仔細保護所有網站活動記錄,免受垃圾訊息之苦。"
msgid "Essential features"
msgstr "基本功能"
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "用外掛程式,讓你的網站擁有更大彈性"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"你已經踏出建立 %s 的關鍵一步,但還沒結帳。 別擔心! 你選取的方案 (選得好) 還"
"在購物車裡。"
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "選購 %2$s 方案升級%1$s,將獲得以下好處:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr "由我們 Happiness Engineer 全球團隊提供的 WordPress 專業支援。"
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "讓不想出現在你網站上的廣告停止顯示。"
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr "解鎖進階版佈景主題和進階自訂選項,還能夠安裝外掛程式。"
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "選購 %1$s方案升級網站,將獲得以下好處:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"升級為 %1$s 方案,就能為 %2$s 解鎖一組強大功能。 不論你想要連結新讀者、刺激銷"
"售額或展示你的作品,%3$s 方案都能助你一臂之力。"
msgid "Finish upgrading"
msgstr "完成升級手續"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"提醒你,完成購買後,就能享有 WordPress.com 託管主機服務的所有好處。 包括 "
"Happiness Engineer 團隊提供的專業支援、內建的獲利選項、無廣告主機服務、超快的"
"網站速度,以及更多其他內容!"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"提醒你,完成購買後,就能享有 WordPress.com 託管主機服務的所有好處。 包括 "
"Happiness Engineer 團隊提供的分析和專業支援、內建的獲利選項、無廣告主機服務、"
"超快的網站速度,以及更多其他內容!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"你已經踏出建立 %1$s 的關鍵一步,但還沒結帳。 別擔心! 你選取的方案 (選得好) "
"還在購物車裡 。"
msgid "Complete checkout"
msgstr "完成結帳"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"你已經踏出升級網站的關鍵一步,但還沒結帳。別擔心! 你選取的方案 (選得好) 還"
"在購物車裡 。"
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "%s 即將完成升級!"
msgid "We can help with that."
msgstr "我們可以提供協助。"
msgid "Building a %s?"
msgstr "要打造 %s?"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "%s 在等著你!"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"抱歉,{{strong}}%(domain)s{{/strong}}在註冊單位設有轉移鎖定,因此無法轉移。"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr "抱歉,{{strong}}%(domain)s{{/strong}}註冊不到 60 天,因此無法轉移。"
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s 在註冊單位設有轉移鎖定,因此無法轉移,不過你也可以改用連"
"接。"
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s 註冊日期不到 60 天,因此無法轉移,不過你也可以改用連接。"
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr "這個網域在註冊單位設有轉移鎖定,因此無法轉移。"
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr "這個網域註冊不到 60 天,因此無法轉移。"
msgid "Sort: %s"
msgstr "排序:%s"
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "以 %s 排序。切換排序方式"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "你的電子報已準備就緒!"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "你的網站已就緒!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"需要協助嗎?讓我們幫你找到最適合你網站的方案。{{a}}立即線上對談{{/a}},廣是"
"{{a}}與客服人員聯絡{{/a}}。"
msgid "Sort: Last published"
msgstr "排序:上次發表時間"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr "請更新帳號中缺少的資訊,以及其他任何相關資訊。"
msgid "Update my tax information"
msgstr "更新我的稅務資訊"
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr "你可以直接在 Stripe 帳號中更新這項資訊:"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr "這些可以協助我們的團隊更快解決你的問題"
msgid "Site you need help with"
msgstr "你需要幫助的網站"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s. "
msgstr ""
"你已接受 %1$s 的邀請,成為網站「%3$s」的撰寫人員。 "
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "請設定主要網站。"
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "你的主要網站不是 Jetpack 網站。"
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "網站之前已經刪除"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr "啟用 SSH 存取,並從命令列存取網站"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"使用 WP-CLI 安裝並啟用一系列外掛程式、管理使用者,或處理整個網站的搜尋與取代"
"功能。"
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr "啟用 SSH 存取,並從命令列存取網站。"
msgid "Developer Tools"
msgstr "開發人員工具"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP、SSH、WP-CLI 和資料庫存取"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr "如果你需要入門指引,請查看我們的新手指南:%s"
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "登入 WordPress.com:%s"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "有任何問題嗎? 請查看我們的支援文件:%s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"由於你已使用電子郵件地址進行註冊,我們為你建立了一個暫時的使用者名稱:%s"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides ."
msgstr ""
"如果你需要入門指引,請查看我們的新手指南 。"
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr "使用 %s 帳號登入即可開始創作、探索各種可能性!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "有你的參與,這個社群就會變得更不一樣。"
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"很高興有你加入!這個超棒的社群有部落客、作家、創作者和網站管理員,你現在也是"
"其中的一分子了。"
msgid ""
"Any questions? Check our support docs ."
msgstr ""
"有任何問題嗎? 請查看我們的支援文件 。"
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr "如果你沒有註冊 WordPress.com,請忽略此電子郵件。"
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"感謝你加入 WordPress.com!我們需要仔細檢查你的聯絡資訊,才能完全啟用你的帳"
"號。請點下面的連結以確認你的電子郵件地址。"
msgid "Confirm your email address "
msgstr "請確認你的電子郵件地址 "
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr "這個子網域似乎無效。 請改用其他 Gist ID。"
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "狀態:%(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr "Pixl 是款簡單但堅持風格的網誌佈景主題,靈感來自 1990 年代的網站。"
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr "如果問題依舊持續發生,請稍候再試,或聯絡客服人員。"
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "出了某些錯誤"
msgid ""
"Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods "
"and protect your customers data."
msgstr "在結帳頁面上啟用 HTTPS,顯示所有可用的付款方式,同時保護客戶資料。"
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "啟用安全結帳"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"WordPress.com YouTube 頻道 "
msgid ""
"Click here to start watching "
msgstr ""
"按一下這裡開始觀看 "
msgid "WordPress.com Services"
msgstr "WordPress.com 服務"
msgid "Welcome to WordPress.com "
msgstr "歡迎來到 WordPress.com "
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"附屬細則:此訊息由 WordPress.com 使用者傳送,該使用者輸入了你的電子郵件地址或"
"使用者名稱邀請你加入。 如果日後不想再收到邀請電子郵件,你可以取消訂閱 。 此訊息是由無人查"
"閱的電子郵件地址傳送,請勿回覆。 如需 WordPress.com 的協助,請造訪 http://wordpress.com/support 。"
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account . You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. 註冊 WordPress."
"com 帳號 。 如果你已有 WordPress.com 帳號,也可以使用現有帳號登入。"
msgid "Remove domain"
msgstr "移除網域"
msgid "Import an existing site"
msgstr "匯入現有網站"
msgid "Yes, quit"
msgstr "是,停止活動"
msgid "No, let me finish"
msgstr "不,讓活動跑完"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"在那之前,你可以隨時使用你的使用者名稱或電子郵件地址 %s 登入,我們會透過電子"
"郵件傳送安全登入連結給你。"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr "我們也建議你設定帳號密碼。 你可以在「帳號安全性」設定中設定密碼:%s"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr "啟用帳號後,你可以隨時前往「帳號設定」變更使用者名稱:%s。"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"由於你已使用電子郵件地址進行註冊,我們為你建立了一個暫時的使用者名稱:%s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"歡迎使用 WordPress.com。 請前往下方 URL 確認你的電子郵件地址,並啟用帳號。"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"啟用帳號後,你可以隨時前往「帳號設定"
"a>」變更使用者名稱。"
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "WP Job Manager Application Deadline"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Job Alerts"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Bookmarks"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "WP Job Manager Job Tags"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "This is a JITM"
msgstr "這是一個 JITM"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "WP Job Manager Applications"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "單次費用包含 %d 個頁面"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "包括 %(quantity)d 個頁面的單次費用"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"啊!發生某種錯誤,十分抱歉。請{{a}}在此點按{{/a}},聯絡我們盡速修復。請注意,"
"您需要提供網誌的完整 URL,不然無法修理。"
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr "最多 4 個工作天內打造出專業的單頁網站。"
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "透過外掛程式,你的網站也能變化多端,功能十足"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "開啟沒有回覆的主題"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr "未貼價格標籤的商品,不得選擇快速結帳選項! 請為你的商品 #%d 新增價格"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr "間隔設為每月時,用於進行存款時間安排的每月錨點"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr "間隔設為每週時,用於進行存款時間安排的每週錨點"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "存款時間安排的間隔。"
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "無法管理訂閱"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr "Jetpack 功能超強、任你自訂,幫助訪客立即找到急需的內容。"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"自動惡意軟體掃瞄,搶先一步保護你的網站或商店免受駭侵攻擊;還有單鍵修復。"
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr "你的內容,就是你的。專為 WordPress 打造的高品質、無廣告影片儲存服務。"
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr "保護你的網站或商店。 即時雲端備份為你儲存所有變更,且能單鍵還原。"
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr "透過每日自動雲端備份保護你的網站,在任何地方都可以單鍵還原。"
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"完整的 Jetpack 組合包括即時資安防護、網站立即搜尋、無廣告影音、完整的 CRM 擴"
"充套件、額外可用來儲存備份與影音的檔案。"
msgid "Pick another plan"
msgstr "選擇其他方案"
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tsubaki 讓你的產品和客戶變成目光焦點。 這款佈景主題利用 Woo Commerce 提供直"
"觀的產品導覽,以及掌握數位行銷所需的版面配置。"
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s 已邀請你追蹤「%3$s"
"a>」。"
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"此電子郵件解決方案已由其他 WordPress.com 帳號購買。 若要管理此電子郵件解決方"
"案,請登入該帳號或聯絡帳號擁有者。"
msgid "Website Design Services"
msgstr "網站設計服務"
msgid "Update %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "更新 %(pluginCount)d 個外掛程式"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "文章是否已發表。"
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"在網站編輯器上測試新的縮小檢視 (警告:新功能尚未就緒。 你可能會遇到正在解決的"
"使用體驗問題)"
msgid "Zoomed out view "
msgstr "縮小檢視 "
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "佈景主題是否使用區塊型範本組件。"
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"如果該值是字串,則該值將當作封存代稱。 如果該值是 false,則文章類型沒有封存。"
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr "$store 必須是 WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg 的一個執行個體"
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF 嵌入內容"
msgid "Embed of %s."
msgstr "%s 的嵌入內容。"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s ."
msgstr ""
"你已接受 %1$s 的邀請,參與網誌「%3$s 」的撰寫工作。"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s ."
msgstr ""
"你已接受 %1$s 的邀請,成為私密網誌「%3$s 」的成員。"
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s 已接受你的邀請,參與「%3$s 」的撰寫工作。"
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s ."
msgstr ""
"%1$s 已接受你的邀請,成為「%3$s 」的成員。"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "在自行架設的網站上新增 Jetpack"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "第一年 %(percentOff)d% 優惠折扣"
msgid "Payment plan:"
msgstr "付款方案:"
msgid "Benefits"
msgstr "優點"
msgid "Includes"
msgstr "包括"
msgid "Great for:"
msgstr "最適合:"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "選擇儲存方案:"
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1TB (1000GB)"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *"
msgstr "{{strong}}一年{{/strong}}份活動記錄彙整*"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}一年內記錄{{/strong}}不限次數單鍵還原"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "{{strong}}1 年{{/strong}}活動記錄檔案"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}} 1TB (1,000GB){{/strong}} 雲端儲存空間"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "一年內記錄不限次數單鍵還原"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "方案訂閱:每年 %(planPrice)s"
msgid "Website Design Service"
msgstr "網站設計服務"
msgid "one-time fee"
msgstr "單次費用"
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr "Spearhead Blocks 是 Spearhead 原創佈景主題的基礎版本。"
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "這次升級為網站新增了精心設計的進階版佈景主題。"
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "透過 VideoPress 儲存的影片"
msgid "Educators"
msgstr "教育工作者"
msgid "Videographers"
msgstr "影音製作者"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "簡單易用的介面"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr "放大社群平台粉絲,釋放成長動能"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "自動分享文章,幫你省時省力"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "更快的 FCP 與 LCP"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "加強網站 SEO"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "背景測試並改善網站速度"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "不同方案價格,適合各類需求"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "精準搜尋結果,提升轉換率"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "高度自訂,打造出最適合網站的設計"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "移除擾人廣告"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "在 WordPress 編輯器中以拖放方式插入影片"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "提高互動,讓你的想法深植人心"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "不使用 CAPTCHA 以增加互動"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "免工程師,幾分鐘就完成所有設定"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr "利用電腦或手機單鍵修復大多數問題"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "還原或複製離線網站"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "排程發文"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "集中管理所有管道"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "一次在多種管道發文"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "文章與頁面自動分享至社群媒體"
msgid "One-click optimization"
msgstr "單鍵最佳化"
msgid "Support for 38 languages"
msgstr "支援 38 種語言"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "高相關度搜尋結果"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "超快速搜尋、篩選、索引"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "資安威脅即時電子郵件通知"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "彈性十足的 API,可用於各類網站"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr "Akismet 技術 - 已累積阻擋 5 千億則垃圾訊息"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "每月 1 萬次 API 呼叫"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "影片與故事區塊"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "支援 4K/60fps 高畫質影音"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1TB 雲端影音儲存空間"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "透過我們的全球網路進行雲端冗餘備份"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "WooCommerce 訂單與表單備份"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress:1TB 的無廣告影片託管"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr "Akismet:留言和表單的垃圾訊息防護功能 (每月 6 萬次 API 呼叫)"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "一年內記錄不限次數單鍵還原"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "一年網站活動記錄檔案"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1TB (1,000GB) 雲端儲存空間"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "透過影片、社群與 CRM 工具,讓業績不斷成長"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "傲視業界的 WordPress 專家支援"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "省下手動過濾垃圾訊息的寶貴時間"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "保護 Woo 訂單與顧客資料"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "沒有程式設計師,也能修好網站"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr "透過電腦或手機,按一下以還原網站"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "在客戶受到影響前先了解問題"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "保護你的收入與內容"
msgid "Online forums"
msgstr "網路論壇"
msgid "Membership sites"
msgstr "會員網站"
msgid "News organizations"
msgstr "新聞組織"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "WooCommerce 商店"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "外掛程式 > 方案升級"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "方案升級"
msgid "Style: %s"
msgstr "樣式:%s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "以此樣式預覽"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "樣式:%(title)s"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "如果繼續的話,你的廣宣活動會立即停止執行。"
msgid "Stop the campaign"
msgstr "中止本次廣宣活動"
msgid "Yes, stop"
msgstr "是的,中止活動"
msgid "Stop campaign"
msgstr "中止廣宣活動"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "按月計費,每年結帳一次"
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "按月計費,每月結帳一次"
msgid "Website firewall (WAF)"
msgstr "網站防火牆 (WAF)"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "網站防火牆 (WAF 測試版)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s ."
msgstr ""
"取消訂閱所有後"
"續回應 或修改你的 %3$s 。"
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s ."
msgstr ""
"取消訂閱 或"
"修改你的 "
"%3$s 。"
msgid ""
"%1$s commented on "
"%4$s ."
msgstr ""
"%1$s 已在"
"%4$s 上留言 。"
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s "
msgstr ""
"%2$s 已在 %4$s 留言"
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s] %2$s 已在一篇文章留言"
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "提供的使用者數目無效。"
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "提供的計費方案無效。"
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "提供的網域名稱無效。"
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr "已超出此訂閱允許的信箱數目 (%d) 上限。"
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr "擷取郵箱的預期數目時發生錯誤。"
msgid ""
"In response to "
"%2$s : "
msgstr ""
"回應 "
"%2$s : "
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"年繳方案省更多;當然也可以使用更具彈性的月繳進階外掛程式方案,一切都由你決"
"定。"
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"從 WordPress.com 進階外掛程式,到數千種由社群創作的外掛程式,我們都讓你可以使"
"用。"
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "選擇想用的外掛程式;其他大小事,我們搞定。"
msgid "Get started with plugins"
msgstr "開始使用外掛程式"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "開發者推薦"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "必備進階外掛程式"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "Jetpack Scan 將升級至更新版本 (%s)。"
msgid "Loading support history..."
msgstr "正在載入支援記錄…"
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s "
msgstr ""
"%2$s 已在 "
"%4$s 留言"
msgid "Exp. Date"
msgstr "到期日"
msgid "All services"
msgstr "所有服務"
msgid "%(charactersLeft)s character remaining"
msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr[0] "剩餘 %(charactersLeft)s 個字元"
msgid "All set!"
msgstr "全部完成!"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr "無法建立廣宣活動;請洽{{a}}支援團隊{{/a}}。"
msgid "Calculating"
msgstr "計算中"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "無法計算"
msgid "Ad Preview"
msgstr "預覽廣告"
msgid "Devices"
msgstr "裝置"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall 是款簡約、有目的性的網誌佈景主題,風格深受 Swiss Design (瑞士設計) "
"影響, 功能方面奉行極簡主義,輔色顏色卻大膽鮮豔,搭配出色的攝影以及文章範本和"
"側邊欄,形成巧妙的平衡。"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr "沒錯,註冊 %s 即可獲享這個超值好康,第一年網域名稱註冊完全免費。🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"使用行動裝置造訪 jetpack.com/app ,或掃瞄這個 QR Code 以下"
"載 Jetpack 行動應用程式。"
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(僅限已登入的使用者檢視)"
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "不想收到這些電子郵件? 取消訂閱"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube"
msgstr "透過我們提供的 YouTube 教學課程影片,了解如何架設網站"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube ."
msgstr ""
"透過我們提供的 YouTube 教學課程影片,了解如何"
"架設網站。"
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr "隨時隨地查看按讚、留言和統計資料。"
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "使用 Jetpack 行動應用程式即時接收通知"
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "WordPress.com 和 Jetpack 標誌"
msgid ""
"just commented on a post ."
msgstr "剛在一篇文章 留言。"
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>: "
msgstr ""
"回應 %3$s :"
" "
msgid "Update successful"
msgstr "更新成功"
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "於 %(ago)s 前{{span}}更新{{/span}}"
msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "停用 %(pluginCount)d 個外掛程式的自動更新"
msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "啟用 %(pluginCount)d 個外掛程式的自動更新"
msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "停用 %(pluginCount)d 個外掛程式"
msgid "Activate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "啟用 %(pluginCount)d 個外掛程式"
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "進一步了解 {{productName/}}"
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} 正在載入。"
msgid "subtitles settings"
msgstr "字幕設定"
msgid "subtitles off"
msgstr "字幕已關閉"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "將所有設定還原為預設值"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "進度列計時:目前時間 = {1} 時間長度 = {2}"
msgid "descriptions off"
msgstr "描述已關閉"
msgid "captions settings"
msgstr "說明文字設定"
msgid "captions off"
msgstr "說明文字已關閉"
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "你已中止媒體播放"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "我們正在轉換這部影片以最佳化播放…"
msgid "Volume Level"
msgstr "音量"
msgid "Uniform"
msgstr "一致化"
msgid "This video may display mature content."
msgstr "此影片可能會播放成人內容。"
msgid "This video is private"
msgstr "此為私人影片"
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr "按下 Esc 鍵或啟動關閉按鈕,即可關閉此模式。"
msgid "This is a modal window"
msgstr "這是模式視窗"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr "由於發生損毀問題或你的瀏覽器不支援媒體使用的功能,媒體播放已中止。"
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr "媒體已加密,我們沒有解密用的金鑰。"
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr "媒體無法載入,這可能是因為伺服器或網路失敗,或是系統不支援其格式。"
msgid "Text Edge Style"
msgstr "文字邊緣樣式"
msgid "Stream Type"
msgstr "串流類型"
msgid "Start at {1}"
msgstr "開始時間:{1}"
msgid "Small Caps"
msgstr "小型大寫字"
msgid "Settings Menu"
msgstr "設定選單"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "半透明"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "嘗試直播,目前正在直播"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "嘗試直播,目前未在直播"
msgid "Replay"
msgstr "重播"
msgid "Remaining Time"
msgstr "剩餘時間"
msgid "Raised"
msgstr "已提高"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "調和間距有襯線字型"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "調和間距無襯線字型"
msgid "Progress Bar"
msgstr "進度列"
msgid "Playback Rate"
msgstr "播放速率"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "子母畫面"
msgid "Opaque"
msgstr "不透明"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "找不到與此媒體相容的來源。"
msgid "Monospace Serif"
msgstr "等寬有襯線字型"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "等寬無襯線字型"
msgid "Modal Window"
msgstr "模式視窗"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr "請確認你已登入,並且是網站成員。"
msgid "Magenta"
msgstr "洋紅色"
msgid "Loaded"
msgstr "已載入"
msgid "LIVE"
msgstr "直播"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "退出子母畫面"
msgid "Error occurred"
msgstr "更新時"
msgid "End of dialog window."
msgstr "關閉對話視窗。"
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "嵌入內容 (HTML)"
msgid "Drop shadow"
msgstr "下陰影"
msgid "Download this video"
msgstr "下載此影片"
msgid "Descriptions"
msgstr "內容說明"
msgid "Depressed"
msgstr "壓下"
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
msgid "Current Time"
msgstr "目前時間"
msgid "Conversion failed."
msgstr "轉換失敗。"
msgid "Content Unavailable"
msgstr "無法顯示內容"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "關閉模式對話方塊"
msgid "Casual"
msgstr "休閒"
msgid "Captions"
msgstr "無障礙字幕"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "說明文字設定對話方塊"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr "開啟對話視窗。 Esc 鍵會取消並關閉視窗。"
msgid "Audio Track"
msgstr "曲目"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr "網路錯誤造成媒體下載失敗。"
msgid ", selected"
msgstr ",已選取"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ",開啟字幕設定對話方塊"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ",開啟描述設定對話方塊"
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ",開啟說明文字設定對話方塊"
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "檢視所有網站的外掛程式"
msgid "View pages for all sites"
msgstr "檢視所有網站的頁面"
msgid "View posts for all sites"
msgstr "檢視所有網站的文章"
msgid "View stats for all sites"
msgstr "檢視所有網站統計數字"
msgid ""
"just commented on %3$s ."
msgstr ""
"剛在 %3$s"
"a> 留言。"
msgid ""
"just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"剛在你的一"
"篇文章 留言。"
msgid "Checkmark"
msgstr "核取記號"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr "因為只計算本年剩餘日數,所以價格較第一年折扣價為低。"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr "因為只計算本月剩餘日數,所以價格較第一年折扣價為低。"
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "為你的專業版電子郵件服務選擇網域"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"透過方案為你的專業版網站新增更多功能。 或{{link}}開始使用電子郵件及免費網站"
"{{/link}}。"
msgid "Set up site"
msgstr "設定網站"
msgid "Configure your copy"
msgstr "設定你的內容"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "整合一線物流業者"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "可使用 50,000 種以上外掛程式"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "可賺取廣告收益"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "可使用即時線上對談支援"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "具備收費功能"
msgid "An ad-free site"
msgstr "無廣告網站"
msgid "Free domain for first year"
msgstr "第一年可享免費網域"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "外掛程式無法移除的網站數量:%(count)s"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "無法移除外掛程式"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "正從 %(count)s 個網站上移除外掛程式"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "正在移除外掛程式"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "無法停用自動更新的網站數量:%(count)s"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "無法停用自動更新"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "自動更新停用網站數量:%(count)s"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "自動更新已停用"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "正在停用自動更新網站數量:%(count)s"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "正在停用自動更新"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "無法啟用自動更新的網站數量:%(count)s"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "無法啟用自動更新"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "自動更新啟用網站數量:%(count)s"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "自動更新已啟用"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "自動更新啟用網站數量:%(count)s"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "正在啟用自動更新"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "無法停用網站數量:%(count)s"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "無法停用"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "已停用網站數量:%(count)s"
msgid "Deactivated"
msgstr "已停用"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "無法啟用網站數量:%(count)s"
msgid "Failed to activate"
msgstr "無法啟用"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "啟用網站數量:%(count)s"
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "失敗網站數量:%(count)s"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"如果你不想收到此類電子郵件,可以%1$s按一下此處以取消訂閱%2$s日後的詐騙通知。"
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"如果你需要任何協助或有任何問題,請回覆此電子郵件,或%1$s開啟支援要求%2$s,我"
"們團隊會盡快與你聯絡。"
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr "%1$s安裝 CAPTCHA 能額外獲得的好處%2$s"
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$s如何偵測潛在的詐騙交易%2$s"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$s卡片測試常見問答%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"我們已啟用這些防範措施,但最終還是要由你這位網站擁有者負起防範詐騙的責任。 在"
"此提供一些連結,協助你深入瞭解如何保護自己的商店,並找出最適合你的防範方法:"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly "
"works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their "
"impact on merchants."
msgstr ""
"卡片測試 (也稱為「盜刷」) 是一種詐騙付款手段;歹徒會試用遭竊的信用卡號,看看"
"是否能用於消費。 卡片測試者常會在短時間內,透過數十到數百組信用卡號攻擊網"
"站。%s 持續致力避免這類攻擊並迅速因應,盡可能減少商家受到的影響。"
msgid "What is card testing?"
msgstr "什麼是卡片測試?"
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence "
"that your website may have been the target of a card testing attack. Your "
"security is our priority, so we have automatically enabled card testing "
"prevention measures on your account to further protect you from risk. These "
"safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"我們在 %s 主動監控詐騙情況時,發現有證據顯示你的網站可能已淪為卡片測試攻擊的"
"目標。 你的安全是我們的第一要務,因此我們已自動為你的帳號啟用卡片測試防範措"
"施,進一步保護你免於承受風險。 保護措施會持續 48 小時。"
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr "我們為你的商店採取了如下防護措施"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "緊急通知:卡片測試防範已於 %1$s啟用"
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "重新導向"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "公開"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "私密"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "即將推出"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
msgid "Style Variations"
msgstr "樣式變化"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "經營全功能網路商店"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "設定付費訂戶限閱電子報"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "收取捐款或服務費用"
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "收取單次或定期付費"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "觀看我們提供的教學影片,立即上手。"
msgid "Make money from your website."
msgstr "利用你的網站獲利"
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "以折扣價享有第一年訂閱優惠"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "額外 %(discount)d%% 折扣"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d%% 折扣"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 網域註冊一年免費"
msgid "Schedule a date"
msgstr "安排日期"
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "你仍有一堂快速入門課程"
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "快速入門支援課程即將開始"
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "最新代理商儀表板 搶先預覽"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr "專屬 Jetpack 合作夥伴經理,助你拓展業務。"
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "專屬合作夥伴經理"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr "管理網站安全、外掛程式、授權,一次搞定"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr "在儀表板「文章」螢幕的每篇文章旁邊顯示額外資訊。"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "管理"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social "
"media networks automatically when you publish a new post."
msgstr ""
"Jetpack Social 讓你在發表新文章時,能自動在多個社交媒體網路上輕鬆分享你的網站"
"文章。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr "在儀表板「文章」螢幕的每篇文章旁邊顯示額外資訊。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "文章清單"
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] " %1$s 佈景主題的預設媒體寬度是 %2$d 像素。"
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr "為全尺寸圖片設定不同的媒體寬度。"
msgid "Unable to create resource."
msgstr "無法建立資源。"
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "要上傳到 VideoPress 的附件的 ID"
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr "需要先連接 Jetpack,才能上傳影片到 VideoPress。"
msgid "Mime type not supported"
msgstr "不支援 MIME 類型"
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "無效的附件 ID"
msgid "Edit video details"
msgstr "編輯影片詳細資料"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"我們對 Jetpack Social 進行了幾項更新。 請造訪 WordPress.com 分享頁面 管理"
"你的 Jetpack Social 連結,或使用下方按鈕。"
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr "與 Jetpack Social 連結時發生問題。 請稍後再試。"
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"你的要求未包含任何 blog_id。 請嘗試取消 Jetpack 與 WordPress.com 的連結,然後"
"重新連結。 完成後,請嘗試重新連結 Jetpack Social。"
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"若要使用 Jetpack Social,你必須使用下方連結,將你的 %s 帳號連結至 WordPress."
"com 帳號。"
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr "分享至 Jetpack Social 服務時,用來取代標題的訊息"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "透過 Jetpack Social 分享「%s」"
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "無法中斷 Jetpack Social 連結 %d。"
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "已中斷 Jetpack Social 連結 %d。"
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "所有與 %s 的 Jetpack Social 連結均已成功中斷。"
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "已成功中斷所有 Jetpack Social 連結。"
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "無法中斷 Jetpack Social 連結 %d"
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr "你即將刪除 %s 的所有 Jetpack Social 連結。"
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "你即將刪除所有 Jetpack Social 連結。"
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "未載入 Jetpack Social 模組。"
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr "Jetpack 目前為離線模式,不會載入 Jetpack Social 模組。"
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"網站 URL 不包含「.」,代表 Jetpack 目前處於離線模式,這種情況通常在動態設定 "
"WP_SITEURL 常數時發生。 處於離線模式時,無法載入 Jetpack Social 模組。"
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "未啟用 Jetpack Social 模組。"
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr "你需要以使用者身分連結 WordPress.com 才能使用 Jetpack Social。"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "電子郵件訂戶"
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "新增訂戶"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "新增使用者"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "邀請使用者"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr "撰寫一次文章,隨處皆可發表。 從 WordPress 輕鬆將內容分享到社群媒體。"
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr "提高速度,強化 SEO。 取得與熱門網站相同的優勢,完全不需開發人員協助。"
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr "即時搜尋可協助訪客找到真正需要的內容並提高轉換率。"
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr "事先防範安全性威脅。 自動掃描和一鍵修復,讓你和客戶用得安心。"
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr "攔截留言和表單中的垃圾訊息。 自動化為你省下時間,擺脫煩人的 CAPTCHA。"
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr "你的內容,就是你的。專為 WordPress 打造的高品質、無廣告影片儲存服務。"
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr "保護你的網站或網路商店。即時雲端備份,自動儲存每項變更,還能單鍵還原。"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"取得完整的 Jetpack 套件,包括即時安全性工具,為你提升網站表現,另含拓展業務的"
"各種工具。"
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "你有 %(number)d 位追蹤者透過電子郵件收取更新訊息"
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "尚無 WordPress.com 訂戶。"
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "你須先驗證電子郵件,才能新增訂戶。"
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] "%(extraPageCount)d額外頁面:%(costOfExtraPages)s (一次性)"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "服務:%(oneTimeFee)s (一次性)"
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "本次購買項目包括 %(numberOfPages)d 個額外的頁面。"
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"這個專業網站在短短 4 個工作日內便打造出 %(numberOfIncludedPages)s 個頁面"
msgid ""
"Modify your "
"%2$s ."
msgstr ""
"修改你的 "
"%2$s 。"
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr "更新存款排程時發生錯誤。 無效的排程。"
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "無法安排存款時間。"
msgid "Unable to decode proper response from remote site"
msgstr "無法解碼遠端網站的適當回應"
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"使用 Google、Apple 或 GitHub 繼續操作,即表示你同意我們的{{tosLink}}服務條款"
"{{/tosLink}},且已詳閱我們的{{privacyLink}}隱私權政策{{/privacyLink}}。"
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"以下列任一選項繼續,即視為你同意我們的{{tosLink}}服務條款{{/tosLink}},且已閱"
"讀{{privacyLink}}隱私權政策{{/privacyLink}}。"
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr "隨時隨地掌握網站統計資料,並透過洞察報告,了解你的讀者群。"
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr "使用 Jetpack 行動應用程式查看你的流量成長趨勢。"
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr "隨時隨地追蹤你的網站活動並還原網站。"
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "WordPress 和 Jetpack 標誌並排"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"透過 iOS 和 Android 版 Jetpack 行動應用程式接收通知、查看統計資料、還原網站,"
"並使用其他功能。"
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "Jetpack 應用程式內容編輯器插圖"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"取得應用程式的 QR 碼,從裝置的相機掃描此 QR 碼以下載 Jetpack 行動應用程式"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr "傳送一封內含連結的電子郵件給自己,從裝置下載 Jetpack 行動應用程式。"
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"閱讀器讓你輕鬆瀏覽所有最愛網站的最新動態。可以留言、按讚,或儲存文章以便稍後"
"閱讀。"
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "追蹤最愛的網誌"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"從同一處將網站內容輕鬆分享到所有社群媒體頻道。 自動發佈到 Facebook、LinkedIn "
"和 Tumblr。"
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"業界領先的統計資料和實用的洞察報告,帶你見證流量成長。深入了解訪客及其習慣。"
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "放大流量、深入了解訪客"
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"不論是你最愛的網站發表新文章、有人在你的文章留言或有新的訂閱者,都能讓你掌握"
"最新動態。"
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "即時收到通知,掌握最新動態"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr "即使不在辦公桌前,也能寫作、編輯、上傳和發表內容。"
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "隨時隨地捕捉靈感"
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"Jetpack 行動應用程式提供所需工具,讓你建立、設計、管理並發展 WordPress 網站。"
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM:具備 30 種創業必用延伸功能"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr "Akismet:留言和表單的垃圾訊息防護功能 (每月 1 萬次 API 呼叫)"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr "掃描:即時惡意軟體掃描和單鍵修復功能"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "三十天內記錄不限次數單鍵還原"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "30 天活動記錄檔案"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10GB 雲端儲存"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "編輯同時即時備份"
msgid "Continue in browser"
msgstr "繼續以瀏覽器開啟"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "以 Jetpack app 開啟"
msgid "Manage Domain"
msgstr "管理網域"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "網站縮圖"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr "輕鬆在你的社群平台上分享網站內容"
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file "
msgstr ""
"抱歉,你現在只能上傳 CSV 檔案。 多數服務供應商會讓你從設定中匯出此項目。 "
"選取另一個檔案 "
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "郵件格式不符"
msgid "friend@example.com"
msgstr "ccc@example.com"
msgid "parents@example.com"
msgstr "bbb@example.com"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "aaa@example.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "撰寫一次,到處貼文。"
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "自動掃除留言與表單的垃圾訊息。"
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr "自動掃瞄惡意軟體,單鍵清除。"
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr "讓網站訪客立即找到答案。"
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr "加速網站的必備工具,無需工程師。"
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "即時雲端備份,單鍵還原。"
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr "和客戶建立更密切的關係,讓業務持續成長。"
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "瞭解如何保護自己的網站"
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr "瞭解如何安裝更多外掛程式,又能確保網站安全。"
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr "新增外掛程式到網站時,你必須開始思考安全漏洞問題。"
msgid ""
"Make your newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? "
"Decide later ."
msgstr ""
"運用自訂網域來讓你的電子報脫穎而出。 不知如何選用? 稍後決定 。"
msgid "Save by paying annually"
msgstr "選擇年繳省更多"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Get"
msgstr "取得"
msgid "More about %(productName)s"
msgstr "%(productName)s 的更多資訊"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"這是國際購買,涉及匯率轉換操作;根據{{tosLink}}條款與細則{{/tosLink}}規定,"
"由 EBANX 處理。按下「購買」即視為你聲明了解並同意本交易的相關條款與細則。"
msgid "Contact person"
msgstr "聯絡窗口"
msgid "Company website"
msgstr "公司網站"
msgid "Contact first and last name"
msgstr "聯絡窗口全名"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"折扣適用於年度方案的第一年費用,但不適用於之後的定期付款。 折扣無法用於之前的"
"購買項目、續訂、訂閱升級或與其他優惠一併使用。 請注意,特定網域名稱可能不包括"
"在內。"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"若要領取免費的網域名稱,並解鎖 WordPress.com 付費方案隨附的進階功能,請前往此"
"處:%1$s。 請務必在結帳時使用代碼 %2$s,即可省下 %3$s%%。"
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"提醒你,只要將免費網站升級為付費方案,即可免費註冊網域名稱;但是 %1$s%% 折扣"
"優惠將在 %2$s 結束。"
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"立即前往 %1$s 升級你的免費網站。 代碼 %2$s 有效期限至 %3$s,因此請儘快領取,"
"以免錯過此優惠。"
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"將免費網站升級為付費方案後,我們會免費提供你註冊首年的網域名稱! 此外,使用"
"促銷代碼 %1$s,即可享有頭筆付款 %2$s%% 折扣優惠。"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"若要領取免費的網域名稱,並解鎖 WordPress.com 付費方案隨附的進階功能,請按一下"
"此處 或上方的按鈕。 請務必在結帳時使用代碼 %2$s,即可省"
"下 %3$s%%。"
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan , but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"提醒你,只要將免費網站升級為付費方案 ,即可免費註冊網域名"
"稱;但是 %2$s%% 折扣優惠將在 %3$s 結束。"
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"按一下此處 或下方按鈕,立即升級你的免費網站。 代碼 %2$s "
"有效期限至 %3$s,因此請儘快領取,以免錯過此優惠。"
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s , you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"將免費網站升級為付費方案後 ,我們會免費提供你註冊首年的網"
"域名稱! 此外,使用促銷代碼 %2$s ,即可享有頭筆付款 %3$s%% 折"
"扣優惠。"
msgid "Social Basic"
msgstr "Social 入門版"
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"你己經上傳一個可用於 All-in-one WP Migration 外掛程式的 .wpress 檔案。你可以"
"{{ip}}安裝該外掛程式{{/ip}},或是{{ei}}試用 Everything import{{/ei}}。{{cs}}"
"還需要進一步協助嗎?{{/cs}}"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "搭售的字型"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "追蹤閱讀與點擊統計"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "自訂佈景主題、按鈕、配色"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "在頁面中新增連結,個數不限"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr "透過 Google Analytics 深入探究網站統計數字與洞察報告"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "儀表板中的即時分析"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr "透過付款功能、訂閱與捐款,以電子報來獲利"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "無廣告體驗"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "在電子報網站中新增多個頁面"
msgid "Import subscribers"
msgstr "匯入訂戶"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "訂戶數量不限"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "不限數量發送電子郵件"
msgid "Add subscribers"
msgstr "新增訂戶"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options ."
msgstr ""
"不想再收到更多電子郵件? 請取消訂閱 或修改你的訂閱選項 。"
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "有新留言待審核!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr "上傳網站要用的圖標,透明背景者為佳。"
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"如果你既有的 WordPress.com 網站沒有列名其中,請{{SupportLink}}聯絡客服人員{{/"
"SupportLink}},或是{{NewSiteLink}}另外新增一個網站{{/NewSiteLink}}。"
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social Basic"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Jetpack 必須透過 wp-admin 來移除。"
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "%1$s 儲存空間不足"
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "挑一種方式,開始設定,按下「發表」按鈕,就行了!"
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "在網路上發揮影響力;%1$s3%1$s 分鐘內搞定%1$s。"
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "推出電子報"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "採用 Jetpack 技術"
msgid ""
"%s Replace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%s 替換 |移除 "
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "作者"
msgid "Cancel campaign"
msgstr "取消活動"
msgid "Budget"
msgstr "預算"
msgid "Click-through rate"
msgstr "點閱率"
msgid "Overall spending"
msgstr "總體開銷"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr "如果你繼續的話,廣告核准申請將遭取消,活動將不會開始"
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "取消這場活動"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "好的,取消"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "停用自訂間距大小。"
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr "新增一個電子郵件信箱,體驗多個信箱的效率。"
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr "試用期內可以新增一個免費電子郵件信箱,體驗多個信箱的效率。"
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "Jetpack Social 連結無效"
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"無法更新遠端 Jetpack 網站的 Jetpack Social 連線。 未建立 Jetpack Social 連"
"線。"
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "無法建立此 Jetpack Social 連線。"
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Jetpack Social 分享連線限制。"
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "Jetpack Social 連線限制。"
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "已停用 Jetpack Social 自動社交分享功能"
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "已啟用 Jetpack Social 自動社交分享功能"
msgid "Share to my Tumblr blog :"
msgstr "分享到我的 Tumblr 網誌 :"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "Jetpack Social 設定"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr "此使用者未經授權無法修改這個 Jetpack Social 連線。"
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "請提供 Jetpack Social 連線 ID 的有效數值"
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "此 ID 找不到任何 Jetpack Social 連線"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "此網誌已停用 Jetpack Social。"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"WordPress.com YouTube 頻道 "
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "造訪 %s 開始觀看。"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr "透過我們提供的教學課程影片,了解如何架設網站。"
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "WordPress.com YouTube 頻道!"
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr "WordPress.com 的 YouTube 頻道。 教學課程。 操作方式。 客戶案例。"
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] "%(numberOfExtraPages)d 額外頁面:%(costOfExtraPages)s 單次費用"
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "服務:%(productCost)s 單次費用"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr "抱歉,你沒有權限存取此文章的 Jetpack Social 資料。"
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "重新整理 Jetpack Social 服務連結的 URL"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr "指示使用者重新整理 Jetpack Social 服務連結的訊息"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr "目前的使用者能否重新整理 Jetpack Social 連結?"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "Jetpack Social 連結成功或錯誤訊息"
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "Jetpack Social 連結測試是否通過?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr "抱歉,你沒有權限存取此網站的 Jetpack Social 資料。"
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr "抱歉,你的網站目前無法使用 Jetpack Social。"
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "Jetpack Social 服務的英數字元識別碼"
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "Jetpack Social 連結的單一識別碼"
msgid "Create newsletter"
msgstr "建立電子報"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"這款佈景主題適合想要整理個人資料網路連結的使用者, 提供大量可供自訂的範本。"
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "保持動力,完成最後的步驟。"
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr "你好! 點選此連結以登入裝置上的 WooCommerce 應用程式。"
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr "如果你未提出此要求,請忽略此電子郵件。"
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr "這只能使用一次並將於一小時後到期。"
msgid "QR Code"
msgstr "QR碼"
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"或者如果你看到下方的 QR 碼,可以使用 WooCommerce 應用程式掃瞄 QR 碼登入。"
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr "你好! 點選此按鈕以登入裝置上的 WooCommerce 應用程式。"
msgid "The Stripe Setup Intent id for the payment method."
msgstr "此付款方式的 Stripe 設定意向 ID。"
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "選得棒極了,快完成了!"
msgid "Upload a profile image"
msgstr "上傳檔案圖片"
msgid "Add a site icon"
msgstr "新增網站圖示"
msgid ""
"reacted to your P2 post \"%2$s\" : %3$s"
msgstr ""
" 已對你的 P2 文章 「%2$s」 做出回應:%3$s"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "開始使用 %(productName)s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr "開始使用免費版本,稍後再試用我們的進階版產品。"
msgid "Still not sure?"
msgstr "還有疑問嗎?"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s 已對你的文章「%3$s」做出回應"
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr "追蹤你的網站活動,並可隨時隨地還原網站內容。"
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr "使用 Jetpack 行動應用程式,點選一下就能還原你的網站。"
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr "我需要有關 wpchrg.com 最近收費的詳細資訊"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "我想在知識庫中搜尋答案"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "WordPress.com 支援文件"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr "我需要在 WordPress.com 建立網站或網誌的指南"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "我需要登入 WordPress.com 方面的協助"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "WordPress.com 帳號還原"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr "我需要在另一台主機上安裝 WordPress 方面的協助"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "WordPress.org 支援論壇"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr "我需要在 WordPress.com 託管付費網站的客戶服務"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress.com 客戶支援團隊"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "透過 Jetpack Social 將你的網誌連結到 Facebook"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"使用網站的 Jetpack Social 工具連結你的網站和社群媒體帳號,並自動分享你的新文"
"章。 連結至 Facebook、LinkedIn 等。"
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Facebook 支援 Facebook 粉絲專頁與 Jetpack Social 連結,但不支援 Facebook 個人"
"檔案與 Jetpack Social 連結。{{a}}深入了解 Jetpack Social 的 Facebook 功能{{/"
"a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"該重新驗證了!由於 LinkedIn 的一些變更,你必須中斷並重新連結你的帳號,以便重"
"新啟用 Jetpack Social。"
msgid ""
"Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? "
"You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your "
"social shares."
msgstr ""
"你知道嗎?你可以決定何時讓 Jetpack Social 分享你的文章。是的!只要按一下「分"
"享文章」旁邊的行事曆圖示,即可排定社群分享的時程。"
msgid ""
"Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/"
"a}}."
msgstr "使用 {{a}}Jetpack Social{{/a}} 在連結的社群媒體帳號中分享。"
msgid "Activate now"
msgstr "立即啟用"
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr "在你的購買確認電子郵件中,會有授權金鑰。"
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr "你有一些 Jetpack 功能的可用授權。如果需要,可以立即啟用。"
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr "你現有一個可用的 %(productName)s 授權。如果需要,可以立即啟用。"
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "瞭解如何排程: "
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "連結至社交帳號: "
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "瞭解如何排程"
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"提前排程發表文章,讓你不必困在電腦桌前,還可選在社交媒體粉絲互動率最高的日子"
"發表內容。"
msgid "Connect social accounts"
msgstr "連結社交帳號"
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Jetpack Social 可集中一處將你的網站文章和產品推送到所有社交媒體管道,只要按幾"
"下即可。"
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "撰寫一次即可發表於多處"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "分享內容讓更多人追蹤。"
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "歡迎使用 Jetpack Social!"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr "你可以在這份支援文件中閱讀更多有關管理 Workspace 訂閱的資訊:%s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr "在此探索 Workspace Business Starter 方案的所有超棒功能:%s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"就如我們在先前向你通知此變更的電子郵件所說,Google 要求將所有舊版 G Suite 方"
"案轉換為 Workspace 方案。 你可以在此閱讀更多資訊:%s"
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr "此價格會受一些因素影響而異動,包括匯率變動和稅金。"
msgid "I'll do it myself"
msgstr "我會自行處理"
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here ."
msgstr "重新導向網站會將訪客直接導到對應的網域。詳細說明由此去 。"
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "你沒有重新導向的網站"
msgid "Continue to payment"
msgstr "繼續前往付款頁面"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr "如有任何問題或需要協助,請聯絡我們的 Happiness Engineer:%s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers . "
msgstr ""
"如有任何問題或需要協助,請聯絡我們的 Happiness Engineer 。 "
msgid "Questions"
msgstr "問題"
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"你的訂購將於 %1$s續訂。 系統會在續訂時按照先前的價格 (每個信箱每年 %2$s) 向你"
"收費。"
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"你的訂購價格已更新為每個信箱每年 %1$s。當你的訂購在 %2$s 進行續訂時,系統會按"
"照新價格收費。目前你不需要對電子郵件帳號採取動作,或支付其他費用。"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document ."
msgstr ""
"你可以在本支援文件 閱讀更多有關管理 Workspace 訂購的資訊。"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here ."
msgstr ""
"在這裡 探索 Workspace Business Starter 方案的所有超棒功能。"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here ."
msgstr ""
"如同我們在上一封電子郵件通知你有關此變更事宜,Google 要求將所有舊版 G Suite "
"方案轉換為 Workspace 方案。你可以在這裡 閱讀詳細資訊。"
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "你的 Workspace 方案"
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "你不須採取其他任何動作。"
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"謹在此通知,你與 %2$s 綁定的 %1$s 訂購已成功轉換到 Google Workspace Business "
"Starter。"
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr "你的 G Suite 訂購已轉換到 Google Workspace Business Starter"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "成功! %s Google Workspace 轉換程序已完成"
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "歡迎使用 Jetpack Protect!"
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "升級 Boost: "
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"透過自動化關鍵 CSS,將麻煩事交給我們處理。 每當你更新網站時,我們都會自動重新"
"產生你的關鍵 CSS 並更新你的效能評分。 你也將享有專門的支援服務,可以透過電子"
"郵件向我們提出任何問題。"
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"Jetpack Protect 會每天掃描你的網站,向你提供有關 WordPress 安裝、外掛程式和佈"
"景主題的安全漏洞警告。"
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "自動掃描惡意軟體"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr "事先防範安全性威脅和惡意軟體。"
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "歡迎使用 Jetpack Protect"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"透過自動化關鍵 CSS,將麻煩事交給我們處理。 每當你更新網站時,我們都會自動重新"
"產生你的關鍵 CSS 並更新你的效能評分。"
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "升級 Boost:自動重新產生關鍵 CSS"
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr "只載入網站訪客可檢視的圖片,加快網站速度並節省頻寬。"
msgid "Lazy-load images"
msgstr "延遲載入圖片"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr "將部分任務延遲到頁面載入後再執行,讓必要內容更快顯示。"
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr "為每個頁面產生最佳化樣式,大幅提升速度,尤其是行動裝置的頁面。"
msgid "Critical CSS"
msgstr "關鍵 CSS"
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "透過一鍵最佳化加速你的網站。"
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "已取消 %(subscriber_email)s 的付款"
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "你想取消這筆付款嗎?"
msgid "Cancel payment"
msgstr "取消付款"
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "已移除 %(subscriber_email)s 的付款方式"
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr " 你想要移除這個付款方式嗎?"
msgid "Remove payment"
msgstr "移除付款方式"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "LinkedIn 標誌"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Facebook 標誌"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android - 前往 Google Play 下載"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS - 前往 App Store 下載"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"透過 Jetpack 行動應用程式接收通知、查看統計資料、還原網站並使用其他功能。"
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "將網站放進口袋帶著走。"
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Jetpack 和 WordPress 標誌並排"
msgid "Create your Newsletter"
msgstr "建立電子報"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "主機代管組態"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "請勿販賣或分享我的個人資訊"
msgid "All Statuses"
msgstr "所有狀態"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings ."
msgstr ""
"不想再收到更多電子郵件? 請修改你的電子郵件通知設定 。"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"不妨關心一下他們的近況! 也許你也會喜愛他們的網誌 ,就像他們對你網誌的喜愛一般。"
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr "抱歉,取得你的 SSH 存取詳情時出了些問題;請重新整理本頁,再試一次。"
msgid "Create credentials"
msgstr "建立登入資訊"
msgid "What is SSH?"
msgstr "SSH 是什麼?"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"建立 SFTP 登入資訊,並利用 SFTP 程式來直接存取並編輯網站上的檔案。或是啟用 "
"SSH 連線以使用命令列指令來進行進階網站操作。"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"進階版內容 – 將網站上的文字、影像、影片或其他內容轉為付費訂閱內容。 這些內容"
"又稱為「限定內容」。"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"捐款表單 – 讓訪客自訂他們的財務支援。 透過簡潔的表單為使用者提供更多選項。"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"付款按鈕 – 讓訪客支付數位商品和服務的費用,或進行預設快速捐款。 提供一次性及"
"定期 (月繳和年繳) 付款選項。"
msgid "4. Premium Content"
msgstr "4. 進階版內容"
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. 捐款表單"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr "在我們的支援頁面深入瞭解進階版內容"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"進階版內容 – 將網站上的文字、影像、影片及其他內容轉為付費訂"
"閱內容。 這些內容又稱為「限定內容」。"
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "在我們的支援頁面深入瞭解捐款表單"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"捐款表單 – 訪客可自訂財務支援。 透過簡潔的表單為使用者提供更"
"多選項。"
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr "在我們的支援頁面深入瞭解付款按鈕"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"付款按鈕 – 讓訪客支付數位商品和服務的費用,或進行預設快速捐"
"款。 提供一次性及定期 (月繳和年繳) 付款選項。"
msgid "Donation Form"
msgstr "捐款表單"
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr "這代表顧客透過付款區塊支付的費用會自動存入你的 Stripe 帳號。"
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "你已成功將 Stripe 帳號連結至你的網站。"
msgid "Nice work."
msgstr "做得好。"
msgid "You’re now connected!"
msgstr "你現在已完成連結!"
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "瞭解下一步該怎麼做。"
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "付款區塊:已連結你的 Stripe 帳號"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"速度快的網站,流量和轉換率也高。 載入時間只要慢上一秒鐘,轉換率就可能減少 "
"20% (資料來源:web.dev)。"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "免費取得 Boost"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr "Jetpack Boost 簡易的儀表板和加速工具,讓你的網站速度一飛沖天:"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev )"
msgstr ""
"速度快的網站,流量和轉換率也高。 載入時間只要慢上一秒鐘,轉換率就可能減少 20%"
"% (資料來源:web.dev )。"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr "瞭解如何提升網站效能,增加頁面瀏覽次數"
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "取得即時網站備份功能"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr "Jetpack 建議你定期備份網站,便於即時單鍵還原。"
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"有時自動更新外掛程式可能導致網站發生意料之外的變更;不論是找舊版外掛程式,還"
"是學會如何安裝舊版程式以還原變更,都可能有一定難度。"
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"我們發現你最近為某個外掛程式啟用了自動更新。 做得好,將外掛程式保持在最新版本"
"是維持網站正常運作的關鍵!"
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr "在自動更新外掛程式前瞭解如何保護你的網站"
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "為自動更新做好準備"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr "速度快的網站,流量和轉換率也高。 立即提高網站速度。"
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "讓新頁面獲得更多瀏覽次數"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "箭頭圖示"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr "瞭解如何提高網站速度,藉此獲得更多頁面瀏覽次數和轉換率。"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page "
msgstr ""
"Jetpack 針對 %1$s 的新推薦內容 :讓新頁面獲得更多瀏覽"
"次數 "
msgid "Customizable video player"
msgstr "可自訂影片播放器"
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "無法判斷付款是否成功。"
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "此訂單不需要付款!"
msgid "Invalid order!"
msgstr "無效的訂單!"
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "運送方式 (%s)"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "立即升級: "
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"升級 Jetpack VideoPress 即可在網站發表 1 部以上的影片;其中包含 1TB 的雲端儲"
"存空間。"
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "1TB 雲端儲存空間,容納更多影片"
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr "Jetpack VideoPress 具備你所需的一切自訂選項,可協助你與訪客保持互動。"
msgid "Customize the video player"
msgstr "自訂影片播放器"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"和網站一同集中管理你的影片,節省寶貴時間。直接將影片拖放至 WordPress、在 "
"WordPress 媒體庫中管理影片,還可使用「影片和故事」區塊。"
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "專為 WordPress 網站設計的影片功能"
msgid "Create your own newsletter"
msgstr "建立你的專屬電子報"
msgid "Whois:"
msgstr "Whois 查詢:"
msgid ""
"%4$s just commented on a post ."
msgstr ""
"%4$s 剛在一篇文章 留言。"
msgid ""
"%4$s just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"%4$s 剛在你"
"的一篇文章 留言。"
msgid "New comment!"
msgstr "新留言!"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s 剛在你的一篇文章留言了"
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s 剛在「%3$s」留言了"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "已在 %(count)d 個網站安裝"
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "停用輸出版面配置樣式。"
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "佈景主題是否停用已產生的版面配置樣式。"
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "範本的代稱,用於取得後援"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Disco 是新潮、鮮豔而充滿個人特色的佈景主題,採用等寬字型設計。 它的風格和間距"
"設計產生了一種前衛的美學,非常適合想要建置另類網站的人。"
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet - 從 WordPress 發送精美電子報"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr "募集訂戶、管理名單、自動產生郵件,讓你的電子郵件行效更有成效。"
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture firm."
msgstr ""
"Yuga 是一款簡潔優雅的佈景主題, 擁有精美的文字設計與簡潔風格,非常適合建築農"
"場。"
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s 已對你的文章「 %4$s 」"
"按讚。"
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts ."
msgstr ""
"%1$s 已對你的一篇文章 按"
"讚。"
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "在使用者送出表單時開啟 (推薦)"
msgid "Setting not updated."
msgstr "設定尚未更新。"
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "連結你的網站以便使用 Jetpack Search。"
msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode."
msgstr "Jetpack Search 不能在離線模式下使用。"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "瞭解詳情"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* 視你的使用方式和儲存空間限制而定。"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30 天彙整和活動記錄"
msgid "Ready to promote"
msgstr "可以推廣"
msgid "All with WordPress.com."
msgstr "全都能透過 WordPress.com 達成。"
msgid "Managed hosting"
msgstr "網站代管服務"
msgid "Unmetered bandwidth"
msgstr "頻寬無限"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "無限流量"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr "充分運用 Jetpack Search 訂閱的方法如下。 首先,請完成你的網站設定。"
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "歡迎使用 Jetpack Search! 查看你的全新工具。"
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "你尚未建立任何內容。"
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "即將可以推出"
msgid "Donation"
msgstr "捐款"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "年度訂閱"
msgid "Get discount"
msgstr "獲取折扣"
msgid "Getting Discount"
msgstr "正在獲取折扣"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"獲取本優惠折扣,即視為你同意我們的 {{tosLink}}服務條款{{/tosLink}};如果你現"
"已啟用自動續購,你同意授權你的支付方式來進行自動扣款,直到取消為止(隨時皆可"
"取消)。你也了解 {{autoRenewalSupportPage}}你的訂購的運作方式{{/"
"autoRenewalSupportPage}} 以及 {{faqCancellingSupportPage}}取消方式{{/"
"faqCancellingSupportPage}}。"
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr "下次收費時將會使用 {{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} 折扣。 "
msgid ""
"We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr "我們很樂意協助你善加運用 %(brand)s。 你對下列特別優惠有興趣嗎?"
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "取得折扣時發生錯誤!"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr "此折扣似乎無效,請嘗試重新載入購買頁面。"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "取得下個月 %(name)s 的 %(discount)d%% 折扣"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr "接下來 %(periods)d 個月的 %(name)s,獲取 %(discount)d%% 優惠折扣"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"你的年度訂購在下一年,將以 {{strong}}%(renewalPrice)s/年{{/strong}} 計價;之"
"後的每年續購將以 {{strong}}%(fullPrice)s/年 {{/strong}} 計價。"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "下一年的 %(name)s 獲得 %(discount)d%% 優惠折扣"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"你的年度訂購在接下來 %(periods)d 年都將以 {{strong}}%(renewalPrice)s/年{{/"
"strong}} 計價;之後的每年續購將以 {{strong}}%(fullPrice)s/年 {{/strong}} 計"
"價。"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr "接下來 %(periods)d 年的 %(name)s,獲取 %(discount)d%% 優惠折扣"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"你的兩年期訂購會每兩年進行續購。下一次的兩年期續購,將以 "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/兩年{{/strong}} 來計價;之後的每兩年續購都將以 "
"{{strong}}%(fullPrice)s/兩年{{/strong}} 來計價。"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr "在下次的 %(name)s 兩年期續購時,獲得 %(discount)d%% 優惠折扣。"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"你的兩年期訂購會每兩年進行續購。下 %(periods)d 次的兩年期續購,將以 "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/兩年{{/strong}} 來計價;之後的每兩年續購都將以 "
"{{strong}}%(fullPrice)s/兩年{{/strong}} 來計價。"
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"在 %(periods)d 次兩年期續購 %(name)s 時,獲得 %(discount)d%% 優惠折扣。"
msgid "Back to my purchases"
msgstr "回到我的購買項目"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr "它能讓人感覺頁面更快載入, 因此降低訪客選擇離開頁面的機率。"
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr "最大內容繪製 (LCP) 指的是內容中最大的部分何時顯示出來。"
msgid "Quicker LCP"
msgstr "加快 LCP"
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr "訪客看見內容出現後,他們就會感到安心,認為頁面會成功載入。"
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr "初次內容繪製 (FCP) 指的是第一張圖片或文字多快顯示在畫面上。"
msgid "Faster FCP"
msgstr "加快 FCP"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "FCP 和 LCP 為何重要?"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "查看比較測試的結果"
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr "Boost 在比較測試中贏過五大效能外掛程式"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr "發生某種錯誤。 你無權使用此 URL。"
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr "你無權為此 URL 新增重新導向。"
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "管理所有網站上安裝的外掛程式"
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "管理所有安裝在 %(selectedSite)s 上的外掛程式"
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "%(userDisplayName)s,你好!"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "自動化關鍵 CSS"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "手動關鍵 CSS"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "深入了解撤回授權指派"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"取消本授權指派,網站 {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} 就無法再次使用 "
"{{bold}}%(product)s{{/bold}},但你可以把該授權指派給其他網站;且仍會繼續計"
"費。"
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr "你真的要撤回這份授權指派嗎?"
msgid "Unassign License"
msgstr "撤回授權指派"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr "還沒打算使用免費自訂網域?沒關係,之後再回來用就好。"
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"透過 Jetpack Boost 訂閱,只要你對網站進行任何變更,我們就會重新產生網站的關"
"鍵 CSS。"
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "自動產生關鍵 CSS"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr "充分運用 Jetpack Boost 訂閱的方法如下。"
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "歡迎使用 Jetpack Boost!"
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"建立帳號即表示你同意我們的{{tosLink}}服務條款{{/tosLink}},並已詳閱我們的"
"{{privacyLink}}隱私權政策{{/privacyLink}}。"
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "以年度訂購方式購買"
msgid "Brief description"
msgstr "簡述"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr "Varese 是適用於食品和餐飲業的餐廳佈景主題。"
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}%(period)s{{/span}}%(price)s"
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}%(period)s{{/span}}%(price)s{{span}}起{{/span}}"
msgid " Currently %(version)s"
msgstr "目前版本:%(version)s"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "啟用自動更新。"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "支援 60 FPS、完整 4K 解析度,影片載入播放速度飛快"
msgid "Live"
msgstr "即時"
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "透過我們提供的廣告遞送系統,宣傳你的文章。"
msgid "Reset filters"
msgstr "重設篩選條件"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr "沒有文章符合你選取的篩選條件。"
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"我們找不到這個社群平台登入功能使用的 WordPress.com 帳號;請再次確認資訊是否正"
"確並重試一次。你也可以{{a}}註冊新帳號{{/a}}。"
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr "你可以同時取得一年免費網域名稱,以及電子郵件支援服務。"
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "使用者不正確,無法執行此操作"
msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr "視你的使用方式和儲存空間上限而定。 {{link}}深入瞭解{{/link}}。"
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "備份儲存空間限制是如何運作的?"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30 天彙整和活動記錄"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* 視你的使用方式和儲存空間限制而定。"
msgid "30-day activity log*"
msgstr "30 天網站異動記錄"
msgid "Project threads"
msgstr "專案對話串"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "優先顯示有新留言的文章"
msgid "Publication date"
msgstr "發佈日期"
msgid "Crossposts"
msgstr "多重發佈"
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr "決定不續訂時,請備份你的電子郵件"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr "如果你想恢復服務並繼續收發電子郵件,請在 %1$s 前續訂。"
msgid "Restoring your email service"
msgstr "恢復電子郵件服務"
msgid "Mailbox"
msgstr "信箱"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"在此通知你,以下電子郵件信箱的專業版電子郵件服務訂閱已於 %1$s 到期,因此你的"
"電子郵件服務現已停用:"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "你的專業版電子郵件服務已停用,請立即採取行動!"
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "無法公開存取此文件"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "點選以在 %s 中開啟嵌入文件。"
msgid "Google Document Embed"
msgstr "Google 文件嵌入"
msgid ""
"This document is private. To view the document, login to a Google account "
"that the document has been shared with and then refresh this page."
msgstr ""
"此為私人文件。 若要檢視此文件,請登入已共用此文件的 Google 帳號,然後重新整理"
"此頁面。"
msgid ""
"Want less email? Modify your email "
"notification settings ."
msgstr ""
"不想再收到更多電子郵件? 請修改你的電子郵件通"
"知設定 。"
msgid ""
"%1$s liked your comment on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s 喜歡你在 %3$s 的"
"留言。"
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"comments ."
msgstr ""
"%1$s 喜歡你的其中一則留言"
" 。"
msgid "New like!"
msgstr "有人喜歡你的留言!"
msgid "Manage subscribers"
msgstr "管理訂閱者"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"Munchies 以便攜式企業為設計理念,提供多種版面配置,適用於多種菜單、預定活動日"
"程表等用途。 使用此佈景主題與顧客分享你的故事,讓他們更容易與你產生連結。"
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"若你是透過網路講述故事、分享作品,並與粉絲交流的創作者,不妨使用 Thriving "
"Artist 佈景主題。 這款佈景主題利用 WooCommerce,讓你能夠整合簡易商店或大型商"
"店的功能。"
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "是否應該為使用內部區塊的清單區塊啟用 V2。"
msgid "Link in Bio"
msgstr "自介連結"
msgid "newsletter"
msgstr "電子報"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr ""
"不妨關心一下他們的近況! 也許你也會喜愛他們的網誌 ,就像他們對你網誌的喜愛一般。"
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "使用者未訂閱"
msgid "Manage sites"
msgstr "管理網站"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "安裝於 {{span}}%d 網站{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "安裝並{{activation /}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}已停用{{/span}}"
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}已啟用{{/span}}"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr "充分運用 Jetpack Anti-spam 訂閱的方法如下。 首先,請完成你的網站設定。"
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "歡迎使用 Jetpack Anti-spam! 查看你的全新工具。"
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr "放心,已收到你的訊息,將盡快與你聯絡。"
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "你已送出 %s 的申請。"
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "%s 值得一讀的好文章:"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "必須接受上列條款"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer's site "
"related to the products you have purchased."
msgstr "你同意這可能會在與你購買產品相關的第三方開發者網站上,建立一個帳號。"
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr "購買 Yoast SEO Premium,讓你網站的精彩內容,呈現在更多人的眼前。"
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "使用 Yoast SEO Premium 提升網站訪客人數"
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"現在正在移除你的一或多個網站,通常需要 15-20 分鐘左右來處理。當移除完成後,你"
"應該可在本頁關閉你的帳號。"
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr "新增 P2 通知 CLI 命令時發生問題"
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "提供的文章 ID 是一個頁面,而不是一篇文章。"
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "留言不屬於上層項目。"
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "你還沒設定任何支付方法,無法續購本訂購項目"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr "升級至%(planName)s方案以安裝進階版外掛程式。"
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr "已停用款項功能:若要啟用款項功能,請更新銀行帳戶"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "如果這不是你,請通知我們。"
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "成功! 你已續訂 %(productName)s。"
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "瞭解如何將影片新增到你的網站"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress 現在已啟用。 令人驚豔的影片品質,一點也不麻煩。 透過 "
"WordPress 編輯器拖放影片,並可避免讓廣告搶走你的內容風采。"
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "不含廣告的可自訂影片"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"充分運用 Jetpack VideoPress 訂閱的方法如下。 首先,請完成你的網站設定。"
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr "歡迎使用 Jetpack VideoPress! 查看你的全新工具。"
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"自動掃描惡意軟體功能已上線。 如果偵測到任何可疑情況,我們會通知你,讓你一鍵修"
"正大部分問題。"
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "設定一鍵備份還原"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"現在起,你的網站可以使用即時雲端型備份。 在桌面和行動裝置上按一下即可儲存所有"
"變更並重新上線。"
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"我們極度重視隱私權和資料安全性。 %1$s在此%2$s深入瞭解 Stripe 的安全性和隱私權"
"政策,以及我們的驗證程序。"
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr "如果你確實曾經要求進行此變更,則不需採取進一步行動。"
msgid "Check my account"
msgstr "檢查我的帳戶"
msgid ""
"Please log in to your account to view your payout settings with the link "
"below:"
msgstr "請使用下方的連結,登入帳號並檢視款項設定:"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "並未要求進行此變更?"
msgid "Someone updated the account that you receive payouts to"
msgstr "有人更新你收受款項的帳戶至"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "坐穩了,你的網域快準備好可以用了。"
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1GB 儲存空間"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"提供 1 GB 儲存空間,讓你輕鬆上傳相片、存入圖庫,也能儲存簡報和試算表等檔案,"
"分享給朋友、追蹤者和未來的顧客。"
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"不論預算是多是少,都能在 WordPress.com 找到最適合你的方案;即使選擇免費方案,"
"也能享有專業佈景主題、1 GB 儲存空間、社群互助支援等多元服務。"
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "1 GB 儲存空間"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "%s 的"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "%1$s 的 %2$s 儲存空間即將用盡"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "%1$s 的儲存空間即將用盡"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "%1$s 的儲存空間快用完了"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "%1$s 的空間快用完了"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "%1$s 的空間用完了"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "Jetpack 模組清單"
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "你輸入的 URL 看起來不像是 %s 的網址。"
msgid "Share posts that have already been published."
msgstr "分享已發表的文章。"
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr "深入了解 {{a}}新增授權與付費{{icon}}{{/icon}}{{/a}} 相關資訊"
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "WooCommerce Stamps.com API"
msgid "Fee details: "
msgstr "費用詳細資訊: "
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"新的訂購項目已不再提供你目前的方案。 你可自行決定要繼續使用該方案多久時間。 "
"或者,你可以轉換到任何我們目前提供的方案,只要在下方選取即可。 請記得轉換方案"
"後將無法復原。"
msgid ""
"Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any "
"paid annual plan."
msgstr "使用此頁面的搜尋工具,找到你喜歡的網域,然後選取任何付費年繳方案。"
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "搜尋不到結果。請調整搜尋關鍵字。"
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to "
"you shortly."
msgstr "有疑問嗎? 需要協助嗎? 只要回覆此電子郵件,我們會盡快與你聯絡。"
msgid "Resume my payouts, Woo"
msgstr "Woo,請繼續支付款項"
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your payouts again:"
msgstr ""
"若要防止資金落入詐騙手中,請提供更多資訊,方便我們確認你的身分、保護你的收"
"益。 進行企業驗證後,你就會重新收到款項:"
msgid "Please verify your account details to keep receiving payouts from us."
msgstr "請驗證帳號詳細資料,才能繼續收受款項。"
msgid "Verify your details to receive your payouts 💸"
msgstr "驗證你的詳細資料,才能收受款項 💸"
msgid "Search for help"
msgstr "在輔助說明中搜尋"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre 是一款風格大膽而獨樹一格的網誌佈景主題,靈感取自於時尚與生活風格雜誌及"
"網站。"
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"該把你的創意放上網路了。在整個架站流程中,我們會一路指引你如何操作,讓打造出"
"來的網站最符合你的需求。"
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here ."
msgstr ""
"即將推出的網站,會顯示一個頁面,讓連入的網友知道網站仍在建置中。在此 進"
"一步了解詳情。"
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "你沒有即將推出的網站"
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr "外界無法連線到私密網站。 在此 進一步了解詳請。"
msgid "You have no private sites"
msgstr "你沒有私密網站"
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr "我們的支援中心 與團隊,隨時可以協助你推出網站。"
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "你尚未推出網站"
msgid "No sites match your search."
msgstr "找不到符合搜尋條件的網站。"
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "依名稱或網域搜尋..."
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"我們非常重視你的隱私權和資料安全性。 %1$s在此%2$s深入瞭解 Stripe 的安全性和隱"
"私權政策,以及我們的驗證程序。"
msgid "Review my details"
msgstr "查看我的詳細資訊"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe — to securely update your payout "
"information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:"
msgstr ""
"%1$s 與 Stripe 合作,讓你透過 %2$s 安全更新款項資訊,請前往 Stripe 儀表板:"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payouts, please %1$sreview your "
"account info%2$s."
msgstr "若要收款並確保收取日後款項,請%1$s檢視帳號資訊%2$s。"
msgid "However, your bank has returned your payouts."
msgstr "但銀行已退回你的款項。"
msgid ""
"We’ve tried to pay out your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr "我們曾嘗試將商店的收益轉至你登錄的銀行帳戶或簽帳金融卡。"
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr "準備好透過 Stripe 儀表板更新你的詳細資訊了嗎? 只要前往這裡登入即可:"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe "
"dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to "
"start receiving payments."
msgstr ""
"%1$s 與 Stripe 合作。 你可%2$s登入 Stripe 儀表板%3$s,安全新增銀行詳細資料或"
"簽帳金融卡資訊,接著即可開始收款。"
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "別錯過收款機會"
msgid "Please verify your payment details to receive payouts"
msgstr "若要收受款項,請先驗證付款詳細資料 💸"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "%1$s,你的款項仍未撥款,請驗證你的資訊"
msgid "Your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "你的款項仍未撥款,請驗證你的資訊"
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "啟用佈景主題間距縮放功能。"
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "啟用佈景主題間距大小調整功能。"
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX-Large"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX-Small"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr "部分 theme.json settings.spacing.spacingScale 值無效"
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr "立即註冊,客戶網站管理更為輕鬆。"
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "佈景主題是否使用支援區塊的範本。"
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"若要將你的網站還原為先前的版本,你必須新增伺服器憑證。 建議你立即新增憑證,日"
"後發生問題時便可一鍵還原你的網站。"
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "設定一鍵還原"
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"現在起,你的網站可以使用即時雲端型備份。 儲存所有變更,並從電腦和行動裝置一鍵"
"線上還原。"
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr "現在可透過個別外掛程式充分利用 Jetpack,滿足你的網站需求。"
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "建立你的 Jetpack"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr "稍後可以使用 WordPress 編輯器來編輯內容。"
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "系統會備份你所做的每次變更"
msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community"
msgstr "向佈景主題作者和 WordPress.org 社群尋求協助"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "技術支援:WooCommerce.com"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "顯示常見問題"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "不顯示常見問題"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "提供你的新網站內容"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr "無法決定嗎?專家來幫你挑選最適合的設計!"
msgid "Select your design and pages"
msgstr "選擇你想要的設定和頁面"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr "提供你在社群媒體上的小檔案(選填)"
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr "再幾分鐘的時間就能使用 Woo 獲利 (只要加入你的詳細資訊即可)"
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr "就快完成了! 新增你的詳細資訊即可開始獲利"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr "開始使用 WooCommerce 銷售 - 只要完成註冊即可"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr "在幾分鐘內開始接受商店付款 - 分享你的詳細資訊!"
msgid ""
"Hello! 👋You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"哈囉!👋你不應該到這裡來。 這個路徑的功用是管理 WordPress.com 付款"
"的購買程序。 但目前仍缺少必要參數,因此無法繼續。 如果是網站擁有者將你導向這"
"裡,請通知他目前的情況。"
msgid "User internal cache for results."
msgstr "結果的使用者內部快取。"
msgid " - Postal code"
msgstr " - 郵遞區號"
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - 街道類型 (街、小巷、大道、圓環等)"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - 地址號碼"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"請撥空登入你的 WordPress.com 帳號,然後仔細檢閱你提供的註冊者聯絡資訊。 最常"
"見的錯誤包括下列問題:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"我們無法根據你最近提交的文件驗證 %1$s 的聯絡資訊。 這可能是因為你的註冊資料中"
"有拼字錯誤。"
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr "再次感謝你即時注意到此問題。"
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"請更正任何錯誤並儲存你的變更。 Nominet 會安排新的審查。 若他們仍無法驗證你的"
"聯絡資訊,我們會再次通知你。"
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "街道類型 (街、小巷、大道、圓環等)"
msgid "Address numbers"
msgstr "地址號碼"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"請撥空登入你的 WordPress.com 帳號,然後仔細檢閱你提供的註冊者聯絡資訊 。 最常見的錯誤包括下列問題:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"我們無法根據你最近提交的文件驗證 %1$s 的聯絡資訊。 這可能是"
"因為你的註冊資料中有拼字錯誤。"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"插入付款按鈕或捐款表單區塊。 在編輯器區域中,找到通知橫幅中的「連結」按鈕。 "
"按一下按鈕並填寫所有必要資訊。"
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr "按一下粉紅色的「連結 Stripe 以開始使用」按鈕,然後填寫所有必要資訊。"
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "造訪「我的網站」→「工具」→「收入」→「付款」 "
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "立即連結我們的付款處理商"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"填寫並提供所有必要資訊後,系統會自動重新導回你的 WordPress.com 網站;現在可以"
"開始收取網站訪客的付款了。"
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "WordPress.com 付款區塊"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"插入付款按鈕或捐款表單區塊。 在編輯器區域中,找到通知橫幅中的「連結"
"strong>」按鈕。 按一下按鈕並填寫所有必要資訊。"
msgid "Payments blocks"
msgstr "付款區塊"
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com 如何在你的網站上接受付款。"
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"按一下粉紅色的「連結 Stripe 以開始使用 」按鈕,然後填寫所有必"
"要資訊。"
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"造訪「我的網站」→「工具」→「收入」→「 付款 」。"
msgid "Payments page"
msgstr "付款頁面"
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "你可以用兩種方式開始 Stripe 註冊:"
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr "Stripe 會透過這些相關區塊,安全順暢地處理所有信用卡和金融卡購買項目。"
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"若要開始透過付款按鈕和捐款表單處理付款,你必須先將銀行帳號連結至我們的付款處"
"理商 (Stripe),然後填寫所有註冊資訊。"
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr "某人從錢包中取出信用卡。"
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr "透過我們的付款處理商完成註冊!"
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "透過我們的付款處理商完成註冊"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "連結我們的付款處理商"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "WordPress.com 付款區塊"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "立即開始向使用者收取款項"
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr "重要 – 請完成與付款處理商的連結程序"
msgid ""
"WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment "
"rechecks may not work properly."
msgstr ""
"這個網站使用了 DISABLE_WP_CRON 常數,因此 WP-Cron 已停用,這會造成重新檢查留"
"言的功能無法正確執行。"
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "切換最愛網站"
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s 已自你的最愛中移除。"
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s 已加入你的最愛。"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr "提供的值不是有效的通知頻率。 可用的選項有:%s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr "提供的值不是有效的通知管道。 可用的選項有:%s。"
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "正在啟用該外掛程式"
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"需要設定主要付款方式。{{br/}}{{a}}請試著新增付款方式{{/a}},或與客服人員聯"
"絡。"
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"歡迎使用 %2$s! "
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr "透過這些選擇,建立你的網路聲量與品牌知名度({{a}}參閱比較{{/a}})。"
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"如果取消你的產品,你的網站將會設為私人狀態,且會回復到你第一次安裝外掛程式、"
"自訂佈景主題,或在{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} 上啟用託管功能"
"時的狀態。所有網站內的文章、頁面、媒體檔案都會保留,但由外掛程式或佈景主題產"
"生的檔案則為例外。{{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Cancel product"
msgstr "取消產品"
msgid "Remove product"
msgstr "移除產品"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"New mention on "
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s 有新的提及"
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"若你想改回 %1$s 方案,請立即重新訂閱 以復原方案功能。"
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"系統已保留你的文章、頁面和媒體。 網站也已設為私人狀態;讓你可以先重新設定網站"
"佈景主題和外觀,再重新推出網站。"
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"%1$s 之後建立的文章、頁面和媒體尚未保留 。 網站也已設為私人狀態;讓你可"
"以先重新設定網站佈景主題和外觀,再重新推出網站。"
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"提醒你,移除 %1$s 方案後你的網站將無法繼續使用部分功能和內容。 請務必前往你的"
"網站瞭解這些變更。"
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Go to checkout"
msgstr "前往結帳"
msgid "Add-ons"
msgstr "附加服務"
msgid "Manage add-on"
msgstr "管理附加服務"
msgid "Buy add-on"
msgstr "購買附加服務"
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "透過附加服務,強化你選擇的方案功能"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr "啟用下列功能,讓你的 WordPress.com 網站功能大大擴增。"
msgid "Add-Ons"
msgstr "附加服務 "
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "選擇一個網站以開啟{{strong}}附加服務{{/strong}}"
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "在此提醒回應注意事項"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"爭議付款最後回應日期是 %1$s。 為提供協助,我們製作了%2$s一份指南%3$s引導你完"
"成此流程。 提醒你,如果你未於截止日前回應,則該爭議將在截止日後標記為「敗"
"訴」。"
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "提醒你:爭議截止日快到了"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"我們瞭解爭議事件讓人沮喪,如果你有任何問題,或流程中有我們可協助你的地方,"
"請%1$s與我們聯絡%2$s。"
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr "如果你選擇不回應此爭議,該爭議將在截止日後標記為「%1$s敗訴%2$s」。"
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"若能提供證據證明爭議不合理,%1$s就有可能推翻爭議%2$s。 若要瞭解必要證據和後續"
"步驟,請參閱%3$s本指南%4$s。 請注意:即使客戶聲稱已撤銷爭議,你仍需提供撤銷證"
"據,爭議方能終結,遭扣留的款項也才能退還給你。"
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"我們發現你尚未回應貴企業的爭議付款。 強烈建議你在 %1$s UTC %2$s 之前回應爭"
"議,以免產生可能的罰款或導致付款處理功能受到限制。"
msgid "Dispute reminder"
msgstr "爭議提醒"
msgid "Review your Account Settings "
msgstr "查看你的帳號設定 "
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "如果這是你本人,則可放心忽略此訊息。"
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr "如果這不是 你本人,請使用下方按鈕聯絡支援團隊。"
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr "你已使用 Jetpack 應用程式的登入密碼登入帳號。"
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr "注意! 你已使用 Jetpack 應用程式的登入密碼登入帳號。"
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "已透過 Jetpack 應用程式登入"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"如果將付款方式與 Stripe 的連結切斷,新訂戶將無法註冊,舊訂戶的訂閱也會中斷。"
msgid "In transit"
msgstr "在途中"
msgid "Highest"
msgstr "最高"
msgid "Elevated"
msgstr "已提高"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr "我們提供的自架版 WordPress 內容匯入工具,是搬移內容最快速的方法。"
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"%(importerName)s 的匯出檔案是一個內有頁面和文章內容的 XML 檔案,或是包含數個 "
"XML 檔案的 zip 壓縮檔。{{supportLink/}}"
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr "你只能追蹤/取消追蹤上層留言。"
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "指定文章不存在。"
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "你只能追蹤 P2 網站。"
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"提供的值不是有效的活動類型。 可用的選項為:「讚」、「提及」、「回覆」、「新文"
"章」、「多重發佈」、「新留言」或「全部」。"
msgid "The argument must be a string."
msgstr "引數必須是字串。"
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "頻率引數必須是字串。"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr "成功。 使用者已成功退訂指定網誌"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr "成功。 使用者已成功訂閱指定網誌,網誌有更新時會收到通知"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr "成功。 使用者已成功退訂指定文章"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr "成功。 使用者已成功訂閱指定文章,文章有更新時會收到通知"
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr "成功。 使用者已成功退訂指定留言"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr "成功。 使用者已成功訂閱指定留言,留言有更新時會收到通知"
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr "成功! 工作區的通知管道已停用。"
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr "成功! 工作區的通知管道已啟用。"
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"要訂閱的通知管道。 有效值為「電子郵件」、「網站」、「Slack」、「應用程式」、"
"「閱讀器」和「全部」。"
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"你想收到通知的活動類型。 有效值為「讚」、「提及」、「內容」、「新文章」、「多"
"重發佈」、「新留言」和「全部」。"
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "成功。 網站的通知管道已停用。"
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "成功! 網站的通知設定已啟用。"
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr "使用者希望收到通知的頻率。 有效值為「立即」、「每天」、「每週」。"
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"你想收到通知的活動類型。 有效值為「新文章」、「多重發佈」、「新留言」和「全"
"部」。"
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "移除訂閱者時發生錯誤"
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "新增訂閱者時發生錯誤。"
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "使用者已訂閱"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "找不到訂閱者。"
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "使用者未訂閱指定通知管道"
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr "啟用通知設定時發生錯誤。"
msgid "You must provide an activity."
msgstr "你必須提供活動。"
msgid "Invalid cache key"
msgstr "無效的快取金鑰"
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "此通知已存在於緩衝表格中。"
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "無效的網域或子網域"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr "在 Tumblrpay 擷取產品時發生錯誤。 檢查貨號"
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr "擷取訂閱時發生錯誤。 檢查你的購買權杖"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr "擷取產品時發生錯誤。 檢查你的購買權杖"
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr "確認購買時發生錯誤。 檢查你的購買權杖"
msgid "Purchase now"
msgstr "立即購買"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"直接在 WordPress.com 上購買,無需前往第三方網站、免下載,免複雜安裝過程;按一"
"下就 Go!"
msgid "Easy install"
msgstr "簡易安裝"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"所有外掛程式均提供月繳和年繳方案。不知道某個外掛程式到底適不適合?沒關係,可"
"試用一個月。"
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"這麼好用的東西,不用太可惜。這麼多客戶選用 WordPress.com,有個重要原因,就是"
"因為有許多強大的外掛程式可用。"
msgid "Purchase now:"
msgstr "立即購買:"
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "完成購買 %s 外掛程式"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "完成購買,別落後於時代的腳步。"
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "提醒:別忘了購物車內的外掛程式"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"如有任何疑問,請回覆此電子郵件,或透過 support@jetpack.com 聯絡我們的支援團"
"隊。"
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "購買 Jetpack VideoPress"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "令人驚豔的 60 FPS 和 4K 高畫質影片品質"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "可自訂影片播放器"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "不含廣告的影片體驗"
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1TB 雲端儲存空間"
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "有了 Jetpack VideoPress 方案,你將可享有:"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"如果你想繼續提供影片給網站訪客觀看,而不受到中斷,請於 2022 年 8 月 1 日前購"
"買 Jetpack VideoPress 方案。"
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"針對 VideoPress 免費使用者的單支影片播放限制,將自 2022 年 8 月 1 日起生效。"
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr "系統不會刪除你的影片;如有需要,仍可自網站的「媒體」中將影片匯出。"
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"也就是說,如果你的網站上放了不只一部 VideoPress 影片,除了最舊的一支影片外,"
"其他的影片將不再提供給訪客播放;系統將改為顯示「此影片無法播放」的通知。"
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"我們發現你已不再使用付費方案,但仍有多部影片上傳到 VideoPress 供網站訪客觀"
"看;因此,特別傳送此電子郵件通知你,近期即將適用 VideoPress 免費使用者的單支"
"影片限制。"
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "即將停止播放你網站上的 VideoPress 影片"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr "請立即採取行動,確保網站訪客在 2022 年 8 月 1 日後仍可持續觀看影片內容"
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "注意:即將停止播放你網站上的 VideoPress 影片"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"當惡意程式碼掃瞄器發現資安威脅,你可以在 Jetpack Protect 儀表板,檢視建議措施"
"以保護網站。"
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "Jetpack Protect 發現資安威脅時怎麼辦?"
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"你可以前往 WordPress 管理員面板的 Jetpack Protect 儀表板,檢視整合式惡意程式"
"碼掃瞄器發現的資安威脅和惡意程式碼。"
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr "如何得知 Jetpack Protect 發現了 WordPress 資安漏洞和惡意程式碼?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr "Jetpack Protect 不需要 Jetpack 外掛程式,就能執行並保護網站。"
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "這個外掛程式是否需要 Jetpack 外掛程式才能運作?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"Protect 是一款免費的 WordPress 資安和惡意程式碼掃瞄器外掛程式,可讓你掃瞄網"
"站,發現已安裝的外掛程式、佈景主題和核心檔案中可能存在的惡意程式碼和資安威"
"脅。"
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr "Jetpack Protect 如何保護 WordPress 網站安全?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr "WordPress 網站被駭可能嚴重損害企業收益和商譽。"
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr "為什麼需要進行 WordPress 資安與惡意程式碼掃瞄?"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "資安威脅,有備無患"
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"你的網站安全防護,採用全球各大公司也在用的資"
"安漏洞資料庫 。每個月都會使用該資料庫,進行數百萬次資安掃瞄。"
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "企業級 WordPress 防護"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"我們的弱點資料庫包含超過 %s 個與 WordPress 核心、佈景主題和外掛程式相關的弱"
"點,透過每日自動掃描保護你的網站。 WordPress 安全專家和研究人員組成的專責團隊"
"會持續更新我們的弱點目錄。"
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr "放心專注事業經營, 網站交給我們守護"
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"一次設定,一勞永逸。 Protect 儀表板簡單易懂,方便你查看自動掃瞄結果和建議的修"
"正方法。"
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"Jetpack Protect 掃描超過 %s 個與 WordPress 核心、佈景主題和"
"外掛程式相關的弱點。"
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"自動掃瞄 WordPress 安裝作業、外掛程式和佈景主題,檢查是否有惡意程式碼和資安威"
"脅。"
msgid "AFK for %s"
msgstr "%s 的 AFK"
msgid "Where will you import from?"
msgstr "你要從哪裡來匯入?"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr "請輸入有效的網站位址,建議使用複製貼上。"
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr "更新帳號時發生錯誤。 Webhook 密碼是空的。"
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr "善用 CSS 程式碼的強大威力,讓你自訂每個設計細節,讓網站再上層樓。"
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "讓你的網站也能使用精美的進階設計佈景主題。"
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr "移除廣告,打造一個乾淨整潔的網站,讓內容成為主角。"
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for "
"the full collection."
msgstr ""
"讓網站享用多種精心設計的進階版佈景主題。每個月只要 %1$s,就可使用所有佈景主"
"題。"
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "正在思考下一步怎麼走"
msgid "Making you cookies"
msgstr "正在準備甜點"
msgid "Included in the %s plan"
msgstr "包含在 %s 方案中"
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]
. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s 或 %2$s — 要突顯的語言語法。 你也可以只當作標籤使用,例如 "
"[php]code[/php]
。 可用標籤:%3$s。"
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "設定信箱"
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr "正在設定你的信箱。當信箱可用時,你很快會收到通知信。"
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "使用我的 WordPress.com 電子郵件"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr "將 WooCommerce 操作秘訣傳送到你的收件匣(選用)"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr "提供高度相關的即時搜尋結果和強大篩選功能,協助訪客快速找到答案。"
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr "無法接受服務條款。請稍後再試一次。"
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "繼續操作前,請先登入你的 Jetpack 網站。"
msgid "Error connecting to API."
msgstr "連結至 API 時發生錯誤。"
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "目前正在擷取此網誌的資訊。"
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "格式:"
msgid "50 community members"
msgstr "50 名社群成員"
msgid "10 community members"
msgstr "10 名社群成員"
msgid "Show a maximum of"
msgstr "顯示以下內容的上限:"
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "顯示網站社群的成員。"
msgid "Code: ( ? ) "
msgstr "代碼:( ? ) "
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "Internet Defense League 成員"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "是否在新分頁中開啟圖片?"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"預設政策 URL 僅涵蓋 Jetpack 設定的 Cookie。如果你正在執行其他外掛程式、自訂 "
"Cookie 或第三方追蹤技術,則應建立並連結至你自己的 Cookie 聲明。"
msgid "Google Map Embed"
msgstr "Google 地圖嵌入內容"
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr "擷取統計資料時發生問題。請稍後再試一次。"
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "尚無內容可以顯示"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "頁面瀏覽次數說明:"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "圖片 URL 無效"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "使用舊版 Flash Player (不建議)"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "只使用開放原始碼轉碼器 (可能會降低效能)"
msgid "Loop video playback"
msgstr "重複播放影片"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "載入網頁時自動播放影片"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "將影片標題連結至影片在 VideoPress.com 上的 URL"
msgid "High definition on by default"
msgstr "預設開啟高畫質"
msgid "Start Video After"
msgstr "以下時間過後播放影片:"
msgid "Video ID"
msgstr "影片 ID"
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "VideoPress 簡碼"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s ."
msgstr "VideoPress 標記沒有抓到任何數據:%s 。"
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "影片播放出版商限制插入。"
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s 並不是被允許嵌入的網站。"
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"VideoPress 外掛無法與 VideoPress 伺服器連結。這個錯誤是最有可能造成嚴重錯誤。"
"請重新安裝或升級。"
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"這影片需要 Adobe Flash 才能播放。"
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript 要求使用 %s"
msgid "this video"
msgstr "這影片"
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "觀看 %s"
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"你的自"
"由層級 不足,無法觀賞這部影片。支援免費軟體及升級。"
msgid "%s Error"
msgstr "%s 錯誤"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "隱私權設定"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "評分"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "下載"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "分享"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "短代碼"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr "你嘗試更新的媒體並非由 VideoPress 處理。"
msgid "VideoPress Information"
msgstr "VideoPress 資訊"
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "名稱為「%s」的 Cron 已從排程中移除。"
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "名稱為「%s」的 Cron 已排程。"
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Cron 將於以下時間執行:%s GMT (格林威治標準時間)"
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "Cron 未排程執行。"
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "沒有名稱為 %s 的 Cron。"
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "必須提供 Cronjob 的名稱才能夠進行排程。"
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "已找到 %d 個可用的 Cron 工作。"
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "找不到可用的 Cron 工作。"
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "已清除總計 %d 段影片。"
msgid "An error has been encountered."
msgstr "發生錯誤。"
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "影片已透過附件 ID %d 匯入"
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "該文章沒有相關聯的 VideoPress 影片…"
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "需要一個有效的 post_id。"
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "無法獲得 VideoPress 上傳記號。請稍後再試看看。"
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr "無法取得 VideoPress 上傳 JWT。 請稍後再試。(空的上傳權杖) "
msgid "You cannot view this video."
msgstr "你無法檢視此影片。"
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"這裡不支援 VideoPress 上傳內容。 若要上傳到 VideoPress,請從媒"
"體庫 或區塊編輯器 (使用影片區塊) 加入影片。"
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "新文章使用電子郵件通知我。"
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "用電子郵件通知我後續的迴響。"
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "是否改變你的訪客訂閱你網站文章或迴響的方式,抑或兩者皆變更。"
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack 訂閱設定"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "文章已發表,正在傳送電子郵件給訂閱者。"
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "不要傳送給訂閱者"
msgid "No stats"
msgstr "無統計數據"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"我們目前無法取得你的統計資料。 請重新載入此頁面並再試一次。 如果持續發生錯"
"誤,請聯絡 %1$s。 請在你的報告中附上以下資訊。"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr "我們剛才無法取得你的統計資料。請稍後重新整理頁面試看看。"
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s 檢視"
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "對不起,沒有報告。"
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"使用專為 WordPress 打造的免費 Jetpack CRM 外掛程式,提高銷售額並創造更多商"
"機。"
msgid "Install CRM"
msgstr "安裝 CRM"
msgid "Activate CRM"
msgstr "啟用 CRM"
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr "使用免費的 Jetpack Boost 外掛程式,按幾下即可提升網站效能和 SEO。"
msgid "Install Boost"
msgstr "安裝 Boost"
msgid "Activate Boost"
msgstr "啟用 Boost"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr "運用專為 WordPress 打造的高品質、無廣告影片與訪客互動。"
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr "協助網站訪客快速找到所需內容,讓他們閱讀更多資訊、購買更多商品。"
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "自動從留言和表單中清除垃圾訊息。"
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr "全方位保護你的網站,包括備份、掃瞄和垃圾訊息防護。"
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "%s 的資安、效能和行銷工具 "
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "%s 的效能和行銷工具 "
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr "找不到帳號。如果你已擁有帳號,請確認已連結到 WordPress.com。"
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr "情況變得有點混亂,一名未預期的 WordPress.com 使用者已登入。"
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr "你必須在 WordPress.com 帳號啟用兩步驟驗證。"
msgid "Log in with username and password"
msgstr "以使用者名稱和密碼登入"
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr "現在開始,將 WordPress.com 帳號連結到 %s 即可節省登入時間。"
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "以其他 WordPress.com 使用者的身分登入"
msgid "Log in as %s "
msgstr "以 %s 的身分登入"
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "無法處理 Cookie 重新導向,因為已傳送頁首。"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "安全登入"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr "處於暫存模式的網站已停用透過 WordPress.com 登入的功能。"
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr "找不到你的帳號。如果你已擁有帳號,請確認已連結到 WordPress.com。"
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"需要 WordPress.com 帳號才能存取此網站。按下方按鈕以登入或建立免費的 "
"WordPress.com 帳號。"
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr "建立使用者時發生錯誤。請聯絡網站管理員。"
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"透過 WordPress.com 登入時發生錯誤,請再試一次,或嘗試使用你的使用者名稱和密碼"
"登入。"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr "目前無法登入 WordPress.com,因為本網站發生連線問題。"
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"你已有此網站的帳號。請使用你的使用者名稱和密碼 登入 ,然後"
"連結到 WordPress.com。"
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"需要雙重驗證才能存取此網站。請造訪安全性設定 ,為帳號設定雙重驗證 。"
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "WordAds 模組未啟用"
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"高級選項。如果勾選選項,你必須手動在你的佈景主題加入這些分享按鈕CSS與JS。"
msgid "View security scan details"
msgstr "檢視安全性掃描詳細資料"
msgid "%s Threats found"
msgstr "找到 %s 個威脅"
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "找到 %s 個威脅"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr "請注意,目前顯示的相關文章,僅供預覽之用。"
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr "請前往單篇文章檢視,以檢視自訂選項。"
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "在不同版面形式中排列項目。"
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "顯示項目的類別或標籤。"
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "顯示項目發表的日期。"
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "顯示可用的縮圖圖片。"
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "請輸入要用作標題的文字。"
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr "標題可以清楚地區分相關文章和文章內容。"
msgid "Show a headline"
msgstr "顯示標題"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "不能在非 Multisite 的網站使用全域標記"
msgid "Expecting an array"
msgstr "必須是陣列"
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "連結至 Jetpack 伺服器時發生錯誤。"
msgid "No API key"
msgstr "沒有 API 金鑰"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "API 金鑰無效"
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "無法登入,已遭到 Jetpack 封鎖"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr "你的 IP (%1$s) 已標幟為可能違反安全性規範。"
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Jetpack 伺服器並未回應"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "連結至 WordPress.com 時發生錯誤。代碼:%1$s,%2$s"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr ""
"你的主要網誌未與 WordPress.com 連結。請連結至 WordPress.com 以取得 API 金鑰。"
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "檢視網路管理員"
msgid ""
"Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start "
"protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate "
"the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite "
"Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force "
"Protection feature to work properly."
msgstr ""
"感謝你啟用暴力破解密碼攻擊防護功能! 若要開始保護整個 WordPress 多站台網路,"
"請透過網路啟用 %1$s 外掛程式。 由於登入方式是由 WordPress 多站台網路管理,因"
"此 %1$s 必須以網路啟用,才能確保暴力破解密碼攻擊防護功能正常運作。"
msgid "Prove your humanity"
msgstr "驗證你的身分"
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "你的答案不正確,請再試一次。"
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"請解開這題數學問題,以證明你不是 bot 機器人程式。解開問題後,你必須再次登入。"
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s 取得協助以解鎖你的網站"
msgid "%s Back"
msgstr "%s 返回"
msgid ""
" Your IP address %2$s
has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"你的 IP 位址 %2$s
已標幟為可能違反安全性規範。你可以透過電子"
"郵件傳送特殊連結給自己,以解鎖登入。瞭解更多
"
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Jetpack Protect 已鎖定你的網站登入頁面。"
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr "糟糕,我們無法傳送還原電子郵件。請再試一次。"
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "還原指示已傳送至 %s。檢查你的收件匣!"
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr "糟糕,我們找不到擁有該電子郵件的使用者。請再試一次!"
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr "糟糕,電子郵件地址似乎不正確。請再試一次!"
msgid "You successfully logged out."
msgstr "你已成功登出。"
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "糟糕,我們無法驗證還原權杖。"
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "這個還原權杖不適用於這位使用者。"
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "無法刪除「透過電子郵件張貼」地址。請稍後再試一次。"
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "無法重新生成「透過電子郵件張貼」地址。請稍後再試一次。"
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "無法建立「透過電子郵件張貼」地址。請稍後再試一次。"
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"要使用電子郵件發送文章的功能,你需要與你的 WordPress.com 連結你的 %s 帳戶。"
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "關閉「透過電子郵件張貼」"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "重新產生地址"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "啟用「透過電子郵件張貼」"
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack:%s"
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"使用 Akismet 阻擋留言和聯絡表單中的垃圾訊息,訪客滿意之餘,也能減少搜尋引擎的"
"負擔。"
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "隱藏此建議"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "深入瞭解這些建議。"
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr ""
"此建議是由 Jetpack 提供,Jetpack 是安全性和效能外掛程式,已安裝於你的網站。"
msgid "Activate Module"
msgstr "啟用模組"
msgid "Jetpack (installed)"
msgstr "Jetpack (已安裝)"
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "無法關閉這張卡片"
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Jetpack Firewall 是專為保護 WordPress 網站免於惡意要求而設計的網頁應用程式防"
"火牆。"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr "精選 Google 字型,適用於支援區塊的佈景主題。 此功能仍在開發中。"
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "以現有文章為基礎建立新文章。"
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"我們的資產 CDN 是網站加速服務。\n"
"\t\t這表示我們會從我們的伺服器託管 JavaScript 和 CSS 這類 WordPress Core 和 "
"Jetpack 隨附的靜態資產,以減輕你伺服器的負載。"
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr "為留言新增「讚」按鈕,讓訪客能提高參與程度。"
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "專為 WooCommerce 和 Jetpack 使用者提供的增強型分析功能。"
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"預設情況下,廣告會顯示在每個頁面、文章,或首頁第一篇文章的底部。你可以將廣告"
"新增到網站頂端或任何小工具區域,以增加你的收入!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"自動建立兩個網站地圖檔案,以列出你網站的文章和網頁 URL。\n"
"\t\t這樣可讓搜尋引擎 (例如 Google) 輕鬆將你的網站納入相關的搜尋結果中。"
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"從 WordPress.com 上的單一簡易儀表板,即可管理和更新這個和其他 WordPress 網"
"站。你可以更新\n"
"\t\t外掛程式、將它們設定為自動更新,並且以各別網站或大量的方式從\n"
"\t\twordpress.com/plugins 加以啟用/停用。你也可以使用 WordPress.com 上全新且"
"適用於手機的文章編輯器,\n"
"\t\t還可以檢視和啟用已安裝的佈景主題,並建立或編輯網站選單。"
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"新增和整理不完全適合文章或靜態網頁的內容,例如個人作品集\n"
"\t\t或證言。自訂\t內容可透過特定 URL 檢視,你也可以使用簡碼加以新增。"
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "在搜尋引擎和社交媒體獲得較佳的結果。"
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"透過 Google、Bing、Pinterest、Yandex 和 Facebook 等服務驗證你的網站擁有權。 "
"這樣可讓你存取\n"
"\t\t這些服務的進階功能,並取得驗證徽章。"
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"使用一般字元和標點符號撰寫含有連結、清單和其他樣式的\n"
"\t\t文章與迴響。快速輕鬆將文字格式化,不需要任何 HTML 或編碼。"
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"在文章底部顯示你網站中與訪客相關的內容。這樣可引導他們\n"
"\t\t瀏覽更多內容、探索你的網站,並讓他們成為固定讀者。"
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Jetpack 每五分鐘就會檢查你的網站;偵測到停機時,你就會收到一封提醒發生問題"
"的\n"
"\t\t電子郵件通知,以便你快速採取行動,讓網站恢復上線。"
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"你的使用者將能夠透過其 WordPress.com 帳號登入你的網站。\n"
"\t\t這包括雙重驗證功能,為你的網站提供最安全的登入機制。"
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"在網站上傳無廣告和無品牌影片最輕鬆的方式。你可以取得影片播放和分享的統計資"
"料,\n"
"\t\t而且播放器為輕量型且回應靈敏。"
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"從側邊欄小工具的可見選項組中選擇,例如僅顯示特定類別、\n"
"\t\t僅在錯誤網頁上顯示,或是僅顯示搜尋結果網頁。你也可以反向操作,選擇在特定"
"網頁上隱藏這些內容。"
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"允許讀者對你的文章和其他內容表示讚賞。讚數會顯示在\n"
"\t\t每篇文章下方,而且你的讀者將能夠從 WordPress.com 回顧其按讚的文章。"
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"新增圖片庫時,你將能夠選擇為圖片建立優美的雜誌風格拼接版面,\n"
"\t\t包括拼接 (預設)、正方形和圓形版面。"
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"從任何電子郵件用戶端撰寫和傳送電子郵件即可在網站上文章,無需使用文章編輯器。"
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"無限捲動功能會在讀者達到網頁底部時,自動將下一組文章\n"
"\t\t提取到檢視中。這樣可協助讀者查看更多內容。"
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"啟用「隨選區」後,你嵌入文章或網頁的任何標準 WordPress 圖庫都將\n"
"\t\t啟動全螢幕照片瀏覽體驗,並含有迴響和 EXIF 中繼資料。"
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"建立不含任何編碼的簡易聯絡表單。你可以建立多個表單;\n"
"\t\t使用者提交表單後,他們的意見回饋會直接透過電子郵件傳送給你。如果 Akismet "
"啟用中,提交內容就會\n"
"\t\t自動篩選為垃圾內容。"
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"授權應用程式和服務,以安全連結到你的網站。開發人員可以使用 WordPress.com 的 "
"OAuth2\n"
"\t\t認證系統和 WordPress.com REST API 來管理並存取你網站的內容。"
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"多數網站會受到兩種自動 bot 的攻擊,它們會因惡意用途而嘗試登入。\n"
"\t\t我們會運用來自數以百萬個網站的資料,自動防止你遭受未經授權的存取。"
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"側邊欄的小工具可讓訪客訂閱你的網站,讓他們在你每次發表新內容時\n"
"\t\t能夠收到電子郵件。你的訪客也可以訂閱文章的迴響,以持續掌握對話。"
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"你可以透過拖放任意新增自訂小工具,並對各個小工具進行自訂以符合你的需求,\n"
"\t\t包括 Twitter 串流、Facebook 讚方塊、自訂圖片、Gravatars、並排圖庫、最新文"
"章\n"
"\t\t或社群圖示。"
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"訪客可以透過 Twitter、Facebook、Reddit、Digg、LinkedIn、列印\n"
"\t\t和電子郵件分享你的文章。 你可以將服務設定為以圖示和/或文字顯示;部分服務 "
"(例如 Twitter)\n"
"\t\t還有額外的選項。"
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX 是強大的標記語言,能夠編寫複雜的數學公式與方程式。\n"
"\t\tJetpack 結合了 LaTeX 的功能和 WordPress 的簡易度,能夠在數學網誌平台中\n"
"\t\t提供極致的功能。請在這裡使用 $latex 你的 latex 代碼$ 或在這裡使用 [latex]"
"你的 latex 代碼[/latex]\n"
"\t\t以包含在文章和迴響中。享有各種選項並可盡情發揮你的文學構想。"
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"有人對你網站任何內容發表迴響時,你會在儀表板或行動裝置上\n"
"\t\t收到即時通知。隨時隨地都可直接回覆,讓對話能夠延續。"
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"透過精簡的 wp.me 網域名稱擷取你文章和網頁的簡短連結。非常適合\n"
"\t\t用於 Twitter、Facebook 與手機簡訊等有字元數限制之處。"
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"輕鬆安全地從 YouTube、Facebook、Flickr、Vimeo、Instagram、\n"
"\t\tGoogle 地圖、SlideShare、Vine 和 SoundCloud 等嵌入媒體。只要將適當的簡碼"
"直接輸入\n"
"\t\t編輯器,然後按一下「發表」即可。"
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"訪客在你的其中一篇文章留下迴響時,能夠透過其相關資訊 (包括姓名、簡介、照片和"
"聯絡資料) 加強\n"
"\t\t純 Gravatar 圖片的內容。"
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"我們會每天或即時備份你的網站,以便在發生錯誤或意外事件時,幾分鐘內即可將你"
"的\n"
"\t\t網站還原至任何位置。系統會定期對你網站的檔案進行掃描,看看是否有可能會損"
"害你安全性和資料的\n"
"\t\t未經授權或可疑修改。在多數情況下,我們可以自動加以\n"
"\t\t修正 (也會通知你)。我們無法修正時,會為你轉介專家支援。"
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "防火牆"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "網站統計"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "流量"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "開發者"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "推薦"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "寫作"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "社群"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "相片與影片"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "其它"
msgctxt "Module Description"
msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads."
msgstr "允許 Jetpack 顯示高品質廣告以賺取收入。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "廣告"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "專為 WooCommerce 和 Jetpack 使用者提供的增強型分析功能。"
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce Analytics"
msgctxt "Module Description"
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "提供可在網站上使用的其他小工具。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "額外資訊看板 Widget"
msgctxt "Module Description"
msgid "Control where widgets appear on your site."
msgstr "控制小工具要在網站的何處顯示。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Widget 可見度"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "防火牆"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video "
"from our global network."
msgstr "我們的全球網路提供快速串流的無廣告影片,可節省託管儲存空間和頻寬費用。"
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Description"
msgid "Establish your site's authenticity with external services."
msgstr "透過外部服務建立網站的真確性。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "網站驗證"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Protect your site with daily or real-time backups and automated virus "
"scanning and threat detection."
msgstr "採取行動保護網站,例如每日備份或即時備份、自動掃描病毒、偵測威脅。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Backups and Scanning"
msgstr "備份與掃描"
msgctxt "Module Description"
msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements."
msgstr "以各種優雅的圖片版面配置來展示你的藝廊。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "並列的藝廊"
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr "讓訪客透過電子郵件訂閱你的新文章和留言"
msgctxt "Module Description"
msgid "Collect valuable traffic stats and insights."
msgstr "收集寶貴的流量統計和洞察報告。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr "允許使用者以 WordPress.com 帳號登入此網站"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Secure Sign On"
msgctxt "Module Description"
msgid "Make it easy for search engines to find your site."
msgstr "讓搜尋引擎更容易找到你的網站。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "網站地圖"
msgctxt "Module Description"
msgid "Generates shorter links using the wp.me domain."
msgstr "使用 wp.me 網域產生較短連結。"
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me 短網址"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"簡碼是可讓你從熱門網站新增媒體的 WordPress 特定標記,但這不再是必要功能,因為"
"編輯器現已能夠輕鬆處理媒體內嵌項目。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "簡碼嵌入"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "分享"
msgctxt "Module Description"
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "在搜尋引擎和社交媒體獲得較佳的結果。"
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "SEO 工具"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content "
"at the bottom of each published post."
msgstr ""
"每篇文章發表後,底部會特別標示相關及全新的內容,吸引訪客持續參觀你的網誌,流"
"連忘返。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "相關文章"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "防護暴力密碼破解攻擊"
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by sending an email"
msgstr "以傳送電子郵件的方式發表文章。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "透過電子郵件張貼"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving "
"your site’s performance with no additional load on your servers."
msgstr ""
"提供免費又快速的圖片 CDN 鏡映及圖片顯示功能,不僅不會額外增加伺服器負載,還能"
"提升網站效能。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "圖片 CDN"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images "
"and serving your images and static files from our global network of servers."
msgstr ""
"Jetpack 的「網站加速器」會將圖片最佳化,並透過我們的全球伺服器網路提供圖片和"
"靜態檔案,加快網站載入的速度。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "資產 CDN"
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive instant notifications of site comments and likes."
msgstr "收到網站留言和按讚的即時通知。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert "
"you the moment that downtime is detected."
msgstr ""
"Jetpack 的停機時間監控功能可持續監控你的網站,並在偵測到停機現象時立即向你發"
"出警示。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "監控"
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax"
msgstr "以純文字 Markdown 語法撰寫文章或頁面。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content."
msgstr "讓訪客能夠針對你的內容輕鬆表達感謝之意。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "讚"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr "使用 LaTeX 標記語言編寫數學公式與方程式"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content."
msgstr "允許應用程式安全地存取你的內容。"
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"
msgctxt "Module Description"
msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls"
msgstr "訪客捲動頁面時,自動載入新內容。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "無限捲動"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "在回應者的 Gravatar 上啟用彈出式名片。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar 懸浮式名片"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr "精選 Google 字型,適用於支援區塊的佈景主題。 此功能仍在開發中。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Google 字型 (Beta 測試)"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr "若要在您的網站上顯示不同類型的內容,可以使用自訂內容類型。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "自訂內容類型"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings"
msgstr "啟用此選項複製完整文章與頁面,包含標籤和設定"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "複製文章"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add a customizable form to any post or page using the Jetpack Form block."
msgstr "使用 Jetpack 表單區塊,將可自訂的表單新增至任何文章或網頁。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "留言"
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr "為留言新增「讚」按鈕,讓訪客能提高參與程度。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "按讚的留言"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience"
msgstr "在極致美觀、全螢幕的瀏覽體驗中展示圖片和圖庫。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carousel"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"勾選上面的方塊後,會在 Google Analytics 中將透過「無限捲動」載入的每一組新文"
"章記錄為一次網頁瀏覽。"
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"在 Google Analytics 追蹤每次捲動的文章載入 (預設為 7 篇文章),將其視為網頁瀏"
"覽次數"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(%s 秒之前修改過)"
msgid "Select a theme…"
msgstr "選取佈景主題…"
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "選取其他佈景主題以檢視其自訂 CSS。"
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "幫助"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "查看完整記錄"
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "自訂 CSS 目前由自訂工具管理。"
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "不開放迴響。"
msgid "Unknown security token."
msgstr "未知的安全性代碼。"
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "使用一些吸引人的字詞來激發你的讀者對文章進行評論。"
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "你可使用活潑的問候語和顏色樣式來調整你的「留言」表單。"
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "自動化關鍵 CSS"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "升級 Boost"
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "延遲非必要的 Javascript"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "免費取得 Boost"
msgid "Save time with automated critical CSS."
msgstr "自動化關鍵 CSS 為你節省時間"
msgid "Paid feature"
msgstr "付費功能"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "CSS 載入最佳化"
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "可用 WordPress.com 方案列表"
msgid "Embedded inbox"
msgstr "嵌入式收件匣"
msgid ""
"Send us document evidence that verifies both your name and address AND "
"matches the contact information listed for the domain name. Acceptable "
"document types are listed here - %1$s ."
msgstr ""
"請將文件證據傳送給我們,以便確認姓名和地址,以及比對為網域名稱所列的聯絡資"
"訊。 可接受的文件類型均列於此處 - %1$s。"
msgid ""
"* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"* 確認列出的網域聯絡人姓名和地址是否有效。 如果無效,請在 WordPress.com 的網"
"域設定頁面更新資訊。"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The information provided "
"does not contain suitable evidence to validate the contact name and address."
msgstr ""
"我們近期要求提供額外文件,以便確認你為網域 %1$s 所提交的聯絡資訊。 提交的資訊"
"未包含合適證據,無法確認聯絡人姓名和地址。"
msgid "Use the following link to securely send us document evidence:"
msgstr "請使用下列連結,安全地將文件證據傳送給我們:"
msgid ""
"Send us document evidence that "
"verifies both your name and address AND matches the contact information "
"listed for the domain name. Acceptable document types are listed here ."
msgstr ""
"請將文件證據傳送給我們 ,以便確認姓名和"
"地址,以及比對為網域名稱所列的聯絡資訊。 可接受的文件類型均列於此處 。"
msgid "To keep your domain name active please do one of the following:"
msgstr "若要繼續使用網域名稱,請執行下列動作:"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The "
"information provided does not contain suitable evidence to validate the "
"contact name and address."
msgstr ""
"我們近期要求提供額外文件,以便確認你為網域 %1$s 所提交的聯絡"
"資訊。 提交的資訊未包含合適證據,無法確認聯絡人姓名和地址。"
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "你必須指定一個 option_value"
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "你必須指定允許清單的option_name"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "你必須指定一個 option_name"
msgid "user login is required"
msgstr "必須進行使用者登入"
msgid "user email is required"
msgstr "必須輸入使用者電子郵件"
msgid "user_data is required"
msgstr "需要 use_data"
msgid "user_token is required"
msgstr "需要 use_token"
msgid "The user is already connected"
msgstr "使用者已連結"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "更新佈景主題時發生錯誤"
msgid "This theme does not exist"
msgstr "沒有此佈景主題"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "佈景主題已安裝"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "安裝佈景主題時發生錯誤"
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "上限必須大於或等於 0。"
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "位移必須大於或等於 0。"
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "你必需指定要更新的佈景主題。"
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "你不可切換至該佈景主題"
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "找不到指定的佈景主題。"
msgid "Theme is empty."
msgstr "佈景主題為空白。"
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "你必需指定要切換的佈景主題。"
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "更新外掛程式時發生錯誤"
msgid "No update needed"
msgstr "不需要更新"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "更新已在進行中。"
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "停用外掛程式時發生錯誤"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "外掛程式已停用。"
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "外掛程式只能在連結網路時啟動"
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "不允許停用外掛程式"
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "外掛程式已安裝"
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "你必需指定要啟用的外掛程式。"
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "此使用者未獲授權於全網路管理外掛程式。"
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "你必須指定外掛程式。"
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "停用模組時發生錯誤。"
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Jetpack 模組已停用。"
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "啟動模組時發生錯誤。"
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Jetpack 模組已啟動。"
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "找不到模組:`%s`。"
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "你必須指定模組。"
msgid "site_id is required"
msgstr "需要提供 site_id"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "需要提供 access_token_secret"
msgid "access_token is required"
msgstr "需要提供 access_token"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "WooCommerce 驗證資料已設定。"
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "你必須指定小幫手指令碼主體"
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "你必須指定使用者 ID"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "你必須指定字詞 ID"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "你必須指定文章 ID"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "你必須指定選項名稱"
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "Specified object_type not recognized"
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr "你必須指定物件類型和要擷取的 ID"
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "你必須指定留言 ID"
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "該使用者在此網誌中尚未獲得授權進行 %s。"
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "此網站已關閉完全管理模式。"
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "你必須指定有效的動作"
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "你必須指定小幫手指令碼路徑"
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "你必需指定要勾選的功能。"
msgid "Close modal"
msgstr "關閉彈跳視窗"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "可使用進階佈景主題"
msgid "Included with %(planName)s"
msgstr "包含於 %(planName)s 中"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "方案升級"
msgid "Unlock theme"
msgstr "取得佈景主題使用權"
msgid "Date range"
msgstr "日期範圍"
msgid "Select date range"
msgstr "選擇日期範圍"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "重置已選日期"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Jetpack 測試"
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "你已順利通過這次測試!"
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack:"
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode ."
msgstr ""
"是否要在本機開發網站上使用 Jetpack? Jetpack 離線模式 提供"
"這項功能。"
msgid ""
"The primary connection is owned by %s 's WordPress.com "
"account."
msgstr "主要連結為 %s 的 WordPress.com 帳號所有。"
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "關於 Jetpack 設定的更多詳細資訊"
msgid ""
"Contact our Happiness team . When you do, please include "
"the full debug information from your site ."
msgstr ""
"聯絡我們的 Happiness 團隊 。聯絡團隊時,請提供網站上完整的偵錯資訊 。"
msgid "Ask us for help!"
msgstr "聯絡我們尋求協助!"
msgid "Still having trouble?"
msgstr "問題依然存在嗎?"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com "
msgstr ""
"Jetpack 以連結至 WordPress.com 的方式提供許多功能。不過有時會出現連結異常的情"
"形,這時您必須先中斷連結,然後再連一次,好讓一切運作正常。中斷"
"與 WordPress.com 的連結 "
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "WordPress.com 的連結問題。"
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr ""
"如果未自動顯示,則佈景主題或外掛程式會顯示額外的字元。請嘗試步驟 2 和步驟 3。"
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr ""
"如果這樣做可解決問題,那麼佈景主題中的某些東西可能已遭破壞,請告知佈景主題作"
"者。"
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"如果你的問題不明,或問題是由外掛程式所引起,請嘗試啟用預設的 WordPress 佈景主"
"題。"
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"如果你的問題不明,或問題是由外掛程式所引起,請嘗試啟用 %s (預設的 WordPress "
"佈景主題)。"
msgid "A theme conflict."
msgstr "佈景主題衝突。"
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"停用所有 Jetpack 以外的外掛程式,以找出問題所在。如果問題持續存在,則不是外掛"
"程式的問題。如果問題已解決,請逐一開啟你的外掛程式,直到問題重現 - 找出罪魁禍"
"首!請告訴我們,我們會嘗試提供協助。"
msgid "A known issue."
msgstr "一個已知的問題。"
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "可能是由其中一個問題所造成的,你可以自行診斷該問題:"
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "遇到與 Jetpack 相關的問題嗎?"
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "你的 Jetpack 設定看起來沒問題!"
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "測試你的網站與 Jetpack 的相容性..."
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr "主使用者已不再存在。請中斷連結再重新連結至 Jetpack。"
msgid "No master user set."
msgstr "未設定主使用者。"
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s "
msgstr ""
"對你的 "
"Jetpack Happiness 團隊%2$s 有幫"
"助的診斷資訊"
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"Jetpack.com 在 WP.com 自我測試中偵測到錯誤。請造訪 Jetpack Debug 頁面瞭解詳"
"情:%1$s,或請聯絡支援團隊。"
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr "請查看 Github 瞭解更多 Sync Settings 的資訊"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "你的網站已停用 Jetpack Sync。"
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "聯絡 Jetpack 支援團隊"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"出現預期之外的伺服器連接埠值。\n"
"\t\t\t\t\t\t將下列項目新增至你的 wp-config.php 檔案:%1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr "未定義伺服器連接埠值。這是在透過 CLI 執行 PHP 時的常見問題。"
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "WordPress.com API 傳回 404 錯誤。"
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "測試連線失敗 (回應本文空白)"
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "連線測試失敗 (#%1$s:%2$s)"
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "無效的 Jetpack 連結權杖。"
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr "權杖健康情況檢查無法驗證權杖。"
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "網誌權杖驗證失敗。"
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "連結權限所有人的權杖遺失。"
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr "你的 URL 已設定為「%1$s」,但是你的 WordPress.com 連線卻列為「%2$s」!"
msgid "View our server requirements"
msgstr "檢視我們的伺服器需求"
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr "請轉告你的主機服務提供者參閱我們的伺服器需求,並啟用 PHP 的 XML 模組。"
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "無法使用 PHP XML 控制庫。"
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr "我們建議升級使用者 (%s) 或重新連結 Jetpack。"
msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator."
msgstr "設定 Jetpack 連結的使用者 (%s) 並非管理員。"
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Jetpack 尚未連結。"
msgid ""
"The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site."
msgstr "設定 Jetpack 連結的使用者已不在這個網站上。"
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr "Jetpack 運作時沒有連結的使用者。 沒有主使用者可檢查。"
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "Jetpack 尚未連結。沒有主使用者。"
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "此網站未與 Jetpack 連結。"
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "你的網站已與 Jetpack 連結"
msgid "Blog token is missing."
msgstr "缺少網誌權杖。"
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "Jetpack 尚未連結。 沒有網誌權杖可檢查。"
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"你的伺服器未透過 %1$s 成功連結至 Jetpack 伺服器\n"
"\t\t\t\t請轉告你的主機服務提供商,確認你的伺服器可向 jetpack.com 傳出要求。"
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "建議你重新連結 Jetpack。"
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"良好的連結可確保 Jetpack 基礎服務在你的 WordPress 網站正常運作,例如:統計資"
"料和網站安全性。"
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"測試逾時,有時可能表示測試失敗,也可能是被誤判為測試失敗。 請重新啟動測試。"
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "立即重新連結 Jetpack"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "請聯絡 Jetpack 支援團隊。"
msgid "There was another problem:"
msgstr "發生其他問題:"
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr "Jetpack 的非同步處理本機測試套件通過了所有測試!"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack 通過了所有非同步處理測試。"
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "測試結果:"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Jetpack 處於離線模式:"
msgid "Test failed!"
msgstr "測試失敗!"
msgid "Test passed!"
msgstr "通過測試!"
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "沒有該名稱的測試:"
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "測試必須是有效的 PHP 可呼叫項目。"
msgid "Test names must be unique."
msgstr "測試名稱必須是唯一值。"
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr "add_test 引數在 7.3.0 中已改變。請參閱內嵌文件。"
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "找不到要求的小工具。"
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "已正確收到網站優惠。"
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr "協助訪客快速、準確搜尋到想找的內容"
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr "訪客使用 Jetpack 與全世界分享你的文章的次數"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "直播社交媒體網站連線,由 Jetpack 提供技術支援"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "Jetpack 讓你快速載入影片,完全無廣告干擾"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr "Jetpack 提供適用於行動裝置的圖片,載入速度超快"
msgid "Image Hosting"
msgstr "圖片託管"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Jetpack 儲存提交的表單"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "聯絡表單的意見反應"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr "Jetpack 備份網站並確保其安全的次數"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "訪客透過 Jetpack 訂閱你的更新內容"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "Jetpack 封鎖嘗試惡意登入的次數"
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Jetpack 追蹤的訪客"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "已正確收到網站產品。"
msgid "Site features correctly received."
msgstr "已正確收到網站功能。"
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "你的網站已在 %s前成功備份。"
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr "VaultPress 啟用中,將立即備份你的網站。"
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "無法連線至 VaultPress。"
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "你必須註冊 VaultPress。"
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "你的網站已透過 %1$s 和 %2$s 驗證。"
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "你的網站已透過 %s 驗證。"
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "網站未經過任何服務驗證。"
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Akismet 金鑰無效。請聯絡支援團隊。"
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "要求的 Jetpack 模組未啟用。"
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "無效的選項: %s。"
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "未安裝或未啟用 Akismet"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Akismet 金鑰無效"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Akismet 使用者無效"
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr "Akismet 使用者狀態不允許更新金鑰"
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "請啟用 Akismet。"
msgid "Please install Akismet."
msgstr "請安裝 Akismet。"
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "要求的 Jetpack 資料更新已成功。"
msgid "Missing options."
msgstr "缺少選項。"
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "要求的 Jetpack 模組未啟用。"
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "模組 %s 無法啟用。"
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "模組 %s 已啟用。"
msgid "All modules activated."
msgstr "已啟用所有模組。"
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "要求的 Jetpack 模組無法停用。"
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "要求的 Jetpack 模組已停用。"
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "要求的 Jetpack 模組已停用。"
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "要求的 Jetpack 模組無法啟用。"
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "要求的 Jetpack 模組已啟用。"
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "你的方案不支援要求的 Jetpack 模組。"
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "找不到要求的 Jetpack 模組。"
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "無法剖析入門優惠。"
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "無法擷取入門優惠。"
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "擴充功能參數遺漏或無效。"
msgid "Plugin found."
msgstr "找到外掛程式。"
msgid "Activated %s"
msgstr "已啟用 %s"
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "已啟用外掛程式 %s。"
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "未安裝外掛程式 %s。"
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "你並未指定外掛程式。"
msgid "Status parameter missing."
msgstr "遺失狀態參數。"
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "無法安裝 %1$s:%2$s "
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "無法列出外掛程式。"
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "無法檢查此網站外掛程式的更新。"
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s 個外掛程式需要更新。"
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "所有外掛程式都是最新版本。繼續維持下去!"
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s 必須是 Twitter 使用者名稱。"
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s 並非已註冊的自訂共用服務。"
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr "%s 必須是以「custom-」為字首且後面接著數字 ID 的字串。"
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s 需要共用名稱、URL 和圖示。"
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s 必須是含有共用名稱、URL 和圖示的陣列。"
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "%1$s 可見和隱藏的項目必須是 %2$s 清單。"
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "無法載入所需的相依性 Sharing_Service。"
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s 必須是含有可見和隱藏項目的陣列。"
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s 必須是一連串的文章類型。"
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s 必須為 %2$s。"
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s 必須是英數字元字串或驗證標籤。"
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s 必須是英數字元字串。"
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s 必須是有效模組清單"
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s 必須是陣列"
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s 必須為 %2$s 其中一個"
msgid "%s not recognized"
msgstr "無法識別 %s"
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s 必須是正整數。"
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s 必須是 true、false、0 或 1。"
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr "影片隱私權:僅限此網站的成員可以檢視"
msgid "SEO page title structures."
msgstr "SEO 頁面標題結構。"
msgid "Front page meta description."
msgstr "首頁中繼資料說明。"
msgid "Primary language for the site."
msgstr "網站的主要語言。"
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "折疊升級提示"
msgid "Version."
msgstr "版本。"
msgid "Do not track."
msgstr "不要追蹤。"
msgid "Blog ID."
msgstr "網誌 ID。"
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "註冊用戶登錄的頁面瀏覽量計數"
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "選擇帳號類型,將能夠以查看統計報告。"
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr "在管理員列中附上一個小圖表及 48 小時流量快照。"
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr "啟用《加州消費者隱私保護法》支援"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "自訂 ads.txt 項目"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "自訂 ads.txt"
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "是否要在封存頁面上顯示廣告?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "是否要在頁面上顯示廣告?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "是否要在文章上顯示廣告?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "是否要在首頁上顯示廣告??"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "是否要在文章下方顯示第二則廣告?"
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "網站有獲准使用 WordAds 嗎?"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "在每個頁面的頂端顯示廣告單元。"
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Facebook 網域驗證"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Yandex 網站驗證"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Pinterest 網站驗證"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Bing 網站管理員中心"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "觸發即時搜尋的自動設定"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "有一個使用中的 Jetpack Search 產品購買項目"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "啟用即時搜尋"
msgid "Match by Email"
msgstr "依電子郵件比對"
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "需要兩步驟驗證"
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "刪除自訂分享服務。"
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "使用者新增的自訂分享服務。"
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "停用 CSS 與 JS"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "顯示按鈕處的瀏覽次數"
msgid "Sharing Label"
msgstr "分享標籤"
msgid "Button Style"
msgstr "按鈕樣式"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "已啟用的服務以及隱藏在按鈕後方的服務"
msgid "Protect API key"
msgstr "Protect API 金鑰"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "刪除「透過電子郵件張貼」的地址"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "重新生成「透過電子郵件張貼」的地址"
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "建立「透過電子郵件張貼」的地址"
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "收到監控電子郵件通知。"
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "將 Markdown 用於文章。"
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "有人對文章按讚時傳送電子郵件通知"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "和 Google Analytics 一起使用無限滾動"
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "一律允許的 IP 位址"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "封鎖的 IP 位址"
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "證言網頁中可顯示的項目數量上限。"
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "啟用或停用 Jetpack 證言文章類型。"
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "個人作品集網頁中可顯示的項目數量上限。"
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "啟用或停用 Jetpack 個人作品集文章類型。"
msgid "Greeting Text"
msgstr "問候語"
msgid ""
"Show photo metadata (Exif ) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"在隨選區顯示可用的相片中繼資料 (Exif )。"
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "Jetpack 區塊已停用。"
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "缺少參數「type」。"
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Jetpack 選項已重設。"
msgid "Could not parse discount"
msgstr "無法剖析折扣"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "無法擷取網站折扣。"
msgid "No activity found"
msgstr "找不到任何活動"
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "無法擷取網站活動。"
msgid "Site ID is missing."
msgstr "網站 ID 遺失。"
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"無法從 WordPress.com (%s) 擷取網站資料。 如果問題持續發生,請嘗試重新連結 "
"Jetpack。"
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"無法從 WordPress.com 擷取網站資料。 如果問題持續發生,請嘗試重新連結 "
"Jetpack。"
msgid "Site data correctly received."
msgstr "已正確接收網站資料。"
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr "無法取消使用者連結。請再試一次。"
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr "無法建立連結 URL。請重新載入網頁,然後再試一次。"
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "無法中斷網站連結。請再試一次。"
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "參數無效"
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "無法取得掃描狀態。"
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "已正確取得掃描狀態。"
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "無法擷取備份和掃描資料。"
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "此網站的 ID 不存在。"
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "擷取還原資料失敗。請稍後再試一次。"
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "已正確接收備份和掃描資料。"
msgid "All connection tests passed."
msgstr "已通過所有連結測試。"
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "缺少「notice」參數。"
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "「notice」參數無效。"
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "參數「dismissed」無效。"
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "網站建置中,無法驗證"
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s 必須為物件。"
msgid "Site not registered."
msgstr "網站未註冊。"
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "啟用 WordPress REST API 以發揮 Jetpack 的所有潛力!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "WordPress REST API 已停用"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "開啟 JavaScript 即可使用 Jetpack 的完整功能!"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "你已停用 JavaScript"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "區塊組、區塊、Gutenberg"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "擷取 static.html 時發生錯誤。請嘗試執行:"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "偵錯"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "測試你的網站與 Jetpack 的相容性。"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "模組"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr "存取您網站上可用的 Jetpack 完整模組清單。"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "網路網站"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "隱私權"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Automattic 的隱私權保護政策"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "條款"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "WordPress.com 服務條款"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "網站"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "管理網路的 Jetpack 網站。"
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s 有效安裝"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "少於 10"
msgid "ratings"
msgstr "評分"
msgid "More Details"
msgstr "更多資訊"
msgid "Plugin icon"
msgstr "外掛程式圖示"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "此外掛程式不適用於你的 PHP 版本。"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "此外掛程式不適用於你的 WordPress 版本。"
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "此外掛程式不適用於你的 WordPress 和 PHP 版本。"
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "無法安裝"
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "Automattic 提供的熱門 WordPress 服務"
msgid "Come work with us"
msgstr "與我們合作"
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr ""
"我們深信開放原始碼是正確的選擇,我們絕大多數的工作都採用通用公共授權 (GPL)。"
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"我們的分公司遍布全球超過 %2$s 個國家/地區,擁有超過 %1$s 名 Automattic 團隊成"
"員,至少使用 %3$s 種不同的語言。我們共同的目標是讓人人皆可發表內容,擺脫收"
"入、性別、政治、語言或居住地的限制,讓任何有故事的人都能有機會述說。"
msgid "Learn more about AI"
msgstr "深入瞭解 AI"
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"我們是各大網路服務的幕後團隊,包括 WordPress.com、WooCommerce、Jetpack、"
"Simplenote、Longreads、VaultPress、Akismet、Gravatar、Crowdsignal、Cloudup。"
"我們致力於讓網路變得更美好。"
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "認識 Automattic 團隊"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "返回 Jetpack 儀表板"
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "要求失敗,代碼為 %s"
msgid ""
"Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgstr ""
"處於安全模式時無法佈建方案。請參閱:https://jetpack.com/support/safe-mode/"
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "用手機掃瞄螢幕上顯示的 QR code。"
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr "點按 {{strong}}掃瞄登入代碼{{/strong}}選項。"
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "在手機上開啟 {{link}}%(name)s{{/link}}。"
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr "行動應用程式 QR 碼登入目前無法使用。"
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "在網站選單中包含連結"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"先在網站上使用付款區塊,然後透過下列方法提高區塊的能見度。我們的顧客通常有四"
"種策略,來提升網站的捐款金額。"
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "馬上試試上述技巧!"
msgid "Make donations"
msgstr "捐款"
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"向你的訪客宣傳定期付款選項。定期付款是最容易建立穩定付款金額的方式。你可以選"
"擇每個付款按鈕的設定,並設定定期付款的固定金額。務必加入幾個金額不同的按鈕,"
"讓每個人都能找到願意支付的額度。請向使用者清楚說明這是定期付款。"
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"在社群媒體上自我宣傳,分享你的作品和付款頁面連結。你的 YouTube 影片不必特別講"
"述如何贊助你,但務必在影片說明中附上直接前往付款頁面的連結。頁面連結提供地愈"
"多,訪客就愈容易連入。"
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "你的 WordPress.com 網站選單"
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"將付款資訊放在顯眼的位置,網站訪客就會知道可以提供贊助。選單就像免費的橫幅廣"
"告一樣,任何網站都會有這個共通元素。想讓網站訪客輕鬆發現你的捐款或贊助頁面,"
"就別忘了讓網站每一處合適的地方,都能看見捐助頁面的連結。"
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "設定並發送電子報"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "宣傳定期付款選項"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "在社群媒體上宣傳網站"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"想在網站上收取捐款,不論使用付款按鈕(固定金額)或捐款表單(隨喜捐助),都很"
"容易使用。"
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "一個人員在電腦前"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr "如何在你的網站上成功獲得捐款贊助?"
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "WordPress.com 付款區塊"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr "讓更多人注意到你的付款區塊,即可增加區塊使用率。"
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr "付款區塊:為網站吸引更多捐款的四個祕訣"
msgid "Please use the %s format."
msgstr "請使用 %s 格式。"
msgid "Reminder: Your %d%% discount is waiting ⏱"
msgstr "提醒:你的 %d%% 折扣尚待使用 ⏱"
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"請使用不重覆的電子郵件地址。{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 之前已經使"
"用過了。"
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "顧客已對一筆支付給貴公司的款項提出爭議"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"我們瞭解爭議可能令人感到沮喪,因此會協助你完成相關程序。 如有問題或需要其他任"
"何協助,歡迎%1$s聯絡我們%2$s。"
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr "如果你選擇反駁爭議,你必須在 %1$s前提交證據。"
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"好消息:你仍有機會回應。 若能提供證據證明爭議不合理,就有可能推翻爭議。 若要"
"瞭解必要證據和後續步驟,請參閱%1$s本指南%2$s。"
msgid "Make a reservation"
msgstr "預約"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "反垃圾訊息功能可保護網誌不受垃圾訊息侵擾!"
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "已停用暴力密碼破解攻擊防護。"
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "嘗試登入的惡意攻擊已遭封鎖"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "無限的備份儲存空間"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "每日自動備份 (異地)"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "留言與表單的垃圾訊息防護功能"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "一鍵修復多數威脅"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "自動即時掃瞄惡意軟體"
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "即時雲端備份功能,享有 10GB 儲存空間"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "拼字更正"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "強化過濾功能"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "即時搜尋與編目"
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s 想要存取你的網站資料。 請登入以授權存取。"
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "此授權程序已過期。 請返回或再試一次。"
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"你的網站誤將從 http 至 https 的重新導向雙重編碼。這是為了避免 Jetpack 驗證連"
"線。請造訪我們的支援頁面 ,以瞭解如何解決此問題的詳細資訊。"
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr ""
"有人可能試圖欺騙你給他們權限存取你的網站。或者這可能是你遇到的錯誤 :) 。無論"
"如何,請關閉此視窗。"
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "你必須與 WordPress.com 進行連結,才能使用 Jetpack 外掛的此項功能。"
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips ."
msgstr ""
"如需更多說明,請試用我們的連線偵錯程式 或疑難排解秘訣 。"
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr ""
"Jetpack 每天都會針對 HTTPS 支援進行一次重新測試,但是你可以按一下這裡立即重"
"試:"
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"你的網站無法透過 HTTPS 連結到 WordPress.com。這可能有多個原因,包括 SSL 憑證"
"故障、SSL 程式庫設定錯誤或遺失,或是網路錯誤。"
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "傳出的 HTTPS 無法運作"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "回應並非 OK:"
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress 回報無 SSL 支援"
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "停用 %l"
msgctxt ""
"%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature "
"names}"
msgid ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature ."
msgid_plural ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features ."
msgstr[0] ""
"如果你的網站是不公開的,請考慮 停用此功能"
"a>。"
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] "允許第三方存取你的文章和其他內容,%l 像是你網站的 RSS 訂閱來源。"
msgid "Is this site private?"
msgstr "這是私人網站嗎?"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "已停用舊版本,並可以從你的網站中刪除。"
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack 有舊的 %l 版本存在"
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "已為你啟用「管理」!"
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites ."
msgstr ""
"你已準備就緒!你現在可以從 wordpress.com/"
"sites 管理網站。"
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "上傳處理常式無法上傳檔案"
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr "Jetpack 的最新版本中多了一個新的『%1$s』外掛。"
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "第二個參數必須是數字或空白"
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "第一個參數必須是字串或空白"
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack 需要的 WordPress 版本 %s 有可能太舊"
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback "
msgstr ""
"你目前執行的是開發版的 Jetpack。送出意見回饋"
" "
msgid "In Offline Mode :"
msgstr "處於離線模式 :"
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "Jetpack_offline_mode 篩選條件設為 true。"
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "Jetpack_development_mode 篩選條件設為 true。"
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr "網站 URL 是已知的本機開發環境 URL (例如:http://localhost)。"
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "已在 wp-config.php 或其他位置定義 WP_LOCAL_DEV 常數。"
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "已在 wp-config.php 或其他位置定義 JETPACK_DEV_DEBUG 常數。"
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "Jetpack 未處於離線模式。"
msgid "Manage Plugins"
msgstr "管理外掛程式"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "此網站未啟用 Jetpack。"
msgid "Site connection failed!"
msgstr "網站連結失敗!"
msgid "Site successfully connected."
msgstr "已成功連結網站。"
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "必須提供網站 ID,才能與子網站中斷連線。"
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "必須提供網站 ID,才能註冊子網站。"
msgid "Feature Info"
msgstr "功能資訊"
msgid "No Modules Found"
msgstr "找不到模組"
msgid "Search Modules"
msgstr "搜尋模組…"
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr "沒有可用的地圖預覽。 發表並重新整理以查看此小工具。"
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid ""
"Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. "
"Type \"yes\" to continue."
msgstr "你確定嗎?修改此選項可能會中斷 Jetpack 連線。輸入「yes」以繼續。"
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr "你確定嗎?此動作無法復原。輸入「yes」以繼續:"
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "已取消動作。有任何疑問嗎?"
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "如需閱讀更多資訊,請前往 %7$s"
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "區塊代稱已新增至 %4$s 清單,位置是 %5$s"
msgid ""
"To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions"
msgstr "若要開始使用區塊,請使用「pnpm run build-extensions」建置區塊"
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "檔案已建立,位置是 %3$s"
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "已使用代稱 %2$s 成功建立區塊 %1$s"
msgid "Error writing new %s"
msgstr "寫入新的 %s 時發生錯誤"
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "擷取 %s 的內容時發生錯誤"
msgid "No files were created"
msgstr "沒有建立任何檔案"
msgid "Error creating %s"
msgstr "建立 %s 時發生錯誤"
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "名稱與現有區塊 %s 衝突"
msgid "Can't write files"
msgstr "無法寫入檔案"
msgid ""
"Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters "
"or dashes, and start with a letter"
msgstr "無效的區塊代稱。只能包含小寫英數字元或虛線,並以字母開頭"
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "無效的子指令 %s。"
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "中斷所有與 %s 的連結。"
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr "你必須使用連線 ID 才能中斷連結。"
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "「pass」和「kpri」欄位都不能為空白。"
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "「%s」不能為空白。"
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr "%1$s 要求傳回非 200 回應代碼:%2$d。"
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "%1$s 要求傳回錯誤訊息:(%2$d) %3$s。"
msgid "Authorized %d."
msgstr "已授權 %d。"
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "已授權 %d 並啟用預設模組。"
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "必須傳遞非空白的權杖引數。"
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr "請透過 --使用者全域引數選取要授權的使用者。"
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your "
"site is set to discourage search engine indexing. Please enable search "
"engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr ""
"Jetpack 網站地圖模組處於啟用狀態,但無法使用。如果你的網站設定為不鼓勵搜尋引"
"擎進行索引,就會發生這種情況。請啟用搜尋引擎索引功能,以便產生網站地圖。"
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you "
"want to work with sitemaps."
msgstr ""
"目前並未啟用 Jetpack 網站地圖模組。如果你想要使用網站地圖,請先啟用模組。"
msgid ""
"Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/"
"safe-mode/"
msgstr ""
"處於安全模式時無法取消方案。請參閱:https://jetpack.com/support/safe-mode/"
msgid "Missing or invalid access token"
msgstr "缺少或無效的存取權杖"
msgid "Invalid token JSON: %s"
msgstr "無效的權杖 JSON:%s"
msgid "Nothing is in the queue: %s"
msgstr "佇列中沒有東西:%s"
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site."
msgstr "此網站目前不允許使用 Jetpack 同步。"
msgid "Finished syncing to WordPress.com"
msgstr "已與 WordPress.com 完成同步"
msgid "Sent more data to WordPress.com"
msgstr "傳送更多資料到 WordPress.com"
msgid "Sent data to WordPress.com"
msgstr "傳送資料到 WordPress.com"
msgid "Sync errored with code: %s"
msgstr "同步時發生錯誤,錯誤碼︰%s"
msgid "Could not start a new full sync"
msgstr "無法開始新的完整同步處理"
msgid "Could not start a new full sync with modules: %s"
msgstr "無法開始下列模組的新完整同步處理:%s"
msgid "Initialized a new full sync"
msgstr "開始新的完整同步處理"
msgid "Initialized a new full sync with modules: %s"
msgstr "開始下列模組的新完整同步處理: %s"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline "
"mode."
msgstr "此網站目前不允許使用 Jetpack 同步。 網站處於離線模式。"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not "
"connected."
msgstr "此網站目前不允許使用 Jetpack 同步。Jetpack 尚未連結。"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently "
"disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it."
msgstr ""
"此網站目前不允許使用 Jetpack 同步。目前已停用。執行「wp jetpack sync enable」"
"以啟用。"
msgid ""
"Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`."
msgstr "請指定要重設的佇列類型:「full」或「regular」。"
msgid "Reset Full Sync Queue on %s"
msgstr "在 %s 上重設完整同步佇列"
msgid "Reset Regular Sync Queue on %s"
msgstr "在 %s 上重設定期同步佇列"
msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s"
msgstr "在 %s 上重設完整同步佇列和定期同步佇列"
msgid ""
"Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again."
msgstr "已在 %s 上停用同步處理。使用「wp jetpack sync enable」,再次啟用同步。"
msgid "Sync Enabled on %s"
msgstr "已在 %s 上啟用同步"
msgid "Sync Disabled on %s"
msgstr "已在 %s 上停用同步"
msgid "Sync Settings:"
msgstr "同步設定:"
msgid "Sync Status:"
msgstr "同步狀態:"
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "如需詳細資訊,請輸入「wp jetpack options」。"
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr "以上是供你選擇的選項。你可以「取得」、「刪除」和「更新」這些選項。"
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "數值"
msgctxt ""
"a variable command that a user can write, provided in the printed "
"instructions"
msgid "option"
msgstr "選項"
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\""
msgstr "更新選項:%1$s 至「%2$s」"
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "很抱歉,目前無法更新 array"
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "已刪除的選項:%s"
msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names"
msgstr "找不到選項,或選項為空白。使用「list」列出選項名稱"
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list."
msgstr "你也可在「一律允許」清單中「列入」或「清除」位址。"
msgctxt ""
"Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be "
"translated."
msgid ""
"You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. "
"(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr ""
"你可以儲存數個 IP 位址範圍 {low_range}-{high_range}。 不可有空格。(範例:"
"1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgid "Please enter the IP address you want to always allow."
msgstr "請輸入你想一律允許的 IP 位址。"
msgid "No command found."
msgstr "找不到命令。"
msgid "%s has been added to the always allowed list."
msgstr "%s 已新增至「一律允許」清單。"
msgid "Cleared all IPs from the always allow list."
msgstr "已從「一律允許」清單清除所有 IP。"
msgid "Always allow list is empty."
msgstr "「一律允許」清單為空白。"
msgid "Here are your always allowed IPs:"
msgstr "以下是你一律允許的 IP:"
msgid "%s is already on the always allow list."
msgstr "%s 已在「一律允許」清單中。"
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid ""
"%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate "
"%2$s\""
msgstr "%1$s 未啟用。你可以使用「wp jetpack module activate %2$s」啟用它"
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "已停用所有模組!"
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s 已經停用。"
msgid "All modules activated!"
msgstr "已啟用所有模組!"
msgid "%s could not be activated."
msgstr "%s 無法啟用。"
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s 已經啟用。"
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s 不是有效的模組。"
msgid "Deleted %1$d %2$s options"
msgstr "已刪除 %1$d 個 %2$s 選項"
msgid "No options were deleted."
msgstr "未刪除任何選項。"
msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites."
msgstr "已成功重設 %2$d 個網站上的 %1$s。"
msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s"
msgstr "已從 %3$s 刪除 %1$d 個 %2$s 選項"
msgid ""
"Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-"
"checksum"
msgstr "請指定是否要重設你的選項、模組或同步總和檢查碼"
msgid "Modules reset to default."
msgstr "將模組重設為預設。"
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "正在重設預設模組...\n"
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "正在重設儲存在 wp_options 中的 Jetpack 選項...\n"
msgid "%s option reset"
msgstr "%s 選項重設"
msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n"
msgstr "正在重設 %s 的 Jetpack 選項...\n"
msgid ""
"The following messages will give you preview of what will happen when you "
"run this command.\n"
"\n"
msgstr ""
"下列訊息將提供你執行此命令時會發生的狀況預覽。\n"
"\n"
msgid "No actions will be taken.\n"
msgstr "尚未採取任何動作。\n"
msgid ""
"\n"
"This is a dry run.\n"
msgstr ""
"\n"
"此為試執行。\n"
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "請指定你是否要中斷連結網誌或使用者。"
msgid "User %s could not be disconnected."
msgstr "使用者 %s 無法中斷連結。"
msgid ""
"User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you "
"want to disconnect in anyway, use the --force parameter."
msgstr ""
"由於使用者 %s 是連結權限所有人,因此無法中斷連結。 若你仍想中斷連結,請使用"
"「--force」參數。"
msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!"
msgstr "由於使用者 %s 未連結,因此無法中斷連結!"
msgid "User has been successfully disconnected."
msgstr "使用者已經成功取消連結。"
msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s."
msgstr "Jetpack 已成功中斷 %s 的連結。"
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "請使用 ID、使用者名稱或電子郵件來指定使用者。"
msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!"
msgstr "網站目前未連線,沒有要執行的事項!"
msgid "Failed to test connection (empty response body)"
msgstr "無法測試連線 (回應本文空白)"
msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)"
msgstr "無法測試連線 (#%1$s:%2$s)"
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack 目前未連結至 WordPress.com"
msgid "Testing connection for %s"
msgstr "正在測試 %s 的連結"
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "請透過「wp jetpack status full」檢視完整狀態"
msgid "Additional data: "
msgstr "其他資料:"
msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s"
msgstr "主要連結的 WordPress.com 帳號為 %s"
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "WordPress.com blog_id 為 %d"
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Jetpack 版本:%s"
msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!"
msgstr "未通過一或多項測試。請深入調查!"
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack 目前已連結至 WordPress.com"
msgid "Checking status for %s"
msgstr "正在檢查 %s 的狀態"
msgid "Debugging Center"
msgstr "偵錯中心"
msgid "Not supported by current plan"
msgstr "目前方案不支援"
msgid "Requires a connected WordPress.com account"
msgstr "需要連結 WordPress.com 帳號"
msgid "Offline mode"
msgstr "離線模式"
msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin"
msgstr "需要 WooCommerce 3+ 外掛程式"
msgid ""
"A short video guide covering the basics of backing up your website and "
"restoring your website from a previous backup."
msgstr ""
"這段教學短片,簡單告訴你如何備份你的網站,並且自先前的備份來進行網站復原。"
msgid "Getting started with Jetpack Social"
msgstr "開始使用 Jetpack Social"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail"
msgstr "開始使用 Jetpack VaultPress 備份影片縮圖"
msgid ""
"%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to "
"future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be "
"applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined "
"with any other offer."
msgstr ""
"%1$s 適用於年繳方案的第一次繳費,不適用於後續的定期繳費。本折扣碼將於 %2$s 失"
"效,可能無法用於先前的購買、續購、訂購項目升級,亦不可與其他優惠合併使用。"
msgid "All issues"
msgstr "所有問題"
msgid "Search by site title or domain"
msgstr "以網站標題或網域來搜尋"
msgctxt "Article read time"
msgid "Less than a min read"
msgstr "閱讀時間少於一分鐘"
msgid "By {{author/}}"
msgstr "作者 {{author/}}"
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "帳單地址郵遞區號。"
msgid "Available for %(price)s/month"
msgstr "每月 %(price)s 起"
msgid "A community garden theme."
msgstr "社區花園佈景主題。"
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your plan, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"在 %(atomicTransferDate)s,我們會自動將你的網站搬到可支援使用外掛程式、自訂佈"
"景主題、託管功能的其他平台上。如果你停用方案,我們會把你的網站移回原先使用的"
"平台。"
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"如果取消你的方案,你的網站將會設為私人狀態,且會回復到你第一次安裝外掛程式、"
"自訂佈景主題,或在{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} 上啟用託管功能"
"時的狀態。所有網站內的文章、頁面、媒體檔案都會保留,但由外掛程式或佈景主題產"
"生的檔案則為例外。{{moreInfoTooltip/}}"
msgid ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features "
"to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} 已成功指派給 {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}。 正在啟用你的功能,請稍侯片刻。"
msgid "You just sold a subscription for %1$s."
msgstr "你剛售出一個訂閱並獲得 %1$s。"
msgid "You received a donation of %1$s."
msgstr "你收到一筆 %1$s 的捐款。"
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s."
msgstr ""
"你的首位訂閱者 %1$s 在 %3$s 購買了 %2$s。 此訂閱的售價為 "
"%4$s。"
msgid ""
"Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"無法移除 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 的電子郵件轉寄服務。請再試一"
"次,或是{{contactSupportLink}}聯絡客服{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with "
"message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"無法新增 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 的電子郵件轉寄服務並附帶訊息"
"「%(message)s」。請再試一次,或是{{contactSupportLink}}聯絡客服{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"無法新增 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 的電子郵件轉寄服務。請再試一"
"次,或是{{contactSupportLink}}聯絡客服{{/contactSupportLink}}。"
msgid "Are you sure you want to remove your subscription?"
msgstr "你確實想要取消訂購嗎?"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to the following:"
msgstr "取消訂購後,你會失去下列功能:"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's "
"enhanced search experience."
msgstr "取消訂購後,你不再享有 Jetpack 加強版搜尋功能。"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups."
msgstr "取消訂購後,就無法再次存取你的網站備份。"
msgid ""
"Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic "
"protection from threats."
msgstr "取消訂購後,你的網站不再能夠自動進行資安威脅防護。"
msgid "Failed to update handling for nonexistent assets."
msgstr "無法更新資源不存在時的處理方式"
msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets."
msgstr "成功更新資源不存在時的處理方式"
msgid ""
"Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers "
"request as part of loading a web page. This setting controls how the web "
"server handles requests for missing asset files."
msgstr ""
"這類資源包括圖片、字體、JavaScript、CSS 檔案,網頁瀏覽器在載入頁面時,會要求"
"提供這些資源。本設定可控制網頁瀏覽器在找不到相關資源檔案時,要如何處理這類連"
"線要求。"
msgid "Handling requests for nonexistent assets"
msgstr "處理對於不存在資源的要求"
msgid "Delegate request to WordPress"
msgstr "將要求委派給 WordPress"
msgid "Send a lightweight File-Not-Found page"
msgstr "發送簡易找不到檔案頁面"
msgid ""
"We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy "
"up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"我們也會將你的網站隱私設定更新為「私人」,以便你整理網站的佈景主題和外觀,再"
"透過免費方案重新上線。"
msgid ""
"Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re "
"still working on building your Product Dashboard."
msgstr ""
"太棒了,你現在已成為經銷商!我們正在準備建構你的產品儀表板,此時你可以接著進"
"行下列操作:"
msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr "優惠價僅第一年有效,後續續購均為原價。"
msgid "No thanks, proceed with %(productName)s"
msgstr "不必了,以 %(productName)s 繼續"
msgid "Already in your cart"
msgstr "已在購物車內"
msgid "Best value"
msgstr "最超值"
msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart."
msgstr "好的,己將 %(productName)s 加入你的購物車內。"
msgid "Block spam in comments and forms"
msgstr "封鎖留言與表單中的垃圾內容"
msgid "Real-time cloud backups and one-click restores"
msgstr "即時雲端備份、單鍵還原"
msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:"
msgstr "網站資安大升級,只需額外付出 {{asterisk/}}:"
msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:"
msgstr "包括所有 Jetpack 資安產品,幫你省下不少預算:"
msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:"
msgstr "在此提供熱門組合,全面保護網站的資安:"
msgid "New resource"
msgstr "新資源"
msgid "Edit resource"
msgstr "編輯資源"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Resources"
msgstr "資源"
msgid "All Resources"
msgstr "所有資源"
msgid "Resource"
msgstr "資源"
msgid "Authorize the payment now »"
msgstr "授權付款 »"
msgid ""
"Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, "
"Netherlands, and Spain."
msgstr "接受奧地利、比利時、德國、義大利、荷蘭和西班牙安全的銀行轉帳。"
msgid ""
"Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the "
"European Union."
msgstr "觸及 5 億名顧客及 2000 多萬家歐盟商家。"
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgid ""
"iDEAL is a Netherlands-based payment method that allows customers to "
"complete transactions online using their bank credentials."
msgstr "iDEAL 是一種荷蘭的付款方式,讓顧客可以透過銀行憑證在線上完成交易。"
msgid ""
"Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment "
"system."
msgstr "藉由德國第二大受歡迎的付款系統 Giropay 擴展事業版圖。"
msgid ""
"Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving "
"your store."
msgstr "讓顧客使用主流信用卡和簽帳金融卡付款,不讓他們空手離開你的商店。"
msgid "enabled"
msgstr "啟用"
msgid "Enable in your store"
msgstr "在你的商店啟用"
msgid "Payment authorization needed for pre-order {order_number}"
msgstr "需要付款授權以續訂訂單 {order_number}"
msgid "You will be redirected to P24."
msgstr "系統會將你重新導向 Sofort。"
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
msgid "You will be redirected to iDEAL."
msgstr "系統會將你重新導向 Sofort。"
msgid "You will be redirected to giropay."
msgstr "系統會將你重新導向 Sofort。"
msgid "giropay"
msgstr "Giropay"
msgid "You will be redirected to EPS."
msgstr "系統會將你重新導向 Sofort。"
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
msgid "You will be redirected to Alipay."
msgstr "系統會將你重新導向 Sofort。"
msgid ""
"When enabled, payment error logs will be saved to WooCommerce > Status > "
"Logs."
msgstr "啟用後,付款錯誤記錄檔將儲存在「WooCommerce」>「狀態」>「記錄檔」。"
msgctxt "Article read time, in minutes"
msgid "%d min read"
msgstr "%d 分鐘閱讀時間"
msgid "Provide Content"
msgstr "提供內容"
msgid ""
"If you have not already, please provide text and images for the pages of "
"your new website using the form linked below. If you have already "
"provided content, you are all set! You will receive your new website within "
"4 business days."
msgstr ""
"如果尚未提供內容,請使用下方連結的表單提供新網站頁面的文字與圖片。 "
"如果你已提供內容,便完成所有設定了! 你會在 4 個工作天內收到新網站。"
msgid "Provide Your Content Now"
msgstr "立即提供你的內容"
msgid "Domain Connection (%s)"
msgstr "網域連結 (%s)"
msgid "Product Filters for WooCommerce"
msgstr "Product Filters for WooCommerce"
msgid "Get up to %d%% off your first year."
msgstr "第一年最多可享 %d%% 優惠。"
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"already exists in your account."
msgstr ""
"請使用不重覆的電子郵件地址。{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 已存於你的"
"帳號內。"
msgid "Gears are turning"
msgstr "主引擎點火"
msgid "Unlocking potential"
msgstr "釋放所有能量"
msgid "Flipping the switches"
msgstr "準備扳動開關"
msgid "Initiating countdown"
msgstr "倒數計時即將開始"
msgid "Getting our ducks in a row"
msgstr "正在確認所有程序"
msgid "Stacking the building blocks"
msgstr "開始灌注燃料"
msgid "Assembling the parts"
msgstr "正在組裝零件"
msgid "Putting the pieces together"
msgstr "正在確認零件沒有短少"
msgid "Request sent!"
msgstr "申請已送出!"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. "
"Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully "
"own your customer experience."
msgstr ""
"WordPress.com 商用版方案,可讓你自行安裝所需外掛程式與自有佈景主題,更可開設"
"網路商店,打造出顧客滿意、生意興隆的商用網站或電子商務網站。"
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 "
"GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers "
"and potential customers."
msgstr ""
"13 GB 大容量儲存空間,讓你輕鬆上傳圖片、存入圖庫、也能將影音多媒體、文件等檔"
"案嵌入頁面並分享給朋友、追蹤者以及未來的顧客。"
msgid ""
"Includes automated daily backups, daily security scans for malware and "
"viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers."
msgstr ""
"我們提供可靠的網站託管服務,包括每日自動備份、每日惡意軟體與病毒掃瞄、垃圾郵"
"件濾除等,更有由多個資料中心組成的分散式伺服器架構,讓你的網站安全無虞。"
msgid ""
"Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple "
"Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising "
"program."
msgstr ""
"選擇一種付費方案,即可利用內嵌「輕鬆付款」按鈕收取款項,也可加入 WordAds 廣告"
"聯播方案,賺取被動收入。"
msgid ""
"With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. "
"Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, "
"and posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"進階版方案提供充足的 13 GB 儲存空間,各種檔案皆可放心上傳,不論是相片、影片、"
"文件還是其他檔案都行;還可存入圖庫、嵌入頁面和文章內,讓訪客和客戶輕鬆存取。"
msgid ""
"Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, "
"spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"擁有全自動即時資料備份、資安掃瞄、垃圾郵件篩選功能,還有串聯多個資料中心的架"
"構,打造出安全可靠的網站代管服務,讓你的企業高枕無憂。"
msgid ""
"WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including "
"powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and "
"enhanced site search."
msgstr ""
"WordPress.com 商用版方案內建 Jetpack 基本功能,包括強大的網站統計資料、進階 "
"SEO 工具、社群媒體排程發文,以及強化的站內搜尋等功能。"
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your "
"site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile "
"experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"WordPress.com 商用版方案,可讓你上傳所需的 WordPress 外掛程式,以強化網站功"
"能;更可利用 WooCommerce 讓網站提供電商服務、導入 AMP 以提升行動瀏覽體驗、還"
"可透過 Yoast 進行進階 SEO 最佳化。"
msgid ""
"Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our "
"support team for help."
msgstr "請{{a}}購買具備額外儲存空間的方案{{/a}},或聯絡客服團隊尋求支援。"
msgid "Your site does not have enough available storage space."
msgstr "你的網站儲存空間不足。"
msgid "Expires with your plan"
msgstr "與你的方案同時逾期"
msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!"
msgstr "升級網站,即可開始使用進階獲利工具!"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need "
"them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team "
"of Happiness Engineers."
msgstr ""
"如需參考實用教學課程、論壇和常見問題,只要按一下即可查看這些資源。 升級後,將"
"有 Happiness Engineer 專家團隊為你提供支援。"
msgid "Upgrade your website today"
msgstr "立即升級網站"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, including:"
msgstr "升級網站將可解鎖更多功能,包括:"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the "
"coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year."
msgstr ""
"若要領取優惠,請造訪 %1$s 並升級網站。 結帳時輸入優惠券代碼 %2$s,第一年可享 "
"%3$s%% 折扣。"
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com "
"plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of "
"the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for "
"instant help building your site."
msgstr ""
"附註:如果你遇到任何困難,我們樂意提供協助。 WordPress.com 方案包含我們 "
"Hapiness Engineer 提供的一流支援,他們是全球最精通 WordPress 的專家。 現在就"
"前往 %s 升級 ,立即取得架設網站方面的協助。"
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too "
"much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"佈景主題就像網站的設計一樣。 你可以隨時變更佈景主題,或是使用自己的標誌、顏色"
"和字型,打造出充滿個人風格的網站;升級方案甚至可使用進階設計選項,讓網站獨樹"
"一格。 建議你先從我們的佈景主題系列 (%s) 尋找喜歡的佈景主題。 但別考量太多"
"了。 之後隨時都能選擇其他設計。"
msgid "You’ll also get:"
msgstr "你也能獲得以下優勢:"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google "
"search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support "
"from our global team of WordPress.com experts."
msgstr ""
"想取得比 Google 快速搜尋更有幫助的 %s 專人支援服務嗎? 升級後,將有全球 "
"WordPress.com 專家團隊為你提供進階支援。"
msgid ""
"When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom "
"domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security."
msgstr ""
"升級網站後,即可立即獲得自訂網域、專業佈景主題設計,以及一流的速度和安全性。"
msgid ""
"If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support "
"from our team of experts, upgrade today."
msgstr ""
"如果你想要使用更多功能,同時得到專家團隊 24 小時全年無休支援,請立刻升級。"
msgid ""
"But if your goal is to make money with your site, or to support an "
"organization, we highly recommend upgrading."
msgstr "如果你的目標是透過網站營利,或支持某個組織,強烈建議你升級網站。"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, "
"including:"
msgstr "升級網站將可解鎖更多 功能,包括:"
msgid ""
"P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to "
"offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and "
"you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"附註:如果你對升級方案提供的內容不感興趣,只要在購買後 14 天內通知我們,就能"
"獲得全額退款。"
msgid ""
"Access to our suite of payment tools is only available to sites on an "
"upgraded plan."
msgstr "只有購買升級方案的網站,才能使用我們的付款工具系列。"
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com plans include stellar support "
"from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable "
"WordPress experts. Upgrade now for instant help building "
"your site."
msgstr ""
"附註:如果你遇到任何困難,我們樂意提供協助。 WordPress.com 方案包含我們 Hapiness Engineer 提供的一流支"
"援,他們是全球最精通 WordPress 的專家。 現在就升級 ,立即取"
"得架設網站方面的協助。"
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection . But "
"don’t overthink this one too much. You can always choose a different design "
"later."
msgstr ""
"佈景主題就像網站的設計一樣。 你可以隨時變更佈景主題,或是使用自己的標誌、顏色"
"和字型,打造出充滿個人風格的網站;升級方案甚至可使用進階設計選項,讓網站獨樹"
"一格。 建議你先從我們的佈景主題系列 尋找"
"喜歡的佈景主題。 但別考量太多了。 之後隨時都能選擇其他設計。"
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com "
"upgrade is one of the best investments you can make for your site."
msgstr ""
"WordPress.com 升級方案具備一流的安全性、速度和功能,是對網站最有利的投資。"
msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr "這也是為什麼我們的年費方案提供一年份免費網域名稱。"
msgid ""
"Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your "
"database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"確定你手上的資料庫登入帳密擁有{{ExternalLink}}應用的資料庫存取權限{{/"
"ExternalLink}},且資料庫本身並未損毀。你可以等到明天再來執行新備份,或是直接"
"按下「重試」按鈕,立即開始執行新備份。"
msgid ""
"You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup "
"folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"你可以新增一個{{ExternalLink}}不需備份的目錄{{/ExternalLink}},並將下列檔案移"
"到該目錄中,以修復暫時的檔案錯誤。你可以等到明天再來執行新備份,或是直接按下"
"「重試」按鈕,立即開始執行新備份。"
msgid ""
"Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible "
"and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You "
"can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"看來連線遭到中斷。確認你的網站可以連線,且{{ExternalLink}}伺服器登入帳密{{/"
"ExternalLink}}正確無誤。你可以等到明天再來執行新備份,或是直接按下「重試」按"
"鈕,立即開始執行新備份。"
msgid ""
"Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/"
"ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run "
"tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"確認你的 SFTP/SSH/FTP 帳號擁有下列檔案的{{ExternalLink}}完整權限{{/"
"ExternalLink}}。你可以等到明天再來執行新備份,或是直接按下「重試」按鈕,立即"
"開始執行新備份。"
msgid ""
"You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr "你可以等到明天再來執行備份,或是按下「重試」按鈕立即開始新備份。"
msgid "%s storage"
msgstr "%s 儲存空間"
msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts"
msgstr "須採取動作:請續訂你的 G Suite 和 Google Workspace 帳號"
msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s"
msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s"
msgstr[0] "須採取動作:請為 %3$s 續訂 %1$d %2$s 個電子郵件信箱"
msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s"
msgstr "須採取動作:請為 %2$s 續訂 %1$s 帳號"
msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts."
msgstr "我們曾嘗試續訂你的 G Suite 和 Google Workspace 帳號。"
msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s."
msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s."
msgstr[0] "我們曾嘗試為 %3$s 續訂你的 %1$d %2$s 個電子郵件信箱。"
msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s."
msgstr "我們曾嘗試為 %2$s 續訂 %1$s 帳號。"
msgid "Learn more about building a WordPress.com integration."
msgstr "深入了解與 WordPress.com 相互整合的建置方式。"
msgid "Developer Page"
msgstr "開發者專屬頁面"
msgid "Search (Jetpack)"
msgstr "搜尋 (Jetpack)"
msgid "Supports the major social networks"
msgstr "支援主要的社群網路"
msgid "Schedule publishing"
msgstr "排程發表"
msgid "Post to social networks"
msgstr "張貼至社群網路"
msgctxt "Button text"
msgid "Resend verification email"
msgstr "重寄驗證信"
msgctxt "Header text"
msgid "Verify your email address before setting up a store"
msgstr "在設定網路商店前,請先驗證你的電子郵件信箱位址。"
msgid ""
"A verification email has been sent to %s. Follow the link in the "
"verification email to confirm that you can access your email account."
msgstr ""
"已寄出一封驗證信給 %s。點按信件中的驗證連結,以確認你有權存取該電子郵件帳號。"
msgid "The verification email has been sent."
msgstr "驗證信件已寄出。"
msgid "Could not create token."
msgstr "無法建立代碼。"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover"
msgstr "探索"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "迷你購物車"
msgid "Flex"
msgstr "Flex"
msgid "Logging"
msgstr "記錄"
msgid "Landing Page"
msgstr "到達頁面"
msgid "WooCommerce PayPal Payments"
msgstr "WooCommerce PayPal Payments"
msgid "Return to your shop."
msgstr "返回你的商店。"
msgid "No event types for webhook given."
msgstr "未提供 Webhook 事件類型。"
msgid "No URL for webhook given."
msgstr "未提供 Webhook 的 URL。"
msgid "No id for webhook given."
msgstr "未提供 Webhook 的 ID。"
msgid "Event type for webhook event not found."
msgstr "找不到 Webhook 事件的事件類型。"
msgid "ID for webhook event not found."
msgstr "找不到 Webhook 事件的 ID。"
msgid "No address was given for shipping."
msgstr "未提供運送地址。"
msgid "No name was given for shipping."
msgstr "未提供運送姓名。"
msgid "No reference ID given."
msgstr "未提供參考 ID。"
msgid "No id for payment token given"
msgstr "未提供付款代碼 ID"
msgid "Order does not contain intent."
msgstr "訂單未註明用途。"
msgid "Order does not contain status."
msgstr "訂單未註明狀態。"
msgid "Order does not contain items."
msgstr "訂單未包含品項。"
msgid "Order does not contain an id."
msgstr "訂單未包含 ID。"
msgid "No money values for item given"
msgstr "未提供品項金額"
msgid "No quantity for item given"
msgstr "未提供品項數量"
msgid "No name for item given"
msgstr "未提供品項名稱"
msgid "Does not contain status."
msgstr "未註明狀態。"
msgid "Does not contain an id."
msgstr "未包含 ID。"
msgid "No currency given for breakdown %s"
msgstr "未提供明細 %s 的貨幣資訊"
msgid "No value given for breakdown %s"
msgstr "未提供明細 %s 的值"
msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d."
msgstr "連結至 PayPal 時發生未知錯誤。 狀態代碼:%1$d。"
msgid "Not a valid payment source type."
msgstr "不是有效的付款來源類型。"
msgid "%s is not a valid tax type."
msgstr "%s 不是有效的稅金類型。"
msgid "The payee's PayPal account is not verified."
msgstr "受款人的 PayPal 帳號未經驗證。"
msgid "The payee does not have a PayPal account."
msgstr "受款人沒有 PayPal 帳號。"
msgid ""
"The payer must send the funds for this captured payment. This code generally "
"appears for manual EFTs."
msgstr "付款人必須匯出這筆請款的費用。 此代碼通常會顯示於手動 EFT。"
msgid "The captured funds were refunded."
msgstr "已退還請款。"
msgid ""
"The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their "
"account. For more information about how to accept or deny this payment, "
"visit your account online. This reason is typically offered in scenarios "
"such as when the currency of the captured payment is different from the "
"primary holding currency of the payee."
msgstr ""
"受款人尚未在帳號中設定合適的收款偏好設定。 若要深入瞭解如何接受或拒絕這筆款"
"項,請在線上造訪你的帳號。 當請領款項的貨幣與受款人主要持有貨幣不同時,通常就"
"會提供此原因。"
msgid "The captured payment is pending manual review."
msgstr "請領款項正在等待人工審核。"
msgid ""
"No additional specific reason can be provided. For more information about "
"this captured payment, visit your account online or contact PayPal."
msgstr ""
"無法提供其他特殊原因。 若要深入瞭解這筆請領款項,請在線上造訪你的帳號或聯絡 "
"PayPal。"
msgid ""
"Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this "
"payment."
msgstr "造訪你的線上帳號。 請在「帳號概覽」中接受及拒絕這筆款項。"
msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared."
msgstr "付款人使用尚未清算的電子支票付款。"
msgid ""
"The captured funds were reversed in response to the payer disputing this "
"captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for "
"this captured payment."
msgstr "由於付款人向付款金融工具發行機構提出爭議,這筆請款已遭撤銷。"
msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal."
msgstr "付款人已向 PayPal 對這筆請款提出爭議。"
msgid "%s is not a valid status"
msgstr "%s不是有效狀態"
msgid "Authorization is pending manual review."
msgstr "授權正在等待人工審查。"
msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing"
msgstr "不是有效的 Webhook 事件。 缺少標題 %s"
msgid "Not a valid webhook to verify."
msgstr "不是可驗證的有效 Webhook。"
msgid "Not able to verify webhook event."
msgstr "無法驗證 Webhook 事件。"
msgid "Not able to simulate webhook."
msgstr "無法模擬 Webhook。"
msgid "Not able to delete the webhook."
msgstr "無法刪除 Webhook。"
msgid "Not able to load webhooks list."
msgstr "無法載入 Webhook 清單。"
msgid "Not able to create a webhook."
msgstr "無法建立 Webhook。"
msgid "Could not delete payment token."
msgstr "無法刪除付款代碼。"
msgid "Could not fetch payment token."
msgstr "無法擷取付款代碼。"
msgid "Could not get authorized payment info."
msgstr "無法取得授權付款資訊。"
msgid "Could not fetch sellers status."
msgstr "無法擷取賣家狀態。"
msgid "Action URL not found."
msgstr "找不到動作 URL。"
msgid "Could not create referral."
msgstr "無法建立推薦。"
msgid "Could not retrieve order."
msgstr "無法擷取訂單。"
msgid "Could not authorize order."
msgstr "無法授權訂單。"
msgid ""
"Payment provider declined the payment, please use a different payment method."
msgstr "付款服務供應商已拒絕付款,請使用其他付款方式。"
msgid "Could not capture order."
msgstr "無法擷取訂單。"
msgid "Credentials not found."
msgstr "找不到憑證。"
msgid "Could not fetch credentials."
msgstr "無法擷取憑證。"
msgid "Could not create identity token."
msgstr "無法建立身分代碼。"
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/"
"company name and address are clearly visible. Accepted documents would be "
"driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"請前往 %1$s 提供身分證件,其中個人/公司名稱和地址需清晰可見。 受理的文件包括"
"駕照、護照、國民身分證 (適用於非英國公民)、國民保險卡 (適用於英國公民)、公司"
"官方信箋或公司印章。"
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"管理 %1$s 網域的註冊機構要求我們收集你的額外資訊,以驗證網域 %2$s 的聯絡資訊"
"是否有效。"
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an "
"identity document where your personal/company name and address are clearly "
"visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID "
"card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), "
"official company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"請前往 %1$s 提供身分證件,其中個人/公"
"司名稱和地址需清晰可見。 受理的文件包括駕照、護照、國民身分證 (適用於非英國公"
"民)、國民保險卡 (適用於英國公民)、公司官方信箋或公司印章。"
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"管理 %1$s 網域的註冊機構要求我們收集你的額外資訊,以驗證網域 %2$s"
"strong> 的聯絡資訊是否有效。"
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification"
msgstr "WordPress.com - 你的網域 %1$s 需要額外的聯絡資訊驗證"
msgid "No plugin updates found"
msgstr "沒有外掛程式需要更新"
msgid "Plugin updates are available"
msgstr "有外掛程式更新可用"
msgid "Monitor is off"
msgstr "監控已停用"
msgid "No downtime detected"
msgstr "未發現當機"
msgid "Site appears to be offline"
msgstr "網站疑似離線"
msgid "No threats detected"
msgstr "未偵測到資安威脅"
msgid "Add Jetpack Scan to this site"
msgstr "新增 Jetpack Scan 到此網站"
msgid "Potential threats found"
msgstr "發現潛在資安威脅"
msgid "Latest backup completed successfully"
msgstr "最近一次備份成功完成"
msgid "Latest backup completed with warnings"
msgstr "最近一次備份完成,但有警告訊息"
msgid "Latest backup failed"
msgstr "最近一次備份失敗"
msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search."
msgstr "只有網站管理員有權限升級到 Jetpack Search。"
msgid "Transient"
msgstr "暫時性"
msgid "Connection"
msgstr "連線"
msgid "Generic"
msgstr "一般"
msgid "HTTP 5XX Server Error"
msgstr "HTTP 5XX 伺服器錯誤"
msgid "HTTP 524 Timeout Occurred"
msgstr "HTTP 524 發生逾時"
msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error"
msgstr "HTTP 520 空值或無法預期的錯誤"
msgid "HTTP 503 Service Unavailable"
msgstr "HTTP 503 服務無法提供"
msgid "HTTP 502 Bad Gateway"
msgstr "HTTP 502 閘道錯誤"
msgid "HTTP 4XX Client Error"
msgstr "HTTP 4XX 客戶端錯誤"
msgid "HTTP 408 Request Timeout"
msgstr "HTTP 408 要求逾時"
msgid "HTTP 3XX Redirection"
msgstr "HTTP 3XX 重新導向"
msgid "HTTP 302 Redirect"
msgstr "HTTP 302 重新導向"
msgid "Transport Server API Timeout"
msgstr "Transport 伺服器 API 逾時"
msgid "SSH Connection Error"
msgstr "SSH 連線錯誤"
msgid "Connection refused"
msgstr "連線遭拒"
msgid "Unable to start subsystem"
msgstr "子系統無法啟動"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "伺服器無法連線"
msgid "Connection timed out"
msgstr "連線逾時"
msgid "Unable to open file(s)"
msgstr "檔案無法開啟"
msgid "No such file(s)"
msgstr "查無此檔案"
msgid "Permission denied"
msgstr "權限遭拒"
msgid "Downloaded file has bad size"
msgstr "下載檔案大小錯誤"
msgid "File(s) not found"
msgstr "找不到檔案"
msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed"
msgstr "資料庫表格已標示為損毀 - 上次修復失敗"
msgid "Table(s) marked as crashed"
msgstr "資料庫表格已標示為損毀 "
msgid "Select command denied to user"
msgstr "用戶 select 命令遭拒"
msgid "Serious row count mismatch"
msgstr "發生資料庫欄位計數嚴重不符錯誤"
msgid "Learn more ."
msgstr "深入了解 。"
msgid ""
"Please check the logs for more details on this issue. Debug log must "
"be enabled under Advanced settings to see recorded logs."
msgstr ""
"請查看記錄檔 ,深入瞭解此問題。 必須在進階設定 下啟用偵"
"錯記錄檔才能查看記錄檔。"
msgid "Express checkouts:"
msgstr "快速結帳:"
msgid "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgstr "WooCommerce USPS 運送方式"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Product Vendors"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "數量上下限"
msgid "FedEx Shipping Method"
msgstr "FedEx 運送方式"
msgid "WooCommerce One Page Checkout"
msgstr "WooCommerce One Page Checkout"
msgid "WooCommerce Deposits"
msgstr "WooCommerce Deposits"
msgid "WooCommerce Points and Rewards"
msgstr "WooCommerce Points and Rewards"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "UPS Shipping Method"
msgstr "UPS 運送方式"
msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "過去曾連接 Stripe 帳號 %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "連接 %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Unlimited features. Unbeatable value."
msgstr "功能不受任何限制,帶給你無懈可擊的價值與服務。"
msgid "Essential features. Freedom to grow."
msgstr "最重要的基本功能,讓你擁有無限成長空間。"
msgid ""
"All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, "
"security, backups, and more."
msgstr ""
"所有方案都提供世界級的網站代管服務,包括自動更新、資安防護、備份等多項功能。"
msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress."
msgstr "你可使用舊版 VaultPress 提供的備份服務。"
msgid "VaultPress Dashboard"
msgstr "VaultPress 儀表板"
msgid "Your site is protected by VaultPress."
msgstr "你的網站受 VaultPress 保護。"
msgid "3GB of storage"
msgstr "3GB 儲存空間"
msgid "Billed every two years"
msgstr "兩年計費一次"
msgid "Billed annually"
msgstr "以年計費"
msgid "Back to General Settings"
msgstr "回到一般設定"
msgid "Back to My Home"
msgstr "回到我的主頁"
msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr "儲存所有變更,並使用單鍵還原功能讓網站快速重回上線狀態。"
msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again."
msgstr "無法儲存購物車。 請稍後重新整理頁面試看看。"
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your "
"subscription renewal for %s didn’t go through."
msgstr "我是 WordPress.com 的 Anne,剛才得知你的 %s 訂閱並未續約成功。"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through."
msgstr "我是 Jetpack 的 Anne,剛才得知你的 %s 訂閱並未續約成功。"
msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew."
msgid_plural ""
"Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew."
msgstr[0] "你在 %2$s 的 %1$s 帳號和 %3$d 個其他電子郵件信箱也會更新。"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d day:"
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d days:"
msgstr[0] "%2$s 的 %1$s 帳號和下列電子郵件信箱將於 %3$d 天內自動續訂:"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] "%2$s 的 %1$s 帳號和 %3$d 個電子郵件信箱將於 %4$d 天內自動續訂。"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] "%2$s 的 %1$s 帳號和電子郵件信箱 %3$s 將於 %4$d 天內自動續訂。"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"days."
msgstr[0] "%2$s 的 %1$s 帳號和一個電子郵件信箱將於 %3$d 天內自動續訂。"
msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon"
msgstr "即將續訂你的 G Suite 和 Google Workspace 帳號"
msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon"
msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon"
msgstr[0] "即將續訂 %3$s 的 %1$d %2$s 個電子郵件信箱"
msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon"
msgstr " %2$s 的 %1$s 帳號即將續訂"
msgid "Issue Type"
msgstr "問題類型"
msgid "Plugin needs updates"
msgstr "外掛程式需更新"
msgid "Threats found"
msgstr "發現資安威脅"
msgid "Backup warning"
msgstr "備份警告"
msgid "Get the Jetpack mobile app"
msgstr "取得 Jetpack 行動應用程式"
msgid "WC Pay Payment Gateway is not available."
msgstr "WC Pay 付款閘道無法使用。"
msgid "Hire our experts to create your dream site"
msgstr "由我們的專家團隊,為你打造出夢幻網站"
msgid ""
"Antonia is a theme for selling products with the help of payments block."
msgstr "Antonia 佈景主題適用於銷售產品,需要搭配付款區塊。"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security , Performance , and Growth . You can find the main features on our comparison page ."
msgstr ""
"Jetpack 包含超過 50 種著重於 WordPress 安全性 、效能 ,以及成長 的功能。 你可以在我們的比較頁面 查看主要功能。"
msgid ""
"You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, "
"where you can toggle social media connections, connect new services, and "
"write a custom message to be used when your post is shared."
msgstr ""
"接著你會在**分享此文章**區段下看到 Publicize 選項,你可以在此切換社群媒體連"
"結、連結至新的服務,以及撰寫自訂訊息以用於分享文章。"
msgid ""
"To configure the Publicize options when writing a new post, click the green "
"Jetpack icon at top right of the edit sidebar."
msgstr ""
"若要在撰寫新文章時設定發表選項,請按一下編輯側邊欄右上角的綠色 Jetpack 圖示。"
msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?"
msgstr "如何使用 Jetpack Social 在社群媒體上分享文章?"
msgid ""
"To make the connection available to all users, check the box labeled "
"Connection available to all administrators, editors, and authors."
msgstr ""
"若要建立所有使用者皆可使用的連結,請勾選標示為「連結適用於所有管理員、編輯者"
"和作者」的方塊。"
msgid ""
"After you add a new connection, you have the option to make the connection "
"‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has "
"the ability to publish posts."
msgstr ""
"新增連結後,你可選擇是否讓連結「全域化」,意即網站上能夠發表文章的其他任何使"
"用者也可使用該連結。"
msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection."
msgstr "登入該社群網路網站並授權此連結。"
msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to."
msgstr "在你要連結的社群網路旁按一下「連結」。"
msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections."
msgstr "瀏覽至「工具」→「行銷」→「連結」。"
msgid "From your site’s wp-admin area:"
msgstr "從你的網站的 WP 管理員區域:"
msgid "Learn more about Site Stats"
msgstr "深入瞭解網站統計資料"
msgid "Learn more about CRM"
msgstr "深入瞭解 CRM"
msgid "Learn more about Social"
msgstr "深入瞭解 Social"
msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "自動發佈到 Facebook、LinkedIn 和 Tumblr"
msgid "Contact Options"
msgstr "連絡選項"
msgid "Working magic"
msgstr "加點神奇藥水"
msgid "Wheels are in motion"
msgstr "運轉測試"
msgid "Still working"
msgstr "仍在運作"
msgid "Connecting the dots"
msgstr "零件組裝中"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"購買所有 Jetpack 產品和方案,第一年可享 5 折優惠,現在就提升網站的安全性和表"
"現!"
msgid "Get 50% off now"
msgstr "立即享有 5 折優惠"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off "
"your first year on all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"購買所有 Jetpack 產品和方案,第一年可享 5 折優惠 ,現在就提升"
"網站的安全性和表現!"
msgid "Summer Sale – 50% off!"
msgstr "夏季特賣祭出 5 折優惠!"
msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Jetpack 夏季特賣祭出 5 折優惠!"
msgid "Schedule your posts"
msgstr "排程發文功能"
msgid "Site performance scores"
msgstr "網站效能評分"
msgid "Lazy image loading"
msgstr "延緩載入圖片"
msgid "Defer non-essential JavaScript"
msgstr "延遲載入非必要 JavaScript"
msgid "Optimize CSS loading"
msgstr "CSS 載入最佳化"
msgid "Starts with 10GB of storage"
msgstr "10GB 啟始儲存容量"
msgid "Works seamlessly with WooCommerce"
msgstr "與 WooCommerce 合作無間"
msgid "WooCommerce Composite Products"
msgstr "WooCommerce Composite Products"
msgid ""
"If you're having problems sharing via email, you might not have email set up "
"for your browser. You may need to create a new email yourself."
msgstr ""
"如果透過電子郵件分享時遇到問題,表示瀏覽器可能沒有設定電子郵件。 你可能需要建"
"立一個新的電子郵件。"
msgid "Do you have email set up?"
msgstr "設好電子郵件了嗎?"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1GB)"
msgstr "Backup (1GB)"
msgid "The following fields are required: %s"
msgstr "下列欄位均為必填:%s"
msgid ""
"By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"按下「繼續」即視為你同意{{break}}{{/break}}{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/"
"icon}}{{/link}}。"
msgid "Tell us about yourself and your business."
msgstr "請提供個人與企業相關資訊。"
msgid ""
"We were unable to update all of your company details. Please contact Jetpack "
"support."
msgstr "我們無法更新您公司的所有詳細資訊。請聯絡支援服務。"
msgid ""
"We were unable to create your agency account. Please contact Jetpack support."
msgstr "我們無法建立您的代理機構帳戶。請聯絡支援服務。"
msgid "You are already registered as an agency."
msgstr "您已經註冊為代理機構。"
msgid "Partner already has a Stripe customer"
msgstr "合作夥伴已具有 Stripe 客戶"
msgid "Write once, post everywhere"
msgstr "一稿可以多投,處處皆能發表。"
msgid "There was a problem applying this coupon."
msgstr "使用優惠折價券時發生問題。"
msgid ""
"You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. "
"Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed."
msgstr ""
"你必須先支付退單費用,才能新增其他購買項目。請從購物車中移除所有不退款產品以"
"繼續操作。"
msgid "{{icon/}} High-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} 高速影片託管"
msgid "WooCommerce Gift Cards"
msgstr "WooCommerce Gift Cards"
msgid "Second address field cannot contain dots or commas"
msgstr "第二欄地址行不得包含點或逗號"
msgid "First address field cannot contain dots or commas"
msgstr "第一欄地址行不得包含點或逗號"
msgid "Connect your desired social media accounts."
msgstr "連接需要的社群平台帳號。"
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}下載 Social{{/downloadLink}} 或依此處的{{instructions}}指引"
"{{/instructions}},從你的網站中直接下載。"
msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site."
msgstr "就這樣!Boost 會自動開始對你的網站進行最佳化。"
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}下載 Boost{{/downloadLink}} 或依此處的{{instructions}}指引{{/"
"instructions}},從你的網站中直接下載。"
msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "需要協助嗎?{{a}}聯絡我們{{/a}}。"
msgid "Here's how to get started"
msgstr "操作步驟"
msgid ""
"- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr "- VideoPress:直接在 WordPress 享受令人驚豔的影片品質,不受廣告干擾"
msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr "- 搜尋:為訪客立即顯示適合的商品或文章"
msgid ""
"- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr "- 安全性:使用惡意軟體掃瞄和垃圾留言防護功能,提前佈署,防範資安威脅"
msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click"
msgstr "- 備份:儲存所有變更,一鍵即可恢復上線運作"
msgid "No better time to level up your site’s security & performance."
msgstr "提升網站安全性和表現,現在正是時候。"
msgid "Meet the Starter and Pro Plans."
msgstr "瞭解入門版和專業版方案。"
msgid "New Starter & Pro Plans."
msgstr "全新入門版和專業版方案。"
msgid "Announcing the New WordPress.com Plans"
msgstr "宣布 WordPress.com 全新方案"
msgid "Don’t show this announcement anymore"
msgstr "不再顯示此公告"
msgid "Announcement"
msgstr "公告"
msgid "The product sku is invalid"
msgstr "產品貨號無效"
msgid ""
"Update your company details. Changes will be applied to all future invoices."
msgstr "更新貴公司的詳細資料;變更會反應在之後開立的發票中。"
msgid "Company Details"
msgstr "公司詳細資料"
msgid "Update details"
msgstr "更新詳細資料"
msgid "Apartment, floor, suite or unit number"
msgstr "公寓大廈名稱、樓層、房號"
msgid "Street name and house number"
msgstr "街道名稱、門牌號碼"
msgid "Company details have been updated"
msgstr "公司詳細資料已更新"
msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media."
msgstr "文章自動分享到社群平台, 粉絲成長毫不費力。"
msgid "Unlock your growth potential"
msgstr "發揮網站成長潛能"
msgid "Get Jetpack Social for free"
msgstr "免費取得 Jetpack Social"
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place."
msgstr "將你的網站內容,一次輕鬆分享到所有社群媒體管道,不必勞碌切換。"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!"
msgstr "歡迎使用{{br/}}Jetpack Social!"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!"
msgstr "歡迎使用{{br/}}Jetpack Boost!"
msgid "Updating theme."
msgstr "正在更新佈景主題 。"
msgid "Failed to update Theme."
msgstr "無法更新佈景主題。"
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "發生某種錯誤,稍候請再試試看。"
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites within your new "
"dashboard."
msgstr "新設計的儀表板,讓你輕鬆管理網站功能,檢視各種問題"
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites, which are "
"automatically added when Jetpack is connected."
msgstr ""
"連線到 Jetpack 的網站,若發生任何問題,便會自動出現在這裡,便於發現處理或管理"
"各種功能"
msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot"
msgstr "全新設計,在同一頁面就可管理所有 Jetpack 網站"
msgid "The address of the URL to analyze"
msgstr "待分析的 UPR 位址"
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "向 WooPay 顧客顯示的商店標誌。"
msgid ""
"Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content "
"to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer "
"friends to WordPress.com for credits."
msgstr ""
"透過原生付款區塊收取付款或捐款、付費訂戶專屬內容、加入廣告聯播網來賺取收益,"
"還可以推薦朋友使用 WordPress.com 並獲得點數。"
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by enabling the Payment Button block."
msgstr ""
"啟用「付款」按鈕區塊,讓訪客支付數位商品和服務的費用,或進行預設快速捐款。"
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by inserting the Payment Button block."
msgstr ""
"插入「付款」按鈕區塊,讓訪客支付數位商品和服務的費用,或進行預設快速捐款。"
msgid "Available with any paid plan — no plugin required."
msgstr "適用於任何付費方案,無須外掛程式。"
msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "前 %(numberOfMonths)d 個月的價格"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Access to latest Firewall rules"
msgstr "存取最新防火牆規則"
msgid "Easy to navigate and use"
msgstr "可輕鬆導覽和使用"
msgid "Check plugin and theme version status"
msgstr "檢查外掛程式和佈景主題版本狀態"
msgid "Daily automatic scans"
msgstr "每日自動掃描"
msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities"
msgstr "超過 20,000 個列出的漏洞"
msgid "Your cart is currently empty!"
msgstr "你的購物車目前是空的!"
msgid ""
"Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for a business producing visual products."
msgstr ""
"Heiwa 是一個乾淨優雅的佈景主題。其精緻的排版、素雅的外觀,能夠完美搭配生產視"
"覺產品的企業。"
msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order."
msgstr "僅顯示要在訂單顯示的中繼資料。"
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved "
"directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"無法使用可下載檔案 %1$s:此檔案並非位於核准的目錄中。 請聯絡網站管理員以尋求"
"協助。 %2$s深入瞭解。%3$s"
msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled."
msgstr "無法使用可下載檔案 %s ,由於此檔案已停用。"
msgid "Headers already sent when generating download error message."
msgstr "產生下載錯誤訊息時已傳送標題。"
msgid ""
"The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To "
"protect your site, please review the list and make any changes that might be "
"required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"已更新%1$s核准的產品下載目錄清單%2$s。 為保護你的網站,請檢閱此清單,並視需要"
"進行任何變更。 如需更多資訊,請參閱%3$s本指南%2$s。"
msgid ""
"Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?"
msgstr "你的網站採用核准的產品下載目錄嗎?"
msgid "Enforce Approved Product Download Directories"
msgstr "採用核准的產品下載目錄"
msgid ""
"The indicated downloads have been disabled (invalid location or "
"filetype—%1$slearn more%2$s)."
msgstr "已停用標示的下載項目 (位置或檔案類型無效—%1$s深入瞭解%2$s)。"
msgid "Our request to the search API got response code %s."
msgstr "搜尋 API 的要求收到回應碼 %s。"
msgid "Error saving order ID %1$s."
msgstr "儲存訂單 ID %1$s 時發生錯誤。"
msgid "(no ID)"
msgstr "(無 ID)"
msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on"
msgstr "利用「不含廣告」附加元件,移除網站中的廣告"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"很高興在此通知,你在客戶透過信用卡供應商向貴企業支付的費用提出爭議中勝訴。"
msgid ""
"We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your "
"business with their credit card provider."
msgstr ""
"很抱歉在此通知你,客戶已對透過其信用卡供應商向貴企業支付的費用提出爭議。"
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"很抱歉在此通知,你在客戶透過信用卡供應商向貴企業支付的費用提出爭議中敗訴。"
msgid "It looks like there is a problem with your tax information"
msgstr "你的稅務資訊似乎有問題"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account"
msgstr "你只要在帳號中新增其他資訊,就能開始販售了。"
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us"
msgstr "你只要與我們分享更多資訊,就能使用 Woo 開始販售、賺錢。"
msgid "Receive instant payouts"
msgstr "收受即時款項"
msgid "Dispute won"
msgstr "爭議勝訴"
msgid "View and respond to dispute"
msgstr "檢視並回應爭議"
msgid "Disputed payment"
msgstr "有爭議的付款"
msgid "Dispute lost"
msgstr "爭議敗訴。"
msgid "Your loan offer is expiring soon"
msgstr "你的貸款方案即將到期"
msgid "You’ve paid down your loan"
msgstr "你已償還部分貸款"
msgid "You’re eligible for additional funds"
msgstr "你符合獲得額外資金的資格"
msgid "Your capital offer is waiting"
msgstr "你的資本優惠正在等待"
msgid "You’re pre-qualified"
msgstr "你已預先取得資格"
msgid "We received an unsubscribe request"
msgstr "我們收到取消訂閱申請"
msgid "View your dashboard"
msgstr "檢視你的儀表板"
msgid "Account under review"
msgstr "正在審查帳號"
msgid "Account approved"
msgstr "帳號已核准"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%%"
msgstr "訂閱交易費用:%1$s%%"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "訂閱交易費用:%1$s%% + %2$s"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%%"
msgstr "外匯費用:%1$s%%"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "外匯費用:%1$s%% + %2$s"
msgid "International card fee: %1$s%%"
msgstr "國際卡片費用:%1$s%%"
msgid "International card fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "國際卡片費用:%1$s%% + %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%%"
msgstr "基本費用:%1$s%%"
msgid "Base fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "基本費用:%1$s%% + %2$s"
msgid "Base fee: capped at %2$s"
msgstr "基本費用:以 %2$s 為上限"
msgid "Fixed fee: %s"
msgstr "固定費用:%s"
msgid "Variable fee: %s"
msgstr "浮動費用:%s"
msgid "Net deposit: %s"
msgstr "存款淨額:%s"
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "更新帳號地區失敗。"
msgid "Paid with"
msgstr "支付方法:"
msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage."
msgstr "可使用自訂網域名稱、簡易付款工具、更大的儲存空間。"
msgid ""
"Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more."
msgstr ""
"自由使用 WordPress 的所有功能,包括外掛程式、自訂佈景主題和更多強大功能。"
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s 不是有效的 URL。"
msgid ""
"Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to "
"the list of approved download directories."
msgstr "產品下載移轉:%1$s (用於產品 %1$d) 無法新增至核准的下載目錄清單中。"
msgctxt "Approved product download URLs migration"
msgid "invalid URL"
msgstr "無效 URL"
msgid ""
"Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)."
msgstr "核准的下載目錄同步:已完成批次 %1$d (完成進度:%2$d%%)。"
msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!"
msgstr "核准的下載目錄同步:掃瞄已完成!"
msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled."
msgstr "核准的下載目錄同步:已排程新的掃瞄作業。"
msgid ""
"Synchronization of approved product download directories is already in "
"progress."
msgstr "核准的產品下載目錄同步作業正在進行中。"
msgid ""
"It was not possible to synchronize download directories following the most "
"recent update."
msgstr "最近更新後,無法同步下載目錄。"
msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters."
msgstr "核准的目錄 URL 不得超過 256 個字元。"
msgid "URL could not be updated (probable database error)."
msgstr "無法更新 URL (可能發生資料庫錯誤)。"
msgid "URL could not be added (probable database error)."
msgstr "無法新增 URL (可能發生資料庫錯誤)。"
msgid ""
"\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try "
"again."
msgstr "無法儲存「%s」。 請檢閱並確認此為有效的 URL,然後再試一次。"
msgid "URL was successfully updated."
msgstr "已成功更新 URL。"
msgid "URL was successfully added."
msgstr "已成功新增 URL。"
msgid "%d URL could not be updated."
msgid_plural "%d URLs could not be updated."
msgstr[0] "無法更新 %d 個 URL。"
msgid "%d approved directory URL disabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs disabled."
msgstr[0] "已停用 %d 個核准的目錄 URL。"
msgid "%d approved directory URL enabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs enabled."
msgstr[0] "已啟用 %d 個核准的目錄 URL。"
msgid "%d approved directory URL deleted."
msgid_plural "%d approved directory URLs deleted."
msgstr[0] "已刪除 %d 個核准的目錄 URL。"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Directory URL"
msgstr "目錄 URL"
msgid "Add New Approved Directory"
msgstr "新增核准的目錄"
msgid "Edit Approved Directory"
msgstr "編輯核准的目錄"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "The provided ID was invalid."
msgstr "提供的 ID 無效。"
msgid "Approved Download Directories"
msgstr "核准的下載目錄"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Start Enforcing Rules"
msgstr "開始執行規則"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Stop Enforcing Rules"
msgstr "停止執行規則"
msgctxt "Approved Directory URLs"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Approved download directories"
msgstr "核准的下載目錄"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Disable All"
msgstr "取消全部"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enable All"
msgstr "啟用全部"
msgid "Disable rule"
msgstr "停用規則"
msgid "Enable rule"
msgstr "啟用規則"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Delete permanently"
msgstr "永久刪除"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Disabled (%s) "
msgid_plural "Disabled (%s) "
msgstr[0] "已停用 (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Enabled (%s) "
msgid_plural "Enabled (%s) "
msgstr[0] "已啟用 (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "All (%s) "
msgid_plural "All (%s) "
msgstr[0] "全部 (%s) "
msgid "No approved directory URLs found."
msgstr "找不到已核准的目錄 URL。"
msgid ""
"You do not have permission to modify the list of approved directories for "
"product downloads."
msgstr "你沒有權限修正產品下載項目的已核准目錄清單。"
msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled."
msgstr "核准的下載目錄同步:已取消掃瞄作業。"
msgid ""
"The Approved Product Download Directories list is currently being "
"synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you "
"can cancel it."
msgstr ""
"核准的產品下載目錄清單目前正在同步產品目錄 (完成進度:%d%%)。 如果需要,您可"
"以取消同步。"
msgid "Cancel synchronization of approved directories"
msgstr "取消同步核准的目錄"
msgid ""
"Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories "
"list."
msgstr "從核准的產品下載目錄清單中移除所有現有項目。"
msgid "Empty the approved download directories list"
msgstr "清空核准的下載目錄清單"
msgid ""
"Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that "
"triggering this tool does not impact whether the Approved Download "
"Directories list is enabled or not."
msgstr ""
"更新核准的產品下載目錄清單。 請注意,觸發此工具不會影響是否啟用核准的下載目錄"
"清單。"
msgid "Synchronize approved download directories"
msgstr "同步核准的下載目錄"
msgid ""
"Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr "同步完成時,切換到使用訂單表格做為訂單的授權資料存放區"
msgid ""
"Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr "同步完成時,切換到使用文章表格做為訂單的授權資料存放區"
msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized"
msgstr "將文章表格和訂單表格保持同步狀態"
msgid ""
" The authoritative table can't be changed until these orders are "
"synchronized."
msgstr " 在這些訂單完成同步前,無法變更授權表格。"
msgid ""
" Synchronization for these orders is currently in progress. The "
"authoritative table can't be changed until sync completes."
msgstr " 這些訂單的同步作業正在進行中。 同步完成前,無法變更授權表格。"
msgid "There's %s order pending sync!"
msgid_plural "There are %s orders pending sync!"
msgstr[0] "%s 筆訂單待同步!"
msgid "There's %1$s order (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgid_plural "There are %1$s orders (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgstr[0] "%1$s 筆訂單 (共 %2$s 筆) 待同步!"
msgid "Use the WordPress posts table"
msgstr "使用 WordPress 文章表格"
msgid "Use the WooCommerce orders tables"
msgstr "使用 WooCommerce 訂單表格"
msgid "Data store for orders"
msgstr "訂單的資料存放區"
msgid ""
"Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things "
"to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog "
"browsable."
msgstr ""
"向 Pinterest 使用者顯示你的產品資訊,供他們尋找靈感和購物。 開始使用 "
"Pinterest,讓人們能夠瀏覽你的整個產品目錄。"
msgid "Pinterest for WooCommerce"
msgstr "Pinterest for WooCommerce"
msgid ""
"Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, "
"turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding "
"your customer base."
msgstr ""
"Affirm 精心設計的「先買後付」方案消除了價格障礙,可將瀏覽者轉變成買家,提升平"
"均訂單金額並拓展你的顧客群。"
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"
msgid ""
"Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon "
"customers globally."
msgstr "啟用全球數十億活躍 Amazon 顧客所熟悉的快速結帳流程。"
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
msgid ""
"Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for "
"purchases over four installments, always interest-free."
msgstr "Afterpay 可讓顧客立即收到產品,並分四期付款 (一律享零利率)。"
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
msgid "Add tax rates"
msgstr "新增稅率"
msgid "You added tax rates"
msgstr "你已新增稅率"
msgid "You added store details"
msgstr "你已新增商店詳細資訊"
msgid "You created %s"
msgstr "你建立了 %s"
msgid "You added shipping costs"
msgstr "你已新增運送費用"
msgid "You added products"
msgstr "你已新增產品"
msgid "You set up payments"
msgstr "你已設定付款方式"
msgid "Get more sales"
msgstr "創造更多銷量"
msgid "You added sales channels"
msgstr "你已新增銷售管道"
msgid "Personalize your store"
msgstr "為你的商店增添個人風格"
msgid "You personalized your store"
msgstr "你已為商店增添專屬風格"
msgid "Gateway title."
msgstr "閘道標題。"
msgid "Priority of recommendation."
msgstr "推薦內容的優先順序。"
msgid "Array of plugin slugs."
msgstr "外掛程式代稱陣列。"
msgid "Suggestion visibility."
msgstr "建議可見度。"
msgid "Gateway image."
msgstr "閘道圖片。"
msgid "Suggestion ID."
msgstr "建議 ID。"
msgid "Suggestion description."
msgstr "建議說明。"
msgid "Sorry, experiment_name is required."
msgstr "抱歉,experiment_name 為必填欄位。"
msgid "Eswatini"
msgstr "史瓦帝尼王國"
msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site."
msgstr "在你的 WordPress 網站上推出不限人數的免費課程和付費課程。"
msgid "Hide (Plan Upgrade Required)"
msgstr "隱藏 (需要升級方案)"
msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan."
msgstr "訂購任何年費方案,均享新網域名稱第一年{{b}}免費{{/b}}。"
msgid ""
"You won't be able to upload more files after reaching your storage space "
"limit."
msgstr "儲存空間上限額滿後,你將無法上傳更多檔案。"
msgid ""
"You are not able to upload more files since you are over your storage space "
"limit."
msgstr "由於你已經超過儲存空間上限,因此無法上傳更多檔案。"
msgid ""
"Looks like you have used %1$s of your %2$s "
"upload limit (%3$s%% )."
msgstr ""
"上傳額度上限為 %2$s ,看來目前已使用 %1$s "
"(%3$s%% )。"
msgid "Response to %s"
msgstr "以下項目有回應:%s"
msgid "%s is automatically managed for you."
msgstr "系統將自動為你管理 %s。"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"代碼「%1$s」適用於 WordPress.com 年繳方案的首次付款,可以折抵 %2$s%% 費用。 "
"這組代碼到期日為 %3$s,且折扣無法套用至先前的購買項目、續訂、訂閱升級,或與其"
"他優惠合併使用。"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases or combined with any other offer."
msgstr ""
"代碼 %1$s 適用於 WordPress.com 年繳方案的首次付款,可以折抵 %2$s%% 費用。 這"
"組代碼將於 %3$s到期,且折扣無法套用至先前的購買項目,或與其他優惠合併使用。"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases or combined with any other "
"offer."
msgstr ""
"代碼 %1$s 適用於 WordPress.com 年繳方案的首次付款,可以折抵 "
"%2$s%% 費用。 這組代碼將於 %3$s到期,且折扣無法套用至先前的購買項目,或與其他"
"優惠合併使用。"
msgid "Claim your discount"
msgstr "取得優惠折扣"
msgid "Error queueing a new backup."
msgstr "新備份排程時發生錯誤。"
msgid "Backup successfully queued."
msgstr "備份已成功排程。"
msgid ""
"Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}"
msgstr "某些檔案備份不成功。{{ExternalLink}}了解原因。{{/ExternalLink}}"
msgid "Retry queued"
msgstr "已將重試排入隊列"
msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer."
msgstr "登入以查看市集提供的功能。"
msgid "View the marketplace"
msgstr "檢視市集"
msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace."
msgstr "深入了解如何在 WordPress.com 市集上銷售。"
msgid ""
"Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in "
"touch with you very soon to discuss next steps."
msgstr "感謝你申請加入 WordPress.com 市集。 我們會儘快與你聯絡以討論後續步驟。"
msgid "We’ll be in touch"
msgstr "很快會與你連絡。"
msgid "Visit WP Admin"
msgstr "前往儀表板"
msgid "View activity"
msgstr "檢視活動"
msgid "Manage all your Jetpack sites from one location"
msgstr "在同一地方管理所有 Jetpack 網站"
msgid ""
"Howdy,\n"
"You recently subscribed to %2$s and we need to verify the "
"email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and "
"read new posts.\n"
"\n"
"If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will "
"happen."
msgstr ""
"你好,\n"
"你最近訂閱了%2$s ,我們需要驗證你提供的電子郵件。你在下方確"
"認後,就能收到並閱讀新文章。\n"
"\n"
"如果你沒有訂閱,只要略過這封信即可,不會發生任何異動。"
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr "將結果限定為符合區塊版面配置代稱的項目。"
msgid "Jetpack is unable to connect"
msgstr "Jetpack 無法連線過去"
msgid "Please type your comment text."
msgstr "請輸入留言內容。"
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"files, and the ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"此方案包含自訂設計工具、存放照片和檔案的儲存空間,以及將自訂網域設為主要網站"
"位址的功能。"
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, storage space for your photos "
"and files, and the ability to set a custom domain as your primary site "
"address."
msgstr ""
"此升級包含自訂設計功能、存放照片和檔案的儲存空間,以及將自訂網域設為主要網站"
"位址的功能。"
msgid "Site Down"
msgstr "網站當站"
msgid "%(threats)d Threat"
msgid_plural "%(threats)d Threats"
msgstr[0] "發現 %(threats)d 個資安威脅"
msgid "Scan in progress"
msgstr "正在掃瞄"
msgid "🔌 Plugin updates"
msgstr "🔌外掛程式更新"
msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later."
msgstr "無法取得你的網站資訊。請稍候片刻,再試一次。"
msgctxt "Editor Fonts"
msgid ""
"Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or "
"Customizer."
msgstr "包含字型設定的佈景主題位於區塊編輯器中,而非網站編輯器或自訂工具。"
msgid ""
"Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgid_plural ""
"Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgstr[0] ""
"在「%(categoryName)s」類別下搜尋「%(searchTerm)s],共找到 %(total)s 個外掛程"
"式"
msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\""
msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\""
msgstr[0] "搜尋「%(searchTerm)s」,共找到 %(total)s 個外掛程式"
msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\""
msgstr "「%(searchTerm)s」的搜尋結果"
msgid "Choose Starter"
msgstr "選擇入門版"
msgid "Choose Pro"
msgstr "選擇專業版"
msgid "Start with Starter"
msgstr "從入門版開始"
msgid "WordPress Starter"
msgstr "WordPress 入門版"
msgid ""
"Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and "
"learn how to improve your site or blog for both search engines and humans."
msgstr ""
"免費報名參加搜尋引擎最佳化(SEO)入門課程,一次學會對訪客和搜尋引擎都有用的網"
"站/部落格改善訣竅。"
msgid "Increase traffic to your WordPress.com site"
msgstr "提升你的 WordPress.com 網站流量"
msgid ""
"Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, "
"designers and artists."
msgstr "Appleton 是為專業設計人士打造的佈景主題,例如攝影師、設計師和藝術家。"
msgid "Invoice %s settled successfully."
msgstr "發票 %s 已處理完畢。"
msgid ""
"Media — A list of URLs for media files the user "
"uploads."
msgstr "媒體 — 由使用者上傳的全部媒體的網址清單。"
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with "
"relevant information."
msgstr ""
"社群活動位置 — 使用者用於即將舉辦的社群活動顯示相關資"
"訊的 IP 位址 (顯示於控制台小工具)。"
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from registered users who have logged in to the site. Generally, these users "
"are people who contribute to the site in some way -- content, store "
"management, and so on. With rare exceptions, these users do not include "
"occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy "
"products. The data WordPress retains can include:"
msgstr ""
"WordPress 會從註冊並登入網站的使用者處收集 (但 絕對不會 發"
"佈) 有限度的資料。一般來說,網站使用者就是以某種方式 (例如內容、商店管理等) "
"貢獻內容的人;除了少數例外,這些使用者不包含可能會註冊發佈留言、發佈文章或購"
"買商品的一般訪客。WordPress 會保留的資料列舉如下:"
msgid ""
"Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with export requests. For "
"example, you should also send the requester some of the data collected from "
"or stored with the 3rd party services your organization uses."
msgstr ""
"注意: 由於這個工具僅會收集 WordPress 及符合規範的外掛的資料,因此網站管理員有"
"可能需要完成更多工作才能符合匯出要求。舉例來說,網站管理員也應該將組織使用的"
"第三方服務收集或儲存的資料傳送給申請者。"
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"provide an export of some of the data they collect about an individual, and "
"to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are "
"sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to "
"obtain and reuse their personal data for their own purposes across different "
"services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from "
"one IT environment to another."
msgstr ""
"全世界許多隱私權相關法律會要求企業或線上服務提供匯出已收集使用者個人資料的功"
"能,並依照要求傳送這些資料給使用者;這些法律賦予的權利有時候稱為「資料可攜"
"權」,能讓使用者在不同服務間依照需求獲得並重複使用他們的個人資料,並能輕易讓"
"這些個人資料從某個 IT 環境移動、複製或傳輸至另一個環境。"
msgid ""
"Comments — WordPress does not delete comments. The "
"software does anonymize (but, again, never publishes) the "
"associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)."
msgstr ""
"留言 — WordPress 不會刪除使用者發佈的留言,但使用者資"
"料會完成匿名化 (重申一次,絕對不會 發佈),包含電子郵件地址、"
"IP 位址及使用者代理程式 (瀏覽器/作業系統)。"
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can "
"include:"
msgstr ""
"WordPress 會從註冊並登入網站的使用者處收集 (但 絕對不會 發"
"佈) 有限度的資料,但隨後會刪除資料或將資料匿名化。這些資料列舉如下:"
msgid ""
"Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For "
"example, you are also responsible for ensuring that data collected by or "
"stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted."
msgstr ""
"注意: 由於這個工具僅會收集 WordPress 及符合規範的外掛的資料,因此網站管理員有"
"可能需要完成更多工作才能符合清除要求。舉例來說,網站管理員也要負責確保刪除由"
"組織使用的第三方服務收集或儲存的資料。"
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The "
"rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten"
"\"."
msgstr ""
"全世界許多隱私權相關法律會要求企業或線上服務提供刪除、匿名化或抹除已收集使用"
"者個人資料的功能,這些由法律賦予的權利稱為「被遺忘權」 。"
msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data."
msgstr "這個畫面可以讓網站管理員管理清除使用者個人資料的要求。"
msgid ""
"Low risk items could have a negative impact on your site and should either "
"be fixed or ignored at your convenience."
msgstr ""
"低風險項目有可能對你的網站帶來負面影響;你可以視情形加以修復,或忽略不計。"
msgid "test mode"
msgstr "測試模式"
msgid "live mode"
msgstr "即時模式"
msgid ""
"Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was "
"made in %2$s."
msgstr "找不到文件。類似的文件存在於 %1$s 中,但此要求是在 %2$s 中提出。"
msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com."
msgstr "網站 %(siteSlug)s 不再連結到 WordPress.com。"
msgid ""
"%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer "
"connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect "
"%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase."
msgstr ""
"%(siteSlug)s 的 %(purchaseName)s 已經逾期,該網站不到連結到 WordPress.com。如"
"須續購,請將 %(siteSlug)s 重新連結到你的 WordPress.com 帳號,然後完成續購即"
"可。"
msgid "Connecting to chat"
msgstr "對談連線中"
msgid "Please head here to complete your sign up:"
msgstr "請前往此處完成註冊:"
msgid ""
"It takes just a few minutes to complete your information and begin taking "
"payments with %s."
msgstr "只要花幾分鐘填妥資訊,就能開始使用 %s 收款。"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account."
msgstr "你只要在帳號中新增其他資訊,就能開始販售了。"
msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):"
msgstr "若要新增詳細資料,請前往此處 (只需要幾分鐘):"
msgid ""
"We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with "
"Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you."
msgstr ""
"我們很樂意協助你完成註冊,這樣你就可以使用 Woo 開始販售了。為協助你設定,請向"
"我們提供更多資訊。"
msgid "Add my details"
msgstr "新增我的詳細資料"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your "
"business out there — head here to complete your sign up:"
msgstr "只要花幾分鐘完成註冊,就能開始發展業務;請前往此處完成註冊:"
msgid ""
"To start selling with us — you just need to share a little more information."
msgstr "你只要向我們提供更多資訊,就能加入我們開始販售。"
msgid ""
"Please take a few minutes to complete your sign up information to start "
"accepting payments with %s."
msgstr "請花幾分鐘填妥註冊資訊,完成後就能開始使用 %s 收款。"
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us."
msgstr "你只要與我們分享更多資訊,就能使用 Woo 開始販售、賺錢。"
msgid "It just takes a few minutes!"
msgstr "這只需要幾分鐘!"
msgid "Get my store out there"
msgstr "讓大家看到我的商店 "
msgid "To complete your sign up, please head here:"
msgstr "請前往此處完成註冊:"
msgid ""
"Before you can go live with your store and start selling, you just need to "
"share a bit more information with us."
msgstr "你只要與我們分享更多資訊,就能讓商店上線開始販售。"
msgid "Complete my sign up"
msgstr "完成我的註冊"
msgid "To complete your sign up, head here:"
msgstr "請前往此處完成註冊:"
msgid ""
"You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you "
"just need to add a little more information to your account."
msgstr "只要在帳號中新增更多資訊,你的商店就能開始販售、賺錢。"
msgid "Hi%s,"
msgstr "%s,你好:"
msgid "WordPress.com Starter"
msgstr "WordPress.com Starter"
msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "升級至商用版方案,並設定你的 WooCommerce 商店。"
msgid "Settings save failed."
msgstr "設定儲存失敗。"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A site administrator (###USERNAME###) recently requested to have the\n"
"administration email address changed on this site:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"To confirm this change, please click on the following link:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"###USERNAME### 你好,\n"
"\n"
"某位具備網站管理員權限的使用者,最近要求變更這個網站的網站管理員電子郵件地"
"址:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"如需確認這項變更,請點擊以下連結:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"如果不想進行變更操作,可以直接忽略並刪除這封電子郵件。\n"
"\n"
"這封電子郵件已傳送至 ###EMAIL###\n"
"\n"
"敬祝安好,\n"
"《###SITENAME###》網站管理員\n"
"###SITEURL###"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "DOWN"
msgstr "向下"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "UP"
msgstr "向上"
msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgstr "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgid ""
"Your site is not hosted with our services"
"hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is "
"provided by the WordPress.org community "
"forums , or if the problem relates to a "
"specific plugin or theme, contact support for that product instead. If "
"you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the "
"right direction!"
msgstr ""
"你的網站並未在此託管 。自行架"
"設版本的 WordPress,由 WordPress.org 社群論壇"
" 負責支援;如果你的問題和特定外掛程式或佈景主"
"題有關,應該直接尋求其開發人員的支援。不知道該找誰的話,也可以在你的問題中加"
"上連線,我們可以告訴你該去找誰!"
msgid ""
"%1$s domain connection expires in less than 7 days"
"em>! Uh oh!"
msgstr ""
"%1$s 網域連線不到 7 天 將到期! 噢噢,不好了。"
msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue."
msgstr "續訂網域連線或方案將能解決此問題。"
msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue."
msgstr "續訂網域連線或方案訂購將能解決此問題。"
msgid "Login via the mobile app"
msgstr "透過行動應用程式登入"
msgid "View the forums topic here."
msgstr "在此檢視社群論壇各個討論主題。"
msgid "Your message has been submitted to our community forums."
msgstr "你的訊息已經送往社群論壇。"
msgid ""
"We couldn't fetch enough information about this site to determine our "
"ability to support you with it."
msgstr "無法取得這個網站的足夠資訊,因此無法決定該提供何種支援。"
msgid ""
"%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access "
"it, please follow our Account Recovery procedure."
msgstr ""
"%s 已連結到其他 WordPress.com 帳號。 如果你想存取這個網站,請依照我們提供的帳"
"號還原程序操作。"
msgid "Learn more about themes"
msgstr "深入了解佈景主題"
msgid ""
"Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr "選擇%s打造你的網站,無須額外安裝任何軟體,即可享有 Google 工具與服務。"
msgid ""
"Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and "
"detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re "
"interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing "
"efforts."
msgstr ""
"將 Google Analytics 加入自己的 %s網站,追蹤網站表現。掌握各項即時統計資料,包"
"括訪客來源、互動方式、行銷活動效能等關鍵指標。"
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
msgstr ""
"數百種美觀的設計可供挑選,並能針對自己的企業網站、網誌或作品集加以自訂。 已經"
"在別處購買 WordPress 佈景主題了? 別擔心,%s 方案可讓你自由安裝喜歡的佈景主"
"題。"
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "喜好設定的更新日期和時間。"
msgid "Error: This is not a valid feed template."
msgstr "錯誤: 這不是有效的資訊提供範本。"
msgid "Pick a design"
msgstr "選擇一款設計"
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"應用程式密碼會將存取權授予多站網路中你有多站網路管理員權限的"
"全部 %2$s 個網站 。"
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"這項操作會將存取權授予多站網路中你有多站網路管理員權限的全"
"部 %2$s 個網站 。"
msgid "The password cannot be a space or all spaces."
msgstr "密碼不能包含空格或全是空格。"
msgid "Ancestor blocks."
msgstr "上層區塊。"
msgid "New Recommendation for %s!"
msgstr "%s 的最新推薦內容!"
msgid ""
"%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause "
"database instability. For contributors only."
msgstr ""
"%1$s警告:%2$s此功能目前還在開發中,可能導致資料庫不穩定。 僅限撰寫人員使用。"
msgid "Custom orders tables"
msgstr "自訂訂單表格"
msgid "Custom data stores"
msgstr "自訂資料存放區"
msgid "Custom orders tables have been deleted."
msgstr "已刪除自訂訂單表格。"
msgid "Delete the custom orders tables"
msgstr "刪除自訂訂單表格"
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "隨機數無效。"
msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce."
msgstr "缺少隨機數標題。 此端點需要有效隨機數。"
msgid ""
"Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce"
"\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class."
msgstr ""
"報告同步排程器應從 Automattic\\WooCommerce\\Internal\\Admin\\Schedulers"
"\\ImportScheduler 類別取得。"
msgid "How easy was it to update an order?"
msgstr "更新訂單簡單嗎?"
msgid "How easy was it to edit your product?"
msgstr "編輯產品的方式簡單嗎?"
msgid "How easy was it to add a product?"
msgstr "新增產品操作簡單嗎?"
msgid "Plugin activation has been scheduled."
msgstr "已排程外掛程式啟用。"
msgid "Plugin installation has been scheduled."
msgstr "已排程外掛程式安裝。"
msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id."
msgstr "僅用於根據 ID 取得特定任務清單的選用參數。"
msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought."
msgstr "在產品需要設定才能購買時顯示。"
msgid "Order payment URL."
msgstr "訂單付款 URL。"
msgid "GitHub project"
msgstr "Github 專案"
msgid ""
"If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via GitHub issues . Ensure you read the contribution guide prior to submitting your report. To help us solve "
"your issue, please be as descriptive as possible and include your system status report ."
msgstr ""
"如果您發現 WooCommerce 核心有 bug 的話,您可以建立一個支援工單 Github 問題回報 。請確認您在傳送報告前已經看過 貢獻指"
"南 . 為了要幫我們解決您的問題,請儘可能詳細說明並且附上您的 系統狀態報表 。"
msgid ""
"This means that the table is probably in an inconsistent state. It's "
"recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted "
"process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/"
"Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the "
"table usage."
msgstr ""
"這表示該表格可能處於不一致狀態。 啟用表格使用情況前,建議先執行新的重新產生流"
"程,或繼續中止的流程 (「狀態」-「工具」-「重新產生產品屬性查詢表/繼續重新產生"
"產品屬性查詢表」)。"
msgid ""
"WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was "
"aborted."
msgstr "警告:產品屬性查詢表重新產生流程已中止。"
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed."
msgstr "已繼續重新產生產品屬性查詢表的流程。"
msgid ""
"This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at "
"the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)."
msgstr ""
"此工具會從流程中止的位置,繼續重新產生產品屬性查詢表 (已處理 %1$s 個產品)。"
msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "繼續重新產生產品屬性查詢表"
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted."
msgstr "重新產生產品屬性查詢表的流程已中止。"
msgid ""
"This tool will abort the regenerate product attributes lookup table "
"regeneration. After this is done the process can be either started over, or "
"resumed to continue where it stopped."
msgstr ""
"此工具會中止重新產生產品屬性查詢表的流程。 中止流程後,你可以重新開始流程或從"
"中止的位置繼續。"
msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "中止重新產生產品屬性查詢表"
msgid "Product page"
msgstr "商品頁面"
msgid "Product Category"
msgstr "商品分類"
msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s"
msgstr "可放入購物車的商品數量必須是 %s 的倍數"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "可放入購物車的數量上限:%s"
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "可放入購物車的數量下限:%s"
msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited"
msgstr "此商品已在購物車中,無法修改數量"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart."
msgstr "可放入購物車的數量上限。"
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart."
msgstr "可放入購物車的數量下限。"
msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed."
msgstr "購物車中的商品數量是可編輯還是固定的。"
msgid ""
"The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of "
"this value."
msgstr "數量遞增的數額。 數量必須是該值的倍數。"
msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "可在購物車放入此項目的數量上限。"
msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "可在購物車放入此項目的數量下限。"
msgid ""
"How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits "
"in place."
msgstr "控制此商品數量的方法,例如設定限制。"
msgid "The %s payment gateway is not available."
msgstr "%s 付款閘道無法使用。"
msgid "Quantity of this item to add to the cart."
msgstr "可在購物車放入此商品的數量。"
msgid "Save big with WooCommerce Payments"
msgstr "透過 WooCommerce Payments 省更多"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. "
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies."
msgstr ""
"使用 WooCommerce Payments 管理交易,最多可節省 $800 的手續費。 使用 "
"WooCommerce Payments 就能安全地接受主流卡片、Apple Pay 和 100 多種幣別的付"
"款。"
msgid ""
"Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is "
"easier than you might think to move your products, customers, and orders to "
"WooCommerce. This article will help you with going through this process."
msgstr ""
"更換平台看似困難重重,但將商品、顧客和訂單轉移到 WooCommerce 比想像中容易許"
"多。 本文將協助你完成轉移程序。"
msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce"
msgstr "如何從 Magento 轉移到 WooCommerce"
msgid "Dismiss the gateway"
msgstr "關閉此閘道"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce "
"Payments%2$s"
msgstr "使用 %1$sWooCommerce Payments%2$s 接受信用卡付款和其他熱門付款方式"
msgid "Task is not a subclass of `Task`"
msgstr "此任務不是「任務」子類別"
msgid "Number of employees of the store."
msgstr "商店員工人數"
msgid "Please provide a valid promo note name."
msgstr "請提供有效的優惠代碼名稱。"
msgid ""
"The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending "
"review"
msgstr "優惠券狀態。 應一律為草稿、已發表或待審中"
msgid ""
"The database version for WooCommerce. This should be the same as your "
"WooCommerce version."
msgstr "WooCommerce 資料庫版本。 此版本應與你的 WooCommerce 版本相同。"
msgid "Shop country/region"
msgstr "商店國家/地區"
msgid ""
"When creating an account, send the new user a link to set their password"
msgstr "建立帳號時,向新使用者傳送密碼設定連結"
msgid ""
"To start growing your business, head over to WooCommerce.com"
"a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions."
msgstr ""
"若要開始拓展業務,請前往 WooCommerce.com 查看最熱門的 "
"WooCommerce 擴充功能。"
msgid ""
"Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now."
msgstr "糟糕! 目前無法連線至擴充功能目錄。"
msgid "Our request to the search API got a malformed response."
msgstr "搜尋 API 的要求收到錯誤回應。"
msgid "Our request to the featured API got a malformed response."
msgstr "精選 API 的要求收到錯誤回應。"
msgid "Our request to the featured API got error code %d."
msgstr "精選 API 的要求收到錯誤代碼 %d。"
msgid ""
"We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version "
"1.2 or above."
msgstr "發生 SSL 錯誤。 請確認你的網站支援 TLS 1.2 或更新版本。"
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "巴登-符騰堡"
msgid ""
"It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will "
"automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. "
"Learn more."
msgstr ""
"將你的社群媒體帳號連結至 Jetpack,即可輕鬆與更多讀者分享內容。當你張貼文章"
"時,文章會自動出現所有你喜愛的平台上。最棒的是,這是免費的。深入了解。"
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually "
"moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam."
msgstr ""
"為確保讀者享有良好體驗,建議你手動審核垃圾訊息,或使用 Jetpack 垃圾訊息防護功"
"能等自動化產品。"
msgid "Or instantly unsubscribe: "
msgstr "或立即取消訂閱: "
msgid "Manage your email preferences: "
msgstr "管理你的電子郵件喜好設定: "
msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans"
msgstr "升級以修改付款方案或新增方案"
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually moderating spam or using an automated product like Jetpack "
"Anti-spam."
msgstr ""
"為確保讀者享有良好體驗,建議你手動審核垃圾訊息 ,或使用 Jetpack 垃"
"圾訊息防護功能等自動化產品。"
msgid ""
"Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"恭喜! 你的內容越來越受歡迎了,並且收到許多留言。你的內容越熱門,也越可能成為"
"垃圾留言的目標。"
msgid ""
"Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"恭喜! 你的文章 %s 越來越受歡迎了,並且收到許多留言。你的內容越熱門,也越可能"
"成為垃圾留言的目標。"
msgid "Your content is getting traction"
msgstr "你的內容越來越受歡迎了"
msgid "Your post, %s, is getting traction"
msgstr "你的文章 %s 越來越受歡迎了"
msgid "Save time by blocking spam comments automatically"
msgstr "自動封鎖垃圾留言以節省時間"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 分鐘"
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr "我們會將設定新密碼的連結傳送至你的電子郵件地址。"
msgid "If this is a default attribute"
msgstr "是否為預設屬性"
msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s"
msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s"
msgstr[0] "購物車中有 %1$d 件商品,總金額為 %2$s"
msgid ""
"Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully "
"populate."
msgstr "正在重建報告表格資料。請等候一段時間,讓資料完全填入。"
msgid ""
"An import is already in progress. Please allow the previous import to "
"complete before beginning a new one."
msgstr "匯入作業已在進行中。請讓上一個匯入作業完成,再開始執行新的匯入作業。"
msgid ""
"Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your "
"uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files."
msgstr ""
"我們在你的上傳目錄中找到包含%1$s商店分析%2$s報告的檔案,建議你評估並刪除這類"
"檔案。"
msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory"
msgstr "我們在你的上傳目錄中找到可能不安全的檔案"
msgid ""
"Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the "
"previous record of %3$s set on %4$s."
msgstr ""
"哇,你已在 %1$s創下銷售佳績!淨銷售額是 %2$s,打破上次在 %4$s 創下的 %3$s 記"
"錄。"
msgid "Add store details"
msgstr "新增商店詳細資料"
msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!"
msgstr "%1$1s探索我們的文件%2$2s以瞭解更多資訊,或直接開始使用!"
msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s"
msgstr "%1$sMailPoet%2$s 讓你的電子郵件行銷活動升級"
msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s"
msgstr "以 %1$sJetpack%2$s 強化速度與安全性"
msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgstr "以 %1$sWooCommerce Tax%2$s 自動處理銷售稅"
msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgstr "使用 %1$sWooCommerce Shipping%2$s 列印郵寄標籤"
msgid ""
"Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer "
"retargeting with Creative Mail."
msgstr ""
"使用 Creative Mail 建立符合品牌形象的商店行銷活動、快速電子郵件促銷和客戶再行"
"銷活動。"
msgid "Creative Mail for WooCommerce"
msgstr "Creative Mail for WooCommerce"
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with "
"Mailchimp."
msgstr ""
"使用 Mailchimp 針對廣告受眾傳送行銷活動傳單,以及購物車未結商品通知等等。"
msgid ""
"Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional "
"campaigns straight from your dashboard."
msgstr "直接從控制台建立並傳送購買後續追蹤電子郵件、電子報和行銷活動。"
msgid "MailPoet"
msgstr "MailPoet"
msgid ""
"Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to "
"list your products for free and launch paid ad campaigns."
msgstr ""
"觸及更多消費者,並刺激商店銷售額。 與 Google 整合即可免費刊登你的產品,並推出"
"付費廣告活動。"
msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s"
msgstr "利用 %1$sGoogle Listings 和 Google Ads%2$s 刺激銷售"
msgid "Reach out to customers"
msgstr "與顧客聯絡"
msgid "Grow your store"
msgstr "讓你的商店成長茁壯"
msgid "Get the basics"
msgstr "取得基本功能"
msgid ""
"The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"使用 WooCommerce 的 eWAY 延伸模組,便能直接在商店中收取信用卡付款,不需要將顧"
"客重新導向至第三方網站進行付款。"
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa's most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"使用 WooCommerce 的 PayFast 延伸模組,便能透過南非最受歡迎的其中一個付款閘"
"道,使用信用卡和 EFT 收款。 無需支付設定費或訂閱月費。 若選擇此擴充功能,你的"
"商店會設為使用南非蘭特作為所選貨幣。"
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"只要再完成一個步驟,就能開始收款。 驗證企業詳細資料以便開始透過 WooCommerce "
"Payments 管理交易。"
msgid "Set your store location and configure tax rate settings."
msgstr "設定你的商店地點及稅率設定。"
msgid ""
"Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax "
"calculations for you."
msgstr "好消息! WooCommerce 服務和 Jetpack 可自動為你計算營業稅。"
msgid ""
"Your store address is required to set the origin country for shipping, "
"currencies, and payment options."
msgstr "你需要提供商店地址才能為運送、貨幣和付款選項設定原產國家/地區。"
msgid "Store details"
msgstr "商店詳細資料"
msgid "Set your store location and where you'll ship to."
msgstr "設定你的商店地點和送貨目的地。"
msgid "Set up shipping"
msgstr "設定運費"
msgid "Purchase & install now"
msgstr "立即購買並安裝"
msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store."
msgstr "選得好! 你選擇將 %1$s 和 %2$s 新增至商店。"
msgid "Add %s to my store"
msgstr "新增 %s 到我的商店"
msgid "1 minute per product"
msgstr "每件商品 1 分鐘"
msgid ""
"Start by adding the first product to your store. You can add your products "
"manually, via CSV, or import them from another service."
msgstr ""
"第一步,在商店新增第一項產品。 你可以手動新增產品、透過 CSV 新增,或從其他服"
"務匯入產品。"
msgid "Add my products"
msgstr "新增我的商品"
msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout."
msgstr "在結帳時選擇支付服務提供者並啟用付款方式。"
msgid ""
"Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business"
msgstr "新增建議的行銷工具,藉以接觸新顧客並拓展你的業務"
msgid "Set up marketing tools"
msgstr "設定行銷工具"
msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store."
msgstr "新增標誌、建立首頁並開始設計你的商店。"
msgid "Personalize my store"
msgstr "為商店增添個人風格"
msgid "Let's go"
msgstr "我們開始吧"
msgid "Task list ID does not exist"
msgstr "工作清單 ID 不存在"
msgid "Task list ID already exists"
msgstr "工作清單 ID 已存在"
msgid "Things to do next"
msgstr "後續步驟"
msgid "Get ready to start selling"
msgstr "準備開始銷售"
msgid "Product / Variation title"
msgstr "產品/子項標題"
msgid "Shipping tax"
msgstr "貨運稅"
msgid "Order tax"
msgstr "訂單稅"
msgid "Tax code"
msgstr "稅碼"
msgid "Gross sales"
msgstr "銷售總額"
msgid "Gross sales."
msgstr "銷售總額。"
msgid "Total Net sales of all items sold."
msgstr "所有售出項目的淨銷售總額。"
msgid "Net sales."
msgstr "淨銷售額。"
msgid "Product title"
msgstr "商品標題"
msgid "Discounted orders"
msgstr "折扣訂單"
msgid "Total sales."
msgstr "銷售總計。"
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed."
msgstr "無法安裝要求的外掛程式「%s」。升級程式安裝失敗。"
msgid "Sorry, no task with that ID was found."
msgstr "抱歉,找不到該 ID 的任務。"
msgid "Sorry, that task list was not found"
msgstr "抱歉,找不到該工作清單"
msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found."
msgstr "抱歉,找不到該 ID 的可延遲任務。"
msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found."
msgstr "抱歉,找不到該 ID 的可解除任務。"
msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter."
msgstr "來自用戶端篩選器的過時任務擴充清單。"
msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks."
msgstr "抱歉,你無權延遲上線任務。"
msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists."
msgstr "抱歉,你不能隱藏工作清單。"
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks."
msgstr "抱歉,你無權擷取上線任務。"
msgid "Optional parameter to query specific task list."
msgstr "用於查詢特定任務清單的參數 (選用)。"
msgid "Time period to snooze the task."
msgstr "任務延遲時間。"
msgid "Store email address."
msgstr "商店電子郵件地址。"
msgid ""
"Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from "
"WooCommerce.com."
msgstr "此商店是否同意接收 WooCommerce.com 行銷內容。"
msgid "Top products - Items sold"
msgstr "熱門產品 - 售出的項目"
msgid "Net sales"
msgstr "淨銷售額"
msgid "Items sold"
msgstr "售出的項目"
msgid "Top categories - Items sold"
msgstr "熱門類別 - 售出的項目"
msgid "Amount discounted"
msgstr "折扣金額"
msgid ""
"Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or "
"modified date."
msgstr "依發表或修改日期限制回應時,是否考慮格林威治標準時間 (GMT) 文章日期。"
msgid ""
"Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "將回應限制為指定 ISO8601 相容日期以前修改的資源。"
msgid ""
"Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "將回應限制為指定 ISO8601 相容日期之後修改的資源。"
msgid "Platform version to track."
msgstr "要追蹤的平台版本。"
msgid "Platform to track."
msgstr "要追蹤的平台。"
msgid "Sorry, you post telemetry data."
msgstr "抱歉,你已發佈遙測資料。"
msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d."
msgstr "收到另一個帳號的 PDT 通知:%1$s。 訂單 ID:%2$d。"
msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d."
msgstr "訂單 %2$d 的端點收到訂單 %1$d 的 PDT 通知。"
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order "
"status."
msgstr ""
"這是寄送給客戶的訂單通知,包括因待確認、取消或下單失敗而被擱置的訂單的詳細資"
"料。"
msgid ""
"Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the "
"correct result."
msgstr ""
"使用 `array_key_exists` 檢查 WC_Shipping_Rate 上的 meta_data,以獲得正確的結"
"果。"
msgid ""
"Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products "
"you’ve recently viewed"
msgstr "你已檢視過的產品:例如,我們會運用此資訊來顯示你近來瀏覽過的產品。"
msgid "This is where you can browse products in this store."
msgstr "你可以在這裡瀏覽本商店的商品。"
msgid "ZIP Code"
msgstr "郵遞區號"
msgid "There was an error generating your API Key."
msgstr "產生你的 API 金鑰時發生錯誤。"
msgid ""
"Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term."
msgstr "抱歉,找不到任何內容。 請使用其他字詞再次嘗試搜尋。"
msgid "Search for extensions"
msgstr "搜尋擴充功能"
msgid ""
"Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions."
msgstr "透過數百個免費和付費 WooCommerce 擴充功能,拓展你的業務。"
msgid "Browse Categories"
msgstr "瀏覽分類"
msgid "Browse categories"
msgstr "瀏覽分類"
msgid "My Subscriptions %s"
msgstr "我的訂閱 %s"
msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?"
msgstr "你確定要移除選取的運送項目嗎?"
msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?"
msgstr "你確定要移除選取的費用嗎?"
msgid "Developed by %s"
msgstr "由 %s 開發"
msgid "Promoted"
msgstr "已升級"
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有處理遠端網址的權限。"
msgid "Change Permalink Structure"
msgstr "變更永久連結結構"
msgid "Don’t display my site’s URL publicly"
msgstr "不要公開顯示網站 URL"
msgid "How can we help you today?"
msgstr "今天你需要什麼協助?"
msgid "Ask in our community forums"
msgstr "在社群討論區發問"
msgid "Our WordPress experts will get back to you soon"
msgstr "WordPress 專家很快就會來協助你"
msgid "Send us an email"
msgstr "寄送電子郵件給我們"
msgid "Our WordPress experts will be with you right away"
msgstr "WordPress 專家會立刻趕來協助"
msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later."
msgstr "我們無法處理此次購買。請稍後再試。"
msgid ""
"We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. "
"We've also made access to drafts easier now! Learn more. "
msgstr ""
"我們為編輯器做出一些變更,適用於新的全螢幕模式。我們現在也讓存取草稿變得更輕"
"鬆! 深入瞭解。 "
msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)"
msgid "Try a full new editor"
msgstr "試用全新編輯器"
msgid "Shipping & Delivery"
msgstr "物流"
msgid "Finance & Payments"
msgstr "金融與支付"
msgid "Ecommerce & Business"
msgstr "電子商務與商業"
msgid "Booking"
msgstr "訂位"
msgid "Booking & Scheduling"
msgstr "訂位、排程"
msgid "Hours Watched"
msgstr "觀看時數"
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "這是訂單 #%s 的收據:"
msgid "Reminder: %d%% off ends soon ⏰"
msgstr "提醒:%d%% 折扣即將到期⏰"
msgid ""
"A product in your cart has a currency that does not match the currency of "
"the other products. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"購物車中某個商品的幣別與其他商品的幣別不符。請聯絡支援團隊以解決此問題。"
msgid ""
"This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to "
"manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"此網域在超過 30 天前已過期,無法再管理或續訂。 我們可能可以在 "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}} 後將其復原。 {{a}}瞭解詳情{{/"
"a}}"
msgid ""
"No matter your business, adding videos to your site is essential for "
"success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can "
"keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space."
msgstr ""
"不論你從事何種業務,在網站上插入影片,是成功的必備要素。Jetpack VideoPress 提"
"供高畫質、不含廣告的影片託管服務,可讓你專注於經營內容。免費試用或升級以獲得"
"更多空間。"
msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases"
msgstr "在網站上分享影片,增進互動和購買率"
msgid "Try ad-free video on your site for free"
msgstr "在網站上免費試用無廣告影片"
msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video"
msgstr "73% 的大眾在觀看影片後更有可能購買"
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "重新整理與 %s 的連結"
msgid "That connection has been removed."
msgstr "該連結已被移除。"
msgid ""
"Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try "
"again, maybe it will work."
msgstr "發生了不應該發生的事。很遺憾。如果你再試一次,可能會有效。"
msgid ""
"No user information was included in your request. Please make sure that your "
"user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to "
"the Jetpack page within wp-admin."
msgstr ""
"你的要求未包含任何使用者資訊。請確認你的使用者帳號已連結至 Jetpack。前往 wp-"
"admin 中的 Jetpack 頁面 以連結你的使用者帳號。"
msgid ""
"We could not verify that your server is making an authorized request. Please "
"try again, and make sure there is nothing interfering with requests from "
"your server to the Jetpack Server."
msgstr ""
"我們無法驗證你的伺服器是否正進行已授權的要求。請再試一次,並確保由你的伺服器"
"傳送到 Jetpack 伺服器的要求並未受到干擾。"
msgid ""
"An invalid request was made. This normally means that something intercepted "
"or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again "
"and see if it works this time."
msgstr ""
"已提出無效請求。這通常表示由你的伺服器傳送到 Jetpack 伺服器的要求遭受攔截或損"
"毀。請再試一次,並看看這次是否能有效運作。"
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "與 WordPress.com 進行帳戶連結"
msgid ""
"If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in "
"just a few seconds."
msgstr ""
"如果你還沒有 WordPress.com 的帳號,你可以用幾秒鐘的時間註冊一個免費的。"
msgid ""
"Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting Settings ."
msgstr "Jetpack 尚未連結。請到「設定 」連結 Jetpack。"
msgid "Site purchases correctly received."
msgstr "已正確收到網站購買資訊。"
msgctxt "The Jetpack Social product name, without the Jetpack prefix"
msgid "Social"
msgstr "社群"
msgid "Order result set by a specific field."
msgstr "按特定欄位排序結果集。"
msgid ""
"You are not authorized to manage social media connections for this site."
msgstr "這個網站沒有授權你管理社群媒體連結。"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending "
"with .%3$s are not supported."
msgstr "系統不支援以 .%3$s 結尾的網域,因此 %2$s 的 %1$s 無法使用入門優惠。"
msgid "Author: %2$s "
msgstr "作者: %2$s "
msgid "Types:"
msgstr "樣式"
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "為此網站啟用個人作品集專案。"
msgid "Your theme supports %s "
msgstr "你的佈景主題支援 %s "
msgid ""
"Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside "
"organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - "
"Trademark / Company Inc. - TMA123456)"
msgstr ""
"在加拿大註冊的商標必須在組織名稱內包含商標編號,且商標編號必須採用"
"「TMAXXXXXX」格式 (組織名稱 - 商標/公司 Inc. - TMA123456)"
msgid ""
"An avatar is an image that can be associated with a user across multiple "
"websites. In this area, you can choose to display avatars of users who "
"interact with the site."
msgstr ""
"個人頭像就是跨網站與使用者能產生關聯的圖片。網站管理員可以在這裡選取使用者與"
"網站互動時要顯示的個人頭像。"
msgid "Need more help? Read the support article on %2$s ."
msgstr ""
"如需進一步的說明,請閱讀〈%2$s 〉技術支"
"援文章。"
msgid ""
"The database server could be connected to (which means your username and "
"password is okay) but the %s database could not be selected."
msgstr ""
"可以連線至資料庫伺服器,代表目前的使用者名稱及密碼正確無誤,但無法選取 %s 資"
"料庫。"
msgid "Cannot select database"
msgstr "無法選取資料庫"
msgid ""
"Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the "
"URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr ""
"很抱歉,系統無法根據提供的網址載入視訊。請確認目標網址的內容為系統支援的視訊"
"檔案 (%s) 或串流 (例如 YouTube 及 Vimeo)。"
msgid ""
"That video cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"系統找不到這個視訊檔。請檢查這個網站的 [媒體庫 ] 並確認視訊"
"檔並未遭到刪除。"
msgid ""
"That file cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"系統找不到這個檔案。請檢查這個網站的 [媒體庫 ] 並確認檔案並"
"未遭到刪除。"
msgid ""
"That image cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"系統找不到這張圖片。請檢查這個網站的 [媒體庫 ] 並確認圖片並"
"未遭到刪除。"
msgid ""
"That audio file cannot be found. Check your media library "
"and make sure it was not deleted."
msgstr ""
"系統找不到這個音訊檔。請檢查這個網站的 [媒體庫 ] 並確認音訊"
"檔並未遭到刪除。"
msgid "Username is not editable."
msgstr "使用者名稱是無法變更的。"
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. There are problems with them "
"blocking some emails from WordPress. Please use another email provider."
msgstr ""
"無法使用這個電子郵件地址註冊。系統遇到的問題是這個電子郵件服務提供商會封鎖來"
"自這個 WordPress 網站的電子郵件,請改用其他電子郵件服務供應商。"
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "找不到這個頁面的標題。"
msgid "File does not exist?"
msgstr "檔案是否不存在?"
msgid "Enable social media sharing"
msgstr "啟用社群媒體分享功能"
msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience"
msgstr "文章自動分享到社群媒體,觸及更多讀者"
msgid "A new recommendation to help grow your audience"
msgstr "有助於觸及更多讀者的最新推薦內容"
msgid "Automatically share your site content to social media for free"
msgstr "免費在社群媒體上自動分享你的內容"
msgid ""
"Manage your email preferences or instantly "
"unsubscribe ."
msgstr ""
"管理你的電子郵件喜好設定 ,或立即取消訂閱 。"
msgid "You cannot remove users."
msgstr "目前的登入身分沒有移除使用者的權限。"
msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it."
msgstr "透過系統功能建立隱私權政策頁面後,請進行必要的內容編輯。"
msgid "Where your data is sent"
msgstr "這個網站會將使用者資料傳送至何處"
msgid ""
"Some data that describes the error your site encountered has been put "
"together."
msgstr "說明這個網站遇到的問題的資料已整合在一起。"
msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically."
msgstr "系統已進行嘗試,但是這個網站無法自動更新。"
msgid ""
"The update cannot be installed because some files could not be copied. This "
"is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr ""
"由於無法複製某些檔案,因此無法安裝更新。這個狀況通常是由不正確的檔案權限所造"
"成。"
msgid "This post is being backed up in your browser, just in case."
msgstr "正在瀏覽器中備份這篇內容,以防萬一。"
msgid "WooCommerce Product Bundles"
msgstr "WooCommerce Product Bundles"
msgid "View WordPress.com support guides"
msgstr "檢視 WordPress.com 支援指南"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"email support."
msgstr "你也能安裝自訂佈景主題、使用更大儲存空間,以及電子郵件支援服務。"
msgid "New like on"
msgstr "新的按讚:"
msgid "liked your P2 post \"%2$s\". "
msgstr "喜歡你的 P2 文章 「%2$s」。 "
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "EB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
msgid "You need a paid plan in order to create more P2s."
msgstr "你需要付費方案才能建立更多 P2。"
msgid "Still need help?"
msgstr "還需要幫助嗎?"
msgid "An expert will get back to you soon"
msgstr "專家很快就會回覆你"
msgid "Contact our WordPress.com experts"
msgstr "與 WordPress.com 專家接洽"
msgid "Copy “%s” URL to clipboard"
msgstr "複製〈%s〉的網址至剪貼簿"
msgid ""
"New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr "%1$s 新贈送 %2$s %3$s訂閱 (訂單 ID:%4$s/訂單 UUID:%5$s)"
msgid ""
"Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr "%1$s 贈送額外 %2$s %3$s訂閱 (訂單 ID:%4$s/訂單 UUID:%5$s)"
msgid "UUID to bind orders over Tumblr"
msgstr "透過 Tumblr 綁定訂單的 UUID"
msgid ""
"Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info .)"
msgstr ""
"全尺寸圖片的寬度限制為 %1$s 像素。(更多資訊 。)"
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "附註:變更佈景主題時,會重設自訂 CSS。"
msgid ""
"New to CSS? Start with a beginner tutorial"
"a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the Themes and "
"Templates forum ."
msgstr ""
"對 CSS 不熟悉嗎?請從新手教學課程 開始吧。有任"
"何問題嗎?\n"
"\t\t歡迎到佈景主題和範本論壇 提問。"
msgid "VAT data not found for merchant, please contact support."
msgstr "找不到商家的增值稅資料,請聯絡支援團隊。"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "(%1$s 至 %2$s)"
msgid "for the month of %1$s"
msgstr "(%1$s 當月)"
msgid "Your %1$s is now available for your account."
msgstr "你現可在帳號中查看 %1$s。"
msgid "You can view or download this from your %1$sDocuments dashboard%2$s."
msgstr "你可以從%1$s「文件」儀表板%2$s檢視或下載。"
msgid "Learn more about site speed and performance"
msgstr "進一步了解網站速度與效能"
msgid "Test Android purchase found on production (%s)"
msgstr "測試產品中找到的 Android 購買項目 (%s)"
msgid "Invalid Android purchase"
msgstr "無效的 Android 購買項目"
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site today and unlock everything %3$s has to offer."
msgstr ""
"你有 %1$s%% 折扣優惠可用,期限只到 %2$s 為止。立即升級網站"
"a>,馬上享用 %3$s 所有強效功能。"
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your "
"site today , and you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter "
"%1$s at checkout."
msgstr ""
"「%1$s」仍可使用,不過期限只到 %2$s 為止! 立即升級網站"
"a>, 在結帳畫面輸入「%1$s」即可享有首筆費用的 %3$s%% 折扣優惠。"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade "
"today to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"升級至 %1$s,即可使用一系列進階強效功能,讓你的網站更上一層樓。只要立即升級 ,立可享用進階版佈景主題、外掛程式安裝,網站獲利等超強功"
"能!"
msgid "Reminder..."
msgstr "提醒..."
msgid "Here’s what you’ll get with %1$s :"
msgstr "你將可透過 %1$s 享有以下服務:"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscription ."
msgid_plural ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscriptions ."
msgstr[0] ""
"如需調整續訂設定,你可以管理訂閱項目 。"
msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?"
msgstr "為何這個外掛程式與 WordPresss.com 不相容?"
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "使用者網址不得超過 100 個字元。"
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"從 %2$s 版開始,檔案 %1$s 已淘汰不用 且不提供替代檔案。"
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr "從 %2$s 版開始,檔案 %1$s 已淘汰不用 ,請改用 %3$s。"
msgid ""
"Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr "從 %2$s 版開始,%1$s 函式已淘汰不用 ,請改用 %3$s。"
msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "決定是否在插入工具中顯示此版面配置。"
msgid ""
"We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings "
"and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered."
msgstr ""
"新增多種進階版外掛程式,以強化網站功能;不論是預購、訂閱、電子郵件行銷,還是 "
"SEO 工具,你的各種需求都能得到滿足。"
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "淺色"
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "深色"
msgid "Your WordAds dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "你的 WordAds 儀表板需要 JavaScript 才能正確運作。"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "WordAds"
msgstr "WordAds"
msgid "Jetpack WAF has been deactivated."
msgstr "Jetpack WAF 已經停用。"
msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate."
msgstr "Jetpack WAF 無法完全停用。"
msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"."
msgstr "遺失參數「last_detached_count」。"
msgid "Unable to fetch the requested data."
msgstr "無法擷取要求的資料。"
msgid "Could not set this license key. Please try again."
msgstr "無法設定此授權金鑰。請再試一次。"
msgid "%s must be a non-negative integer."
msgstr "%s 須為非負整數。"
msgid "%s must be a string."
msgstr "%s 必須是字串。"
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "你在以下訂單的收據:#{order_number} "
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "你的 {site_title} 收據"
msgid ""
"New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a "
"card reader."
msgstr "使用讀卡機支付新訂單費用時,系統會傳送新的收據電子郵件給顧客。"
msgid "New receipt"
msgstr "新的收據"
msgid ""
"You shall refund this payment in the same application where the payment was "
"made."
msgstr "你必須使用與付款同一個應用程式退還這筆款項。"
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "向 WooPay 顧客顯示的自訂訊息。"
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "是否應啟用 WooPay。"
msgid "Country or type parameter was missing"
msgstr "遺漏國家/地區或類型參數"
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "存取文件 %1$s 時發生錯誤。 %2$s"
msgid "Explore now"
msgstr "立即探索"
msgid "Explore our premium plugins"
msgstr "探索進階版外掛程式"
msgid "Do It For Me: Extra Page"
msgstr "網站代架 (Do It For Me):其他頁面"
msgid ""
"This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top "
"of what it would otherwise have."
msgstr "除了網誌原有容量之外,此更新可為你額外提供 %s GB 的儲存空間。"
msgid ""
"Documentation on Managing Themes "
msgstr ""
"〈管理佈景主題 〉線上說明"
msgid "The VAT information has already been provided for your account"
msgstr "你的帳號已提供增值稅資訊"
msgid "Posts & Posting"
msgstr "文章與發表"
msgid "Photo & Video"
msgstr "相片與影片"
msgid "Search Optimization"
msgstr "搜尋引擎最佳化"
msgid "Customer Service"
msgstr "客戶服務"
msgid "Other (specify in Additional Info below)"
msgstr "其他 (在下方「其他資訊」中說明)"
msgid "Marketing / SEO / Social"
msgstr "行銷/SEO/社交"
msgid "Web development"
msgstr "網頁開發"
msgid "Website design"
msgstr "網站設計"
msgid "Service(s)"
msgstr "服務"
msgid "Theme(s)"
msgstr "佈景主題"
msgid "Plugin(s)"
msgstr "外掛程式"
msgid "Type of Business (Choose all that apply)"
msgstr "企業類型 (選擇所有適用類型)"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page ."
msgstr ""
"請直接與我們的 WordPress.com VIP 、Jetpack 或 WooCommerce 團隊聯絡。若要深入瞭解如何"
"建立 WordPress.com 整合服務,請造訪我們的開發人員網站 。"
msgid ""
"Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can "
"assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we "
"further develop our plans in this space ."
msgstr ""
"請進一步介紹你的外掛程式、佈景主題或服務供應項目,以便我們評估如何深入瞭解你"
"的企業。我們進一步開發相關方案時,便會在此空間作出回應 。"
msgid ""
"If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional "
"services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have "
"your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and "
"services to WordPress.com customers. Read more about this "
"here ."
msgstr ""
"如果你是 WordPress 外掛程式或佈景主題開發人員,或為 WordPress 使用者提供專業"
"服務,我們很樂意聽取你的寶貴意見。我們會在擴展方案時納入你的資訊,向 "
"WordPress.com 客戶提供付費外掛程式、佈景主題及服務。在此閱讀更"
"多相關資訊 。"
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals that also support "
"the open source community."
msgstr ""
"作為開放原始碼平台,與他人合作是我們成長的重要基石,這有助於建立強大的社群和"
"產品。我們會維持這個運作模式,與同樣支持開放原始碼社群的公司、組織及個人合"
"作。"
msgid ""
"{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} "
"or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}"
"we’d love to hear from you.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}如果你是 WordPress 外掛程式或佈景主題開發人員{{/line1}},{{line2}}或"
"為 WordPress 使用者提供專業服務{{/line2}},{{line3}}我們很樂意聽取你的寶貴意"
"見。{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}"
"WordPress.com community.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}讓我們共同為 WordPress.com 社群{{/line1}} {{line2}}打造一個市集平"
"台。{{/line2}}"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com "
"community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide "
"professional services for WordPress users, we’d love to hear from you."
msgstr ""
"與 WordPress.com 攜手合作,為 WordPress.com 社群打造一個市集平台。如果你是 "
"WordPress 外掛程式或佈景主題開發人員,或為 WordPress 使用者提供專業服務,我們"
"很樂意聽取你的寶貴意見。"
msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"."
msgstr "已成功為「%1$s」建立 Jetpack WAF 規則。"
msgid "Jetpack WAF has successfully been setup."
msgstr "已成功設定 Jetpack WAF。"
msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s"
msgstr "Jetpack WAF 規則檔案產生失敗:%1$s"
msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode."
msgstr "Jetpack WAF 正在執行「%1$s」模式。"
msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"."
msgstr "Jetpack WAF 模式已切換至「%1$s」。"
msgid ""
"Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: "
"%1$s"
msgstr "無法產生 WAF 啟動程序 - 獨立模式可能無法正常執行:%1$s"
msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"."
msgstr "無效模式:%1$s。 預期為「silent」或「normal」。"
msgid "Only one mode may be specified."
msgstr "僅限指定一個模式。"
msgid "Call to undefined method %s"
msgstr "呼叫未定義的方法 %s"
msgid "Speed up your WordPress site"
msgstr "加速你的 WordPress 網站運作"
msgid "Great posts worth seeing from %s "
msgstr "來自 %s 值得一看的好文章"
msgid "It’s time to block spam comments"
msgstr "是時候封鎖垃圾留言了"
msgid "Engage your visitors with video"
msgstr "透過影片與你的訪客互動"
msgid "With more plugins comes more responsibility"
msgstr "外掛程式裝得愈多,愈需提防資安風險"
msgid "Comment Icon"
msgstr "留言圖示"
msgid ""
"Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target "
"for spammers."
msgstr "你的內容越來越受歡迎了! 防止你的網站成為垃圾訊息的目標。"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Block "
"spam "
msgstr ""
"Jetpack 為 %1$s 的新推薦內容 :封鎖垃圾訊息 "
msgid "Video play button icon"
msgstr "影片播放按鈕圖示"
msgid ""
"Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a "
"video about a product or service?"
msgstr "你知道嗎?73% 的人觀看產品或服務影片後會提升購買意願。"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Add a "
"video "
msgstr ""
"Jetpack 為 %1$s 的新推薦內容 :新增影片 "
msgid "Shield Icon"
msgstr "盾牌圖示"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Improve "
"Site Security "
msgstr ""
"Jetpack 針對 %1$s 的新推薦內容 :提升網站安全性"
"strong>"
msgid "Billing information:"
msgstr "帳務資訊:"
msgid "Fix missing data"
msgstr "補上遺漏的資料"
msgid "We were unable to retrieve your invoices."
msgstr "無法取得你的帳單"
msgid ""
"By storing your primary payment method you agree to have it charged "
"automatically each month."
msgstr "儲存你的主要付款方式,即視為你同意每月自動扣款。"
msgid "Invoices"
msgstr "帳單"
msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month."
msgstr "每個月會自動自你的主要付款方式中扣款。"
msgid "Due Date"
msgstr "到期日"
msgid "Void"
msgstr "作廢"
msgid "Uncollectible"
msgstr "無法收款"
msgid "Past due"
msgstr "逾期"
msgctxt "portfolio"
msgid "Add New"
msgstr "新增作品集"
msgctxt "testimonial"
msgid "Add New"
msgstr "新增證言"
msgid ""
"Modify your notification settings ."
msgstr "修改你的通知設定 。"
msgid "They will receive an email every time you publish a post."
msgstr "每當你發表文章時,他們就會收到通電子郵件通知。"
msgid "just subscribed to %2$s ."
msgstr "剛剛訂閱 %2$s 了。"
msgid "New subscriber!"
msgstr "新的訂閱者!"
msgid "Great content you might have missed on %s "
msgstr "你可能錯過的 %s 精彩內容"
msgid ""
"Notify me of new posts on web and Jetpack App via notifications."
msgstr ""
"通知我網頁版和 Jetpack 應用程式 發表的新文章。"
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!"
msgstr "我們已接受你的網站 %1$s 加入 %2$s 方案。恭喜!"
msgid ""
"We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress."
"com ."
msgstr ""
"任何問題,我們都樂意為你解答,歡迎隨時透過電子郵件與我們聯絡:wordads@wordpress.com 。"
msgid ""
"Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, "
"we'll send your earnings to your PayPal email address on file."
msgstr ""
"領取廣告收益十分簡單。每當廣告收益累積到 100 美元時,就會匯入你設定的 PayPal "
"電子郵件地址。"
msgid "Get Paid"
msgstr "收取廣告費用"
msgid ""
"Avoid buying non-human traffic for your site . Our advertisers "
"have strict policies against it."
msgstr ""
"請勿製造虛假流量 。廣告商嚴格禁止這類詐騙行為。"
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain family-friendly ."
msgstr ""
"請務必了解廣告商的規定:你的網站所有內容,均須適合所有年齡層 。"
msgid ""
"Take a few minutes to read our Terms "
"of Service ."
msgstr ""
"請花幾分鐘,閱讀服務條款 。"
msgid ""
"Review your settings . We want your payments to reach "
"you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll "
"also want to review your ad display settings."
msgstr ""
"檢視設定 。我們希望你能夠很快收到廣告費用,因此請務必確"
"認 PayPal 電子郵件地址是否正確輸入;當然你也可以檢查廣告顯示的相關設定。"
msgid ""
"Here are a few steps you can already take to set yourself up for success."
msgstr "下面幾個步驟,可以幫助你提高廣告收益:"
msgid "Maximize Your Earnings"
msgstr "有效提高廣告營收"
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ"
"a> page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"如果你想深入了解 WordAds,請瀏覽常見問題 頁面、看看相關方"
"案的優點 說明,並且閱讀官方網誌 。"
msgid ""
"%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning "
"potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your "
"audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn."
msgstr ""
"%1$s 屬於一種合作關係。我們負責在後方協助你有效提高廣告營收、監控廣告品質;你"
"要做的事,就是持續開發讀者群、提高網站流量。這樣就會帶來更高的廣高收入。"
msgid "Your Advertising Partner"
msgstr "夥伴關係,分工合作"
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! "
"You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites "
"and blogs on WordPress.com."
msgstr ""
"你的網站 %1$s 已獲准加入 %2$s 方案,恭喜!WordPress.com 上許多成功網站和網"
"誌,都是這個大家庭的一分子,也歡迎你加入!"
msgid "Welcome to WordAds!"
msgstr "歡迎使用 WordAds!"
msgid "Tracking source for the purchase"
msgstr "追蹤購買來源"
msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing."
msgstr "Meraki 是一個支援全站編輯的部落格佈景主題。"
msgid "Pay what you can"
msgstr "選購合適方案"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO "
"features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the "
"code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"別再猶豫是否要升級至 %1$s 了,現在正是時候!%1$s 可讓你使用進階版佈景主題、進"
"階 SEO 功能、內建的網站獲利功能等。立即使用代碼「%2$s」升級,首次方案費用可享"
"有 %3$s%% 折扣優惠。"
msgid ""
"From access to premium themes and expert support, to compatibility with over "
"50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can "
"count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"%1$s 提供進階版佈景主題、專家支援,還能使用 50,000 個以上 WordPress 外掛程"
"式,更有進階資安防護、值得信賴的連線速度。這些強效功能,能夠大大強化你的網"
"站。"
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to "
"experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at "
"checkout, you’ll save %3$s%% off your first year"
msgstr ""
"打造專屬網站時,你值得擁有最好的選擇。立即升級即可體驗 %1$s 提供的所有功能。"
"此外,結帳時使用代碼「%2$s」,第一年將可省下 %3$s%% 的費用。"
msgid "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year of %3$s!"
msgstr "使用代碼「%1$s」,第一年的 %3$s 可省下 %2$s%% 的費用!"
msgid "* And more!"
msgstr "* 更多豐富功能!"
msgid "* Premium support via email and live chat"
msgstr "* 透過電子郵件和即時線上文字對談提供進階支援"
msgid "* Built-in monetization options"
msgstr "* 內建網站獲利功能"
msgid "* A custom domain name—free for the first year"
msgstr "* 自訂網域名稱第一年免費"
msgid "* Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr "* Jetpack 基本功能,提供超快網站連線速度、資安防護"
msgid "* Access to our selection of premium themes"
msgstr "* 使用精選進階版佈景主題"
msgid "Here’s what you’ll get with %s"
msgstr "你可透過 %s 享有以下服務"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, "
"advanced SEO features, built-in monetization options , and more. Upgrade today with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first plan payment."
msgstr ""
"別再猶豫是否要升級到 %1$s 了,現在正是時候!%1$s 可讓你使用進階版佈景"
"主題、進階 SEO 功能、內建的網站獲利功能 等。立即升級"
" 並輸入代碼「%2$s」,首次方案費用可享有 %3$s%% 折扣優惠。"
msgid "This deal ends soon…"
msgstr "大好優惠,即將與你擦身而過"
msgid "Your upgrade is waiting. ⏱"
msgstr "你的升級選項正在等你。⏱"
msgid "Re: %d%% off"
msgstr "回覆:%d%% 折扣優惠"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock "
"premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization "
"options, and more!"
msgstr ""
"升級至 %1$s 即可存取進階功能套件,將你的網站提升至全新境界。只要立即升級,即"
"可使用進階版佈景主題、安裝外掛程式的功能、進階獲利選項等!"
msgid "Unlock your site’s potential."
msgstr "發揮網站的無限潛能。"
msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off."
msgstr "結帳時輸入代碼「%1$s」,即可獲得 %2$s%% 折扣優惠。"
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site "
"today and unlock everything %3$s has to offer"
msgstr ""
"你有 %1$s%% 折扣優惠可用,期限只到 %2$s 為止。立即升級網站,馬上享用 %3$s 所"
"有強效功能"
msgid "Reminder"
msgstr "提醒"
msgid "Your website deserves this upgrade ✋"
msgstr "你的網站值得擁有此升級 ✋"
msgid ""
"From access to premium themes and expert support"
"strong>, to compatibility with over 50,000 WordPress plugins, "
"advanced security features , and speed you can count on , "
"%1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"%1$s 提供進階版佈景主題 、專家支援 ,還能使用"
"超過 50,000 個以上 WordPress 外掛程式,更有進階資安防護 及"
"值得信賴的連線速度 。這些強效功能,能夠大大強化你的網站。"
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best "
"strong>. Upgrade today to experience everything %1$s "
"has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% "
"off your first year."
msgstr ""
"想架出最強大的網站,就需要最強大的功能 。立即升級 ,即可享用 %1$s 提供的所有功能。在結帳畫面使用代碼"
"「%2$s」,第一年即可省下 %3$s%% 費用。"
msgid "Speed + Reliability."
msgstr "速度 + 可靠性。"
msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "由 Jetpack 支援的速度和可靠性,可享 %d%% 折扣優惠"
msgid "Get Started with %s"
msgstr "開始使用 %s"
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your site today, and "
"you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter %1$s at checkout"
msgstr ""
"「%1$s」仍可使用,不過期限只到 %2$s 為止! 立即升級網站, 在結帳畫面輸入"
"「%1$s」即可享有首筆費用的 %3$s%% 折扣優惠"
msgid "Upgrade your site today 💡"
msgstr "立即升級網站 💡"
msgid "Reminder: %1$s%% off %2$s"
msgstr "提醒:%2$s 享有 %1$s%% 折扣優惠"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your "
"first year of %3$s !"
msgstr ""
"使用代碼「%1$s 」,%3$s "
"a> 第一年即可享有 %2$s%% 折扣優惠!"
msgid "And more!"
msgstr "還有更多好處等你發掘!"
msgid "Premium support via email and live chat"
msgstr "透過電子郵件和即時線上文字對談提供進階支援"
msgid "Built-in monetization options"
msgstr "內建網站獲利功能"
msgid "A custom domain name — free for the first year"
msgstr "自訂網域名稱第一年免費!"
msgid "Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr "Jetpack 基本功能,提供超快網站連線速度、資安防護"
msgid "Access to our selection of premium themes"
msgstr "使用精選進階版佈景主題"
msgid ""
"Create something memorable with the world’s most popular website builder."
msgstr "使用全球最受歡迎的網站建置工具,打造出色的網站內容。"
msgid "Take your website to the next level."
msgstr "將網站提升至全新境界。"
msgid "Claim %d%% off your first year."
msgstr "領取第一年的 %d%% 折扣優惠。"
msgid "Ready to supercharge your website?"
msgstr "準備好讓你的網站大放異彩了嗎?"
msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s"
msgstr "網域連結將於 %(expirationDate)s 自動續購。"
msgid ""
"Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr "網域連結將隨你的方案,自動於 %(expirationDate)s 續購。"
msgid "Test Apple receipt found on production (%s)"
msgstr "測試產品中找到的 Apple 收據 (%s)"
msgid "Skip to dashboard"
msgstr "跳回儀表板"
msgid "/USD per license per month"
msgstr "/美元 (每月授權單價)"
msgid "/USD per license per day"
msgstr "/美元 (每日授權單價)"
msgid "%(count)d Day*"
msgid_plural "%(count)d Days*"
msgstr[0] "%(count)d 日"
msgid "Price per license per day: %(price)s"
msgstr "每月每一授權價格:%(price)s"
msgid "Days in Total"
msgstr "總使用日數"
msgid "Search for a subscription group..."
msgstr "搜尋訂閱群組..."
msgid "Gift subscription grouping"
msgstr "贈送訂閱群組"
msgid "Search for a subscription product..."
msgstr "搜尋訂閱產品..."
msgid "Gifts subscription to"
msgstr "贈送訂閱給"
msgid ""
"The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields "
"should be set on creation."
msgstr ""
"「_tumblrpay_gift_subscription_id」和「_tumblrpay_gift_group」欄位應在建立時"
"完成設定。"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be "
"added), and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"運用自訂外掛程式和佈景主題、無限制的進階版和商用版佈景主題範本、50 GB 儲存空"
"間 (可新增更多儲存空間),以及移除 WordPress.com 品牌標誌的功能,有效增強你的"
"企業網站。"
msgid ""
"With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins "
"available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with "
"Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"有了 WordPress.com 專業版,你就能隨意安裝數千種可用的免費外掛程式。你可以使"
"用 WooCommerce 新增商店,嘗試 Yoast 的進階 SEO 策略,或透過 Polylang 支援多種"
"語言。"
msgid "An error occurred while creating a site for your domain"
msgstr "為你的網域建立網站時發生錯誤"
msgid "Invalid domain-only site"
msgstr "只有網域的網站無效"
msgid ""
"Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "是否應啟用使用內部區塊的引文區塊 V2。"
msgid "The pattern keywords."
msgstr "版面配置關鍵字。"
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "版面配置類別代稱。"
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "版面配置預計搭配使用的區塊類型。"
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "插入工具預覽的版面配置檢視區寬度。"
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "版面配置詳細說明。"
msgid "The pattern name."
msgstr "版面配置名稱。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr "抱歉,你沒有權限檢視註冊的區塊版面配置。"
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "類別標籤 (人類可辨識的格式)。"
msgid "The category name."
msgstr "類別名稱。"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr "抱歉,你沒有權限檢視註冊的區塊版面配置類別。"
msgid ""
"Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could "
"lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the "
"Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr ""
"不支援新增 RSS 摘要至此網站首頁,此操作可能會導致執行迴圈並拖慢網站速度。請嘗"
"試使用其他區塊 (例如最新文章 區塊) 來列出網站文章。"
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s 網站連結,在新分頁中開啟)"
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(%s 作者彙整,在新分頁中開啟)"
msgid ""
"One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance "
"and improve web vitals scores for better SEO."
msgstr ""
"讓你的 WordPress 網站單鍵最佳化,大大強化網站效能,同時改善 SEO 關鍵分數。"
msgid "Your site is optimized with Boost"
msgstr "你的網站係透過 Boost 最佳化"
msgid "Improve your site's performance"
msgstr "提升網站效能"
msgid ""
"We’ll pay the first year’s domain registration fees for you, simple as that!"
msgstr "你的網域第一年註冊費用,由我們買單,就這樣!"
msgid "Use the search tool on this page to find a domain you love."
msgstr "利用本頁上的搜尋工具,找到你想使用的網域名稱。"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future onboarding reminder emails%2$s."
msgstr ""
"如果你不想收到這類電子郵件,可以%1$s取消訂閱日後的申請提醒電子郵件%2$s。"
msgid "Removing this product"
msgstr "該產品移除中"
msgid "This item has been removed."
msgstr "本項目已移除。"
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"Premium Support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"只要使用代碼 %1$s,首筆費用可享 %2$s%% 折扣優惠。另外,升級可讓你立即取得多種"
"增強功能,包括由我們 Happiness Engineer 提供的進階支援。這個團隊不僅技術高"
"強,還隨時準備在你需要時提供協助。"
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including Premium Support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"只要使用代碼 %1$s ,首筆費用可享 %2$s%% 折扣優惠。另外,升級"
"可讓你立即取得多種增強功能,包括由我們 Happiness Engineer 提供的進階支援。這"
"個團隊不僅技術高強,還隨時準備在你需要時提供協助。"
msgid "How to determine if the video should be public or private"
msgstr "如何判斷影片應設為公開或私人"
msgid "You can always add them later."
msgstr "也可以之後再加入頁面。"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you have read our Privacy Policy and agree to our Terms of "
"Service and Global Advertising Policy ."
msgstr ""
"按一下「立即付款」,即表示你已閱讀我們的隱私權政策 ,並同意我們的服務條款 和全球廣告政策 。"
msgid "Grow your Audience"
msgstr "拓展你的讀者群"
msgid "Chart Icon"
msgstr "圖表圖示"
msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people."
msgstr "自動將你的文章分享到社群媒體,藉此觸及更多使用者。"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Grow your "
"audience "
msgstr ""
"Jetpack 為 %1$s 推薦的新內容 :拓展你的讀者群"
"strong>"
msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further."
msgstr "感謝你! 我們會在進一步打造方案後與你聯絡。"
msgid ""
"If you have already tried a password reset, you can go ahead and request "
"account recovery now by submitting your request below."
msgstr "如果你已嘗試重設密碼,可以直接在下方提交申請以要求還原帳號。"
msgid ""
"If you can't receive emails at this email address, please use a different "
"contact email and submit this form so we can contact you."
msgstr ""
"如果此電子郵件地址收不到信,請使用其他聯絡電子郵件提交此表單,以便我們與您聯"
"繫。"
msgid ""
"If you can receive emails at the email address you have provided, you should "
"be able to recover your account by filling out the lost "
"password form with that email address. Please check your spam folder for "
"the reset email."
msgstr ""
"如果你提供的電子郵件地址收得到信,請使用此地址填寫遺失密碼表單"
" ,應該就能夠還原帳號。請檢查你的垃圾郵件資料夾是否有重設電子郵件。"
msgid ""
"This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site."
msgstr "這是免費的 WordPress.com 子網域,無法對應到其他網站。"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future notifications about %2$s documents%3$s."
msgstr ""
"如果你不想收到這類電子郵件,可以%1$s取消訂閱日後有關 %2$s 文件的通知%3$s。"
msgid "Checkout source for marketing"
msgstr "查看行銷資訊來源"
msgid "1GB"
msgstr "1GB"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr "立即升級即可取得免費網域名稱!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr "立即升級 即可取得免費 網域名稱!"
msgid ""
"We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it "
"until the registration setup is done."
msgstr "你的網域仍在設定中;在註冊設定完成前不可移轉。"
msgid ""
"Webshells are complex tools that will give full control over the compromised "
"website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a "
"nice interface and many functions."
msgstr ""
"Webshell 是一種相當複雜的工具,可以讓駭侵者完全控制遭駭入的網站,有些甚至能控"
"制整台伺服器。這類惡意軟體通常擁有精心設計的介面,以及多種功能。"
msgid ""
"Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website "
"that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will "
"serve only one purpose: upload files to the site."
msgstr ""
"有些攻擊者會上傳一種特定的駭侵工具到受駭網站中,以便維持其控制權;這種工具稱"
"為上傳工具(Uploader),因為它就只具備一種功能,也就是上傳檔案到網站內。"
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially "
"malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of "
"common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have "
"much information to classify it on a proper type, we recommend you review "
"the code."
msgstr ""
"由於某些惡意軟體可能具有一些共同特徵,因此 Jetpack 往往能夠掌握足夠的資訊,以"
"判斷某個檔案可能為惡意軟體,或疑似有害。但是,我們不見得會擁有足夠資訊將其分"
"類到適合的類型,因此還是建議你檢視其程式碼。"
msgid ""
"Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; "
"this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on "
"the affected sites."
msgstr ""
"遭入侵的網站可能會被攻擊者當作連結農場;這麼做可以增加某個網站的搜尋引擎排"
"名,並對受影響的網站造成傷害。"
msgid ""
"Malicious code may be installed on a compromised website to redirect "
"visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit "
"kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with "
"and will give them money based on visits."
msgstr ""
"安裝在遭駭網站上的惡意程式碼,會將訪客重新導向到惡意目的地,像是內含惡意程式"
"碼的網站、釣魚或詐騙網站,或者是一些和攻擊者有關的網站,讓攻擊者可以藉由造訪"
"賺取廣告分潤。"
msgid ""
"Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate "
"a valid service in order to collect valuable information from the victims. "
"It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal "
"offices."
msgstr ""
"釣魚詐騙攻擊是透過製作出幾可亂真的假網頁或網站,來收集受害者有價值的的機敏資"
"訊;像是銀行帳戶、熱門串流服務,甚至郵局網站,都會是用來詐騙的模仿對象。"
msgid ""
"Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this "
"type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading "
"unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting "
"visitors."
msgstr ""
"惡意廣告(Malvertising)是惡意軟體和廣告的組合,這類惡意軟體會在網站中植入惡"
"意廣告與活動,顯示不請自來的廣告橫幅、彈跳視窗,甚至含有針對訪客發動攻擊的駭"
"侵工具模組。"
msgid ""
"Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are "
"the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows "
"them to pinpoint the most common indicators and alert when something is "
"wrong."
msgstr ""
"有時惡意軟體的程式碼非常難以解析,所以很難判斷其意圖;但是 Jetpack Scan 團隊"
"擁有豐富的經驗,可以找到這類惡意軟體的某些共同特徵,並且在發生問題時提出警"
"訊。"
msgid ""
"Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may "
"lead to your site to be compromised."
msgstr ""
"Jetpack 發現你的網站託管了某種工具,如果這種工具配置不當,可能讓你的網站遭到"
"駭侵攻擊。"
msgid ""
"Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types "
"of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. "
"Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and "
"exploit kits."
msgstr ""
"駭侵工具上傳的目的,是要駭入網站,以便利用本機發動各式攻擊,例如攻擊其他伺服"
"器、網站或訪客。常見的駭侵工具種類包括垃圾信發送工具、DDoS(分散式服務阻斷攻"
"擊)工具、惡意 IRC 伺服器,或是其他駭侵工具組。"
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It "
"may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for "
"malware. However, since the final payload is unknown, the classification is "
"generic."
msgstr ""
"如果某種惡意軟體有足夠的共同駭侵特徵,Jetpack 就會有足夠的資訊來發現某個檔案"
"是惡意的;但是最後載入的惡意程式往往是未知的,因此會分類於一般類型。"
msgid ""
"Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary "
"file on the affected server. This file may contain other types of malware. "
"Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly "
"generated."
msgstr ""
"顧名思義,所謂植入程式(Dropper),就是一種能在受感染伺服器中植入任意檔案的惡"
"意程式。被植入的檔案可能含有其他種類的惡意軟體。通常檔案遭植入的路徑會寫在程"
"式碼中,或是隨機產生。"
msgid ""
"Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's "
"computing power, or server runnable code that will mine for "
"cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them "
"are the result of a website compromise."
msgstr ""
"加密貨幣挖礦程式,若不是在網站訪客電腦上執行的 Javascript 程式碼,就是在伺服"
"器端執行的程式,目的是進行加密貨幣挖礦。雖然有時候是正常的一種應用案例,但絕"
"大多數案例都是因為網站遭駭。"
msgid ""
"Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, "
"are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor "
"website's visitors' requests in order to capture payment information."
msgstr ""
"信用卡資訊竊取工具,又稱 CCSkimmers,顧名思義,是一種惡意程式碼,通常以 "
"Javascript 或 PHP 撰寫,會監控網站訪客的連線要求,並且攔截其中的付款相關資"
"訊。"
msgid ""
"Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary "
"code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one "
"at a time."
msgstr ""
"後門是一種惡意程式碼,可在網站上讓未經授權用戶執行任意程式碼;其功能比 "
"webshell 要少,通常一次只能執行一個程式。"
msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "在你的網站中發現網頁指令碼執行環境(webshell);請立即處理。"
msgid ""
"A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please "
"take immediate action."
msgstr "在你的網站中發現一個具有檔案上傳能力的惡意檔案;請立即處理。"
msgid ""
"A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and "
"take proper action."
msgstr "在你的網站上發現一段可疑的程式碼;建議你檢視並採取適當措施。"
msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "在你的網站上發 SEO 垃圾資訊;請立即處理。"
msgid ""
"Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take "
"immediate action."
msgstr "你的網站會將訪客重新導向到不想要的目的;請立即處理。"
msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "在你的網站上發現釣魚網頁;請立即處理。"
msgid ""
"A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr "在你的網站上發現一個會載入惡意廣告的檔案;請立即處理。"
msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "在你的網站上發現惡意軟體;請立即處理。"
msgid ""
"A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr "在你的網站上發現一個錯誤設定或可能為漏洞的工具;請立即處理。"
msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "在你的網站中發現駭侵工具;請立即處理。"
msgid ""
"A potentially malicious file was found on your site. Please review its code."
msgstr "在你的網站中發現一個可疑的惡意檔案,請檢視其代碼。"
msgid ""
"A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"在你的網站中發現一段惡意程式碼,可將惡意軟體上傳到伺服器中;請立即處理。"
msgid ""
"Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is "
"required."
msgstr "務請注意:Jetpack 在你的網站中發現挖礦程式碼。"
msgid ""
"Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention "
"is required."
msgstr "務請注意:Jetpack 在你的網站中發現信用卡資訊竊取程式碼。"
msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action."
msgstr "在你的網站內發現後門;請立即處理。"
msgid ""
"Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"提供其他多種 Jetpack 功能,例如影片託管、支付工具和其他網站獲利解決方案"
msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours"
msgstr "購買 %2$s 可額外享有 %1$d%% 優惠折扣,只剩最後 48 小時"
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow your "
"audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"立即升級,你的 WordPress.com 網站就會更強更好用!你將可使用各種功能與自訂選"
"項,拓展讀者群、展示作品並透過網站獲利,更加輕鬆愉快。"
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that "
"come with %2$s. %s"
msgstr "立即註冊,開始享用 %2$s 帶來的速度、功能與多種自訂選項。%s"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here %2$s. Be sure to use the code %3$s at checkout, and you’ll save "
"%4$s%%."
msgstr ""
"若要取得免費網域名稱並解鎖 %1$s 的進階版功能組,請按一下此處:%2$s。請務必在"
"結帳時使用代碼 %3$s,即可省下 %4$s%%。"
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %1$s at checkout to get %2$s%% off your "
"first plan payment. Plus, we’ll include your first year of domain name "
"registration, totally free."
msgstr ""
"立即在結帳時使用促銷代碼 %1$s 升級,首筆方案費用可享 %2$s%% 折扣優惠。另外,"
"方案中會包含第一年的網域名稱註冊,完全免費。"
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and "
"customization options that come with %2$s."
msgstr ""
"立即註冊 ,開始享用 %2$s 帶來的速度、功能與多種自訂選項。"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here or on the button above. Be sure to use the "
"code %3$s at checkout, and you’ll save %4$s%%."
msgstr ""
"若要取得免費網域名稱並解鎖 %1$s 的進階版功能組,請按一下此處"
" 或上方按鈕。請務必在結帳時使用代碼 %3$s,即可省下 %4$s%%。"
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website , we "
"include your first year of domain name registration — totally free! Plus, "
"when you use the promo code %2$s , you’ll get %3$s%% off "
"your very first payment."
msgstr ""
"長話短說:當你升級網站 時,我們會提供第一年網域名稱註冊,"
"完全免費! 此外,使用促銷代碼 %2$s ,即可享有頭筆付款 %3$s%"
"% 折扣優惠。"
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %2$s "
"at checkout to get %3$s%% off your first plan payment. Plus, we’ll include "
"your first year of domain name registration, totally free. 👍"
msgstr ""
"立即在結帳時使用促銷代碼 %2$s 升級 ,首"
"筆方案費用可享 %3$s%% 折扣優惠。另外,方案中會包含第一年的網域名稱註冊,完全"
"免費。👍"
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %1$s and entering the "
"code %2$s at checkout."
msgstr "升級至 %1$s 並在結帳時輸入代碼 %2$s,即可享有此特別優惠。"
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s. We’ll even throw in a FREE year of domain name registration with your "
"annual plan."
msgstr ""
"註冊時使用優惠券代碼 %2$s,即可省下 %1$s%% 升級費用。年付方案中還會包含第一年"
"免費的網域名稱註冊。"
msgid ""
"When you use this code, you’ll save %s%% off your first plan payment. We’ll "
"even include a FREE year of custom domain name registration."
msgstr ""
"只要使用此代碼,首筆方案費用即可省下 %s%%。還會附上第一年免費的自訂網域名稱註"
"冊。"
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %2$s"
"a> and entering the code %3$s at checkout."
msgstr ""
" 升級至 %2$s 並在結帳時輸入代碼 %3$s ,即"
"可享有此特別優惠。"
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s . We’ll even throw in a FREE year of domain name "
"registration with your annual plan."
msgstr ""
"註冊時使用優惠券代碼 %2$s ,即可省下 %1$s%% 升級費用。年付方"
"案中還會包含第一年免費的網域名稱註冊。"
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow"
"strong> your audience, showcase your work, and "
"earn money with your website."
msgstr ""
"立即升級,你的 WordPress.com 網站就會更強更好用!你將可使用各種功能與自訂選"
"項,拓展 讀者群、展示 作品並透過網站"
"獲利 ,更加輕鬆愉快。"
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "結帳時輸入代碼「%s」。"
msgid "Save on your upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "節省 %1$s 升級費用,更能使用下列強效功能:"
msgid "Your %d%% coupon expires soon!"
msgstr "你的 %d%% 優惠券即將失效!"
msgid "Just for you: big savings on %1$s."
msgstr "獨享優惠:%1$s 高額優惠。"
msgid "Reminder: your %d%% discount expires soon"
msgstr "提醒:你的 %d%% 折扣優惠即將到期"
msgid "Your first year of domain registration FREE with your annual plan."
msgstr "你的年付方案隨附第一年免費網域註冊。"
msgid "Jetpack-powered speed and security."
msgstr "由 Jetpack 支援的速度和安全性。"
msgid "Upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "升級至 %1$s,即可使用下列功能:"
msgid "Enter code %s at checkout to save %d%%"
msgstr "結帳時輸入代碼「%s」,即可節省 %d%%"
msgid "Just for you: big savings on %1$s"
msgstr "獨享優惠:%1$s 可享高額優惠"
msgid "Save %d%% on your upgrade!"
msgstr "節省 %d%% 升級費用!"
msgid "Learn more about this vulnerability"
msgstr "進一步了解這個漏洞"
msgid "Close Help Center"
msgstr "關閉輔助中心"
msgid "Minimize Help Center"
msgstr "將輔助中心縮到最小"
msgid "Maximize Help Center"
msgstr "將輔助中心放到最大"
msgid ""
"Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve "
"your site."
msgstr ""
"Jetpack 能夠大幅改善你網站的資安與績效,更有多種成長工具,你一定要看看。"
msgid "You don’t have any active subscriptions for this site."
msgstr "你在本網站尚無任何有效的訂購項目。"
msgid "Buy Jetpack %(productName)s"
msgstr "購買 Jetpack %(productName)s"
msgid "Add Jetpack %(productName)s"
msgstr "新增 Jetpack %(productName)s"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgid "Australia Post Shipping Method"
msgstr "Australia Post 運送方式"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header right down to the footer — "
"using blocks."
msgstr "利用區塊編輯網站上的所有元素——從頁首到頁尾,無所不能。"
msgid "Edit your site"
msgstr "編輯網站"
msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site."
msgstr "此網站遺失其中一個 WOO 外掛程式版本。"
msgid ""
"%s can't be transferred, but you can connect it instead."
msgstr "無法轉移 %s ,但你可改為連結此網域。"
msgid "Site Default"
msgstr "網站預設值"
msgid ""
"Founder – CodePen , ShopTalk Show "
msgstr ""
"創辦人 – CodePen ,ShopTalk Show "
msgid ""
"Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What "
"I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment "
"slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t "
"happen again.”"
msgstr ""
"「Jetpack 已在我的網站上阻擋將近 2 百萬則垃圾留言。我最滿意的就是,這個系統能"
"夠邊做邊學;若果出現未被封鎖的垃圾留言,或是正常留言被判定為垃圾留言,只要手"
"動修正一次,之後不會再度發生。」"
msgid ""
"With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated "
"WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s "
"all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely "
"powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from "
"WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal "
"consultant for support that’s tailored to your WordPress project."
msgstr ""
"IONOS 擁有超過 25 年網站託管經驗,並設有專屬 WordPress 平台,可為你妥善管理 "
"WordPress 網站。這也符合永續發展原則:IONOS 將 WordPress 網站託管在完全以再生"
"能源供電的資料中心。所有方案皆隨附 WordPress 專家 24 小時全年無休的支援。你也"
"可以直接致電個人專屬顧問,取得專為你的 WordPress 專案量身提供的支援。"
msgid "Sustainable and trusted WordPress platform"
msgstr "永續發展且值得信任的 WordPress 平台"
msgid ""
"If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading "
"reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, "
"malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in "
"local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed "
"99.9% uptime."
msgstr ""
"如果你將 WordPress 網站交由 IONOS 託管,即可享有領先業界的可靠度及安全性。所"
"有方案均隨附免費 SSL 憑證、惡意軟體防護,以及備份和復原選項。你的資料託管在本"
"地、異地備援資料中心,可提供 DDoS 防護與 99.9% 運作時間保證。"
msgid "Maximum security and reliability"
msgstr "最高等級的安全性和可靠度"
msgid ""
"WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed "
"option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single "
"sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps "
"users find and install the right templates — just by answering a few simple "
"questions."
msgstr ""
"IONOS 的 WordPress 主機代管服務簡單又好用,其代管選項可為使用者省下時間,並提"
"供方便、簡單的更新功能。單一登入讓登入變得輕而易舉,WordPress Setup "
"Assistant 則可協助使用者尋找並安裝正確的範本,只要回答幾個簡單的問題即可。"
msgid "Managed WordPress for less hassle"
msgstr "代管 WordPress 變得更加簡便"
msgid ""
"Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for "
"WordPress."
msgstr "透過已針對 WordPress 最佳化的平台,在更強大的基礎上建置網站。"
msgid "IONOS"
msgstr "IONOS"
msgid "Start with IONOS"
msgstr "開始使用 IONOS"
msgid "Starting at $0.50 / mo"
msgstr "每月支付 $0.50 起"
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and "
"personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"透過功能豐富的 WordPress 託管、Jetpack Backup 每日備份和個人化客戶支援,提高"
"你的網站水平。瞭解更多 "
msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "IONOS Hosting 總部位於美國,但業務遍及其他地區"
msgid "IONOS Logo"
msgstr "IONOS 標誌"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features, through "
"our live chat or email support."
msgstr ""
"我們將透過即時線上文字對談或電子郵件支援,協助你開始使用、自行設計網站、新增"
"功能。"
msgid "Lost"
msgstr "敗訴"
msgid "Won"
msgstr "勝訴"
msgid "Charge refunded"
msgstr "已退款"
msgid "Under review"
msgstr "審理中"
msgid "Needs response"
msgstr "需要回應"
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "調查:結案"
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "調查:審理中"
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "調查:需要回應"
msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgstr "WooCommerce Canada Post 運送方式"
msgid "WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "WooCommerce Product Add-Ons"
msgid ""
"Make it easy for your readers to share your content online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr "讓讀者更容易分享網站內容。{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}"
msgstr "將你的網站連上各種社群網路與其他服務。{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Manage settings and tools related to the traffic your website receives. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr "網站所獲流量的相關設定與工具管理。{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get "
"access to professional themes and make them your own. Your visitors will "
"enjoy a seamless experience on any device."
msgstr ""
"數十個 WordPress 免費佈景主題,任你選用。升級到 WordPress 專業版,即可使用專"
"業佈景主題,還可調整成自己想要的外觀。訪客使用任何裝置,都能順暢瀏覽。"
msgid "Expert support"
msgstr "專家支援"
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting "
"on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes "
"automated backups and one-click rewinds."
msgstr ""
"系統無痛更新、垃圾訊息自動防護、多重資料中心的伺服器架構,安全又可靠;專業版"
"方案亦包括自動備份和單鍵還原。"
msgid ""
"A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com 方案提供一年免費自訂網域名稱;讓你註冊取得和品牌形象、網誌、企"
"業最速配的網域名稱。"
msgid ""
"With the Pro plan you can get support around the clock from our team of "
"WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"選購專業版方案,就能全天候獲得我們 WordPress 專家團隊提供的支援。優先支援服務"
"是以電子郵件與即時線上文字對談形式提供。"
msgid ""
"With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"擁有 50 GB 超大儲存空間,能夠隨時升級,可以儲存圖庫、影片、簡報、重要文件,以"
"及商務網站所需的一切內容。"
msgid "Plenty of Storage"
msgstr "充裕的儲存空間"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you "
"delete it. You understand how this "
"product works, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"按一下「立即付款」,即表示你同意我們的服務條款 、已閱讀我們的隱私權政策 ,並授權我們"
"透過你的付款方式扣款,並且儲存你的付款方式 (直到你刪除為止)。你瞭解此產品的運作方式,也瞭解如何刪除付款方式 。"
msgid "New purchase"
msgstr "新購買項目"
msgid "Use Site Editor"
msgstr "使用網站編輯器"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/site-editor/"
msgid ""
"Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell "
"me more . %2$s"
msgstr ""
"太好了!目前使用的佈景主題支援以區塊進行全站編輯。進一步了解"
" →%2$s"
msgid ""
"The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing "
"them. You can navigate to different pages on your site within the preview. "
"Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is "
"intended for use with non-block themes."
msgstr ""
"外觀自訂器讓網站管理員能在發佈網站前預覽變更,還可以在進行預覽時瀏覽網站的不"
"同頁面。某些可編輯元素會顯示編輯捷徑。外觀自訂器適用於與非區塊佈景主題 (傳統"
"佈景主題) 搭配使用。"
msgid "Unsuccessful response from WooPay site."
msgstr "WooPay 網站回應失敗。"
msgid "Error contacting WooPay site."
msgstr "聯絡 WooPay 網站時發生錯誤。"
msgid "Transfer your connection"
msgstr "轉移你的連結"
msgid "Transfer connection"
msgstr "轉移連結"
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "安全模式已啟用"
msgid "Safe Mode"
msgstr "安全模式"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before "
"trying again."
msgstr ""
"該付款方式與自動訂閱項目連結,因此無法刪除。請選擇%1$s預設%2$s付款方式%3$s,"
"然後再試一次。"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again."
msgstr ""
"該付款方式與自動訂閱項目連結,因此無法刪除。請%1$s新增付款方式%2$s,然後再試"
"一次。"
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "你的資本貸款申請已獲准!"
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "WooCommerce 技術支援"
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr "付款完成狀態變更未包含用途 ID。"
msgid ""
"Payment dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview"
"a> for more details."
msgstr "有爭議的付款已關閉,狀態為 %1$s。詳情請見 爭議概覽 。"
msgid "Payment authorization has expired (%1$s )."
msgstr "付款授權已過期 (%1$s )。"
msgid "Dispute lost."
msgstr "爭議敗訴。"
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "錯誤:無效的地址格式!"
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "錯誤:無效的電話號碼: "
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "錯誤:無效的電子郵件地址: "
msgid "Preview a printed receipt"
msgstr "預覽列印收據"
msgid "Capital Loans"
msgstr "資本貸款"
msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered."
msgstr "此網域無法更新,因為目前為註冊狀態。"
msgid ""
"This domain cannot be registered because it's currently being registered."
msgstr "此網域目前正進行註冊手續中,因此無法註冊。"
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered."
msgstr "此網域目前正進行註冊手續中,因此無法取消。"
msgid "WordPress.com Pro Plan"
msgstr "WordPress.com 專業版方案"
msgid "Start with Pro"
msgstr "開始使用專業版"
msgid "Good night, {first_name}!"
msgstr "{first_name},晚安!"
msgid "Good afternoon, {first_name}!"
msgstr "{first_name},午安!"
msgid "Good evening, {first_name}!"
msgstr "{first_name},晚上好!"
msgid "Good morning, {first_name}!"
msgstr "{first_name},早安!"
msgid "Start writing your first post to get more views"
msgstr "開始撰寫你的第一篇文章,以吸引更多訪客"
msgid ""
"Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some "
"personality and introducing yourself is a great start to click with your "
"audience."
msgstr ""
"內容豐富的網站,會吸引更多訪客;我們也發現,讓網站帶點個人風格,加上自我介"
"紹,是和訪客開始互動的好方法。"
msgid ""
"Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. "
"If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name "
"instead of having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"在免費網站購買的網域將重新導向至 %(primaryDomain)s。 若升級至 %(planName)s 方"
"案,即可使用專屬網域名稱 (而非在你的 URL 使用 WordPress.com)。"
msgid "Invalid role provided."
msgstr "提供的角色無效。"
msgid "Sorry, you can't use %s."
msgstr "抱歉,你無法使用 %s。"
msgid "Sorry, this domain is restricted."
msgstr "抱歉,此網域受到限制。"
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "遺漏某些必填欄位。"
msgid "You may add up to %d email domains only."
msgstr "你只能新增最多 %d 個電子郵件網域。"
msgid "This feature is not available for this workspace."
msgstr "此功能無法用於此工作空間。"
msgid "You are already a member of this workspace."
msgstr "你已經是此工作空間的成員。"
msgid ""
"You have no payments history. Payment will be made as soon as the total "
"outstanding amount has reached $100."
msgstr "尚無付款記錄。當待付款達 100 美元時,即會進行付款。"
msgid ""
"Your pending payment will be sent to a PayPal address different from your "
"current address. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} if you need to change the PayPal address of your "
"pending payment."
msgstr ""
"你的待付款會匯至一個與你現用地址不同的 PayPal 地址;若需變更待付款的 PayPal "
"地址,請{{contactSupportLink}}與客服人員聯絡{{/contactSupportLink}}。"
msgid "Payment Date"
msgstr "付款日"
msgid "Payments history"
msgstr "付款記錄"
msgid "Estimated"
msgstr "估計營收"
msgid "Site address contains a blocked term."
msgstr "網站位址包含封鎖字詞。"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours."
msgstr ""
"不妨關心一下他們的近況! 也許你也會喜愛他們的網誌 ,就像"
"他們對你網誌的喜愛一般。"
msgid "Openverse free photos"
msgstr "Openverse 免費相片"
msgid "We were unable to connect to Openverse. Please try again later."
msgstr "目前無法連上 Openverse,請稍候再試試看。"
msgid "Create logo in minutes"
msgstr "迅速建立標誌"
msgid ""
"Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by "
"Fiverr — Click “Create logo” to start."
msgstr ""
"新增要顯示在網站上的商標。如果你還沒有已經設計好的商標,現在就透過 Fiverr 訂"
"購一個專業標誌吧!按下「製作標誌」即可開始。"
msgid "Go to Checkout"
msgstr "前往結帳"
msgid "Add pages to your {{wbr}}{{/wbr}}website"
msgstr "在網站上{{wbr}}{{/wbr}}新增頁面"
msgid "Photo Gallery"
msgstr "相簿"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr "無法將檔案「%s」註冊為區塊版面配置 (遺漏「標題」欄位)"
msgid ""
"Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr "無法將檔案「%1$s」註冊為區塊版面配置 (代稱「%2$s」無效)"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr "無法將檔案「%s」註冊為區塊版面配置 (遺漏「代稱」欄位)"
msgctxt "Do It For Me"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (DIFM) signup flow."
msgstr "這些佈景主題會在網站代架 (DIFM) 註冊流程中展示。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me"
msgstr "網站代架"
msgid ""
"There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a "
"list of your recent posts below. Want more "
"traffic? "
msgstr ""
"沒有可顯示的熱門文章。 但訪客會在下方看到一份清單,列出你最近發表的文章。 想要更多流量嗎? "
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert "
"support."
msgstr ""
"透過自訂網域、免費佈景主題,以及 24 小時全年無休的專家支援來打造你的網站。"
msgid ""
"To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the "
"code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!"
msgstr ""
"若要領取此優惠,請造訪下方 URL 升級你的網站。結帳時輸入代碼 %1$s,第一筆方案"
"費用即可享有 %2$s%% 折扣優惠!"
msgid ""
"That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting "
"started with us!"
msgstr "在此提供專屬折扣,感謝你選擇使用我們的服務!"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter "
"the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first "
"year."
msgstr ""
"若要領取優惠,請造訪 %1$s 並完成升級到 %2$s 的程序。結帳時輸入優惠券代碼 "
"%3$s,第一年即可享有 %4$s%% 折扣優惠。"
msgid ""
"Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a "
"limited-time discount."
msgstr "此外,為感謝你使用我們的服務,在此提供限時優惠折扣。"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s."
msgstr ""
"附註:免費方案有助於探索 WordPress.com 功能,但如果你十分重視自己的網站,強烈"
"建議你升級為 %1$s:%2$s。"
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. "
"Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"尚未升級嗎? 別擔心!%1$s 每月只要 %2$s,並隨附一年的免費網域,還可享有 14 天"
"退款保證。查看 %3$s 以瞭解詳情。"
msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial"
msgstr "今日免費 - 試用後續購價為 %(standardPrice)s"
msgid ""
"Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular "
"price %(standardPrice)s per year"
msgstr ""
"今日試用免費 - 試用結束後第一次續購價為 %(firstRenewalPrice)s,之後每年續購價"
"為原價 %(standardPrice)s"
msgid "Limited time: %(discount)d%% off"
msgstr "限時優惠:%(discount)d%% 折扣"
msgid ""
"By installing, you agree to {{a}}WordPress.com’s Terms of Service{{/a}} and "
"the {{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}."
msgstr ""
"安裝即表示你同意 {{a}}WordPress.com 的服務條款{{/a}}和{{thirdPartyTos}}第三方"
"外掛程式條款{{/thirdPartyTos}}。"
msgid ""
"You agree to our {{thirdPartyToS}}Third-Party Plugins Terms of Service{{/"
"thirdPartyToS}}"
msgstr "你同意我們的{{thirdPartyToS}}第三方外掛程式服務條款{{/thirdPartyToS}}"
msgid "Do you have social media profiles?"
msgstr "你有社群平台的帳號嗎?"
msgctxt "Jetpack Boost Plan"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid ""
"Remote is a dark, minimal block theme ideal for bloggers. Its default styles "
"- a sans-serif font and dark background - contribute for a comfortable, "
"immersive reading experience. It features a set of bold block patterns such "
"as a large posts list and bordered categories and tags."
msgstr ""
"Remote 是一款深色極簡風區塊佈景主題,適合部落客使用。預設樣式採用無襯線體字型"
"和深色背景,可營造出舒適而沉浸的閱讀體驗。此佈景主題擁有一系列大膽的區塊樣"
"式,例如大型文章清單,以及加上邊框的類別和標籤。"
msgid ""
"If you have a backup payment method and the next renewal "
"attempt fails, we will use one of your backup payment methods."
msgstr ""
"如果你有備用付款方式 ,下次嘗試續訂失敗時,我們就會使用你其"
"中一個備用付款方式扣款。"
msgid "Document not found."
msgstr "找不到文件"
msgid ""
"This plugin is too big to be installed via this page. If you still want to "
"install the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP "
"Admin."
msgstr ""
"本外掛程式檔案太大,無法透過此頁安裝。如果你仍想安裝該外掛程式,請改至 WP "
"Admin 頁面上傳外掛程式檔案。"
msgid ""
"Cool, you are now subscribed to %1$s and will receive an email notification "
"when a new post is published."
msgstr "太棒了!你已經訂閱 %1$s,並會在新文章發表時收到電子郵件通知。"
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr "無法取得 VideoPress 播放 JWT。 請稍後再試。(空的上傳權杖) "
msgid "need a guid"
msgstr "需要 GUID"
msgid "You can also reply to this email to leave a comment."
msgstr "你也可以回覆這封電子郵件來發表留言。"
msgid "Professional Email is free for 3 months"
msgstr "專業版電子郵件三個月免費"
msgid "Data Management"
msgstr "資料管理"
msgid "Waste Management"
msgstr "廢物管理"
msgid "Polar Regions"
msgstr "極區"
msgid "Tahiti & Bora Bora"
msgstr "大溪地和波拉波拉島"
msgid "Polynesia"
msgstr "玻里尼西亞"
msgid "Melanesia"
msgstr "美拉尼西亞"
msgid "Pacific Islands"
msgstr "太平洋群島"
msgid "Christchurch"
msgstr "基督城"
msgid "Victoria (AU)"
msgstr "維多利亞 (澳洲)"
msgid "Gold Coast"
msgstr "黃金海岸"
msgid "Cairns"
msgstr "凱恩斯"
msgid "Newcastle (AU)"
msgstr "紐卡斯爾 (澳洲)"
msgid "San Antonio"
msgstr "聖安東尼奧"
msgid "Houston"
msgstr "休士頓"
msgid "El Paso"
msgstr "艾爾帕索"
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "達拉斯-沃思堡"
msgid "Austin-Round Rock"
msgstr "奧斯汀-朗德羅克"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "鹽湖城"
msgid "Albuquerque-Santa Fe"
msgstr "阿爾伯克基-聖塔非"
msgid "Reno-Sparks"
msgstr "雷諾-斯帕克斯"
msgid "Las Vegas"
msgstr "拉斯維加斯"
msgid "Tucson"
msgstr "圖森"
msgid "Southwest (USA)"
msgstr "美國西南部"
msgid "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgstr "維吉尼亞海灘-漢普頓錨地"
msgid "Richmond-Petersburg"
msgstr "里奇蒙-聖彼得堡"
msgid "Nashville"
msgstr "納許維爾"
msgid "Memphis"
msgstr "曼非斯"
msgid "Gatlinburg"
msgstr "加特林堡"
msgid "Greenville"
msgstr "格林維爾"
msgid "Upstate South Carolina"
msgstr "南卡羅萊納州北部地區"
msgid "Myrtle Beach & Grand Strand"
msgstr "默特爾海灘和格蘭德斯特蘭德"
msgid "Greater Charleston (SC)"
msgstr "大查爾斯頓 (南卡羅萊納)"
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "羅利-杜倫"
msgid "Piedmont Triad"
msgstr "皮耶德蒙特三角地區"
msgid "Charlotte Metro"
msgstr "夏洛特大都會區"
msgid "New Orleans"
msgstr "紐奧良"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "巴頓魯治"
msgid "Atlanta"
msgstr "亞特蘭大"
msgid "Georgia (USA)"
msgstr "美國喬治亞州"
msgid "Little Rock"
msgstr "小岩城"
msgid "Birmingham (AL)"
msgstr "伯明罕 (阿拉巴馬州)"
msgid "South (USA)"
msgstr "美國南部"
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "洛磯山脈"
msgid "Seattle-Tacoma"
msgstr "西雅圖-塔科馬"
msgid "Washington State"
msgstr "華盛頓州"
msgid "Portland (OR)"
msgstr "波特蘭 (俄勒岡)"
msgid "Pacific Northwest"
msgstr "太平洋西北地區"
msgid "Providence"
msgstr "普羅維登斯"
msgid "Boston Metro"
msgstr "波士頓大都會區"
msgid "New Haven"
msgstr "紐哈芬市"
msgid "Greater Hartford"
msgstr "大哈特福德"
msgid "New England"
msgstr "新英格蘭"
msgid "Milwaukee"
msgstr "密爾瓦基"
msgid "Greater Cleveland"
msgstr "大克利夫蘭"
msgid "Columbus (OH)"
msgstr "哥倫布 (俄亥俄州)"
msgid "Kansas City"
msgstr "堪薩斯城"
msgid "Greater St. Louis"
msgstr "大聖路易斯"
msgid "Minneapolis-Saint Paul"
msgstr "明尼亞波利斯-聖保羅"
msgid "Grand Rapids-West Michigan"
msgstr "大急流城-西密西根"
msgid "Midwest (USA)"
msgstr "美國中西部"
msgid "Washington DC"
msgstr "華盛頓特區"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "匹茲堡"
msgid "Philadelphia"
msgstr "費城"
msgid "Harrisburg-South Central PA"
msgstr "哈里斯堡-賓夕法尼亞州中南部"
msgid "Rochester-Finger Lakes"
msgstr "羅切斯特-手指湖"
msgid "New York City"
msgstr "紐約市"
msgid "Buffalo-Niagara Falls"
msgstr "水牛城-尼亞加拉瀑布城"
msgid "Albany-Capital District"
msgstr "奧爾巴尼首都區"
msgid "New York State"
msgstr "紐約州"
msgid "Atlantic City"
msgstr "大西洋城"
msgid "Ocean City (MD)"
msgstr "大洋城 (馬里蘭州)"
msgid "Baltimore Metro"
msgstr "巴爾的摩大都會區"
msgid "Mid-Atlantic (USA)"
msgstr "美國大西洋中部"
msgid "Oahu"
msgstr "歐胡島"
msgid "Maui"
msgstr "茂宜島"
msgid "Kauai"
msgstr "考艾島"
msgid "Big Island (Hawaii)"
msgstr "夏威夷島"
msgid "Tulsa"
msgstr "塔爾薩"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "奧克拉荷馬市"
msgid "Omaha"
msgstr "奧馬哈"
msgid "Great Plains (USA)"
msgstr "北美大平原"
msgid "West Palm Beach-Boca Raton"
msgstr "西棕櫚灘博卡拉頓"
msgid "Miami-Dade"
msgstr "邁阿密-戴德縣"
msgid "Broward-Fort Lauderdale"
msgstr "布勞沃德-羅德岱堡"
msgid "South Florida Metro"
msgstr "南佛羅里達大都會區"
msgid "Fort Myers-Cape Coral"
msgstr "麥爾茲堡-開普科勒爾"
msgid "Florida Keys"
msgstr "佛羅里達礁島群"
msgid "Southern Florida"
msgstr "佛羅里達州南部"
msgid "Jacksonville"
msgstr "傑克遜維爾"
msgid "North Florida"
msgstr "北佛羅里達"
msgid "Tallahassee"
msgstr "塔拉赫西"
msgid "Pensacola"
msgstr "彭薩科拉"
msgid "Florida Panhandle"
msgstr "佛羅里達狹長地帶"
msgid "Tampa Bay Area"
msgstr "坦帕灣區"
msgid "Greater Orlando"
msgstr "大奧蘭多"
msgid "Deltona-Daytona Beach"
msgstr "德爾托納-戴通納海灘"
msgid "Central Florida"
msgstr "佛羅里達州中部"
msgid "San Diego"
msgstr "San Diego"
msgid "Orange County (CA)"
msgstr "橘郡 (加州)"
msgid "Inland Empire"
msgstr "內陸帝國"
msgid "Southern California"
msgstr "南加州"
msgid "Silicon Valley"
msgstr "矽谷"
msgid "San Joaquin Valley"
msgstr "聖華金谷"
msgid "San Francisco Bay Area"
msgstr "舊金山灣區"
msgid "Sacramento Valley"
msgstr "薩克拉門托谷"
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "太浩湖"
msgid "California Central Coast"
msgstr "加州中央海岸"
msgid "Quebec City"
msgstr "魁北克市"
msgid "Southwestern Ontario"
msgstr "安大略省西南部"
msgid "Ottawa-Gatineau"
msgstr "渥太華-加蒂諾"
msgid "Hamilton-Niagara Peninsula"
msgstr "漢密爾頓-尼亞加拉半島"
msgid "Greater Toronto"
msgstr "大多倫多地區"
msgid "Northern Territories"
msgstr "北部地區"
msgid "Calgary"
msgstr "卡加利"
msgid "Canadian Prairies"
msgstr "加拿大草原三省"
msgid "Victoria (BC)"
msgstr "維多利亞 (卑詩省)"
msgid "Newfoundland & Labrador"
msgstr "紐芬蘭與拉布拉多省"
msgid "Atlantic Provinces"
msgstr "大西洋省份"
msgid "Middle East"
msgstr "中東"
msgid "Quito"
msgstr "基多"
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "加拉巴哥群島"
msgid "São Paulo (State)"
msgstr "聖保羅州"
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "美景市"
msgid "Southeast Brazil"
msgstr "巴西東南部"
msgid "Porto Alegre"
msgstr "阿雷格里港"
msgid "South Brazil"
msgstr "巴西南部"
msgid "Salvador"
msgstr "薩爾瓦多"
msgid "Northeast Brazil"
msgstr "巴西東北部"
msgid "North Brazil"
msgstr "巴西北部"
msgid "Brasilia"
msgstr "巴西利亞"
msgid "Central West Brazil"
msgstr "巴西中西部"
msgid "Cancún & Riviera Maya"
msgstr "坎昆和瑪雅里維耶拉"
msgid "Yucatán Peninsula"
msgstr "尤卡坦半島"
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "巴亞爾塔港"
msgid "Acapulco"
msgstr "阿卡波可"
msgid "Pacific Coast (Mexico)"
msgstr "太平洋海岸 (墨西哥)"
msgid "Northern Mexico"
msgstr "墨西哥北部"
msgid "Mexico State"
msgstr "墨西哥州"
msgid "Cuernavaca (Morelos)"
msgstr "庫埃納瓦卡 (莫雷洛斯州)"
msgid "Central Mexico"
msgstr "墨西哥中部"
msgid "Los Cabos"
msgstr "卡波聖盧卡斯"
msgid "Central America"
msgstr "中美洲"
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "千里達及托巴哥"
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "聖文森及格瑞那丁"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
msgstr "聖克里斯多福及尼維斯"
msgid "Aruba, Bonaire & Curaçao"
msgstr "阿魯巴、波奈和庫拉索"
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "安地卡及巴布達"
msgid "Caribbean"
msgstr "加勒比"
msgid "Latin America"
msgstr "拉丁美洲"
msgid "Wales"
msgstr "威爾斯"
msgid "Glasgow"
msgstr "格拉斯哥"
msgid "Edinburgh"
msgstr "愛丁堡"
msgid "Scotland"
msgstr "蘇格蘭"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "北愛爾蘭"
msgid "Sheffield"
msgstr "雪菲爾"
msgid "Leeds-Bradford"
msgstr "里茲布拉福"
msgid "Yorkshire"
msgstr "約克郡"
msgid "Birmingham (UK)"
msgstr "英國伯明翰"
msgid "West Midlands"
msgstr "西密德蘭"
msgid "Bristol"
msgstr "布里斯托爾"
msgid "South West England"
msgstr "英格蘭西南部"
msgid "South East England"
msgstr "英格蘭東南部"
msgid "Liverpool"
msgstr "利物浦"
msgid "North West England"
msgstr "英格蘭西北部"
msgid "North East England"
msgstr "英格蘭東北部"
msgid "London (UK)"
msgstr "英國倫敦"
msgid "East of England"
msgstr "英格蘭東部"
msgid "East Midlands"
msgstr "東密德蘭"
msgid "England"
msgstr "英格蘭"
msgid "Île-de-France"
msgstr "法蘭西島"
msgid "Nantes"
msgstr "南特"
msgid "Pays de la Loire"
msgstr "盧瓦爾河地區"
msgid "Rennes"
msgstr "雷恩"
msgid "Brittany"
msgstr "布列塔尼"
msgid "West France"
msgstr "法國西部"
msgid "Toulouse"
msgstr "圖盧茲"
msgid "Midi-Pyrénées"
msgstr "南部-庇里牛斯"
msgid "Montpellier"
msgstr "蒙彼利埃"
msgid "Languedoc-Roussillon"
msgstr "朗格多克-魯西永"
msgid "Occitanie"
msgstr "奧克西塔尼大區"
msgid "Poitou-Charentes"
msgstr "普瓦圖-夏朗德"
msgid "Limousin"
msgstr "利穆贊"
msgid "Bordeaux"
msgstr "波爾多"
msgid "Aquitaine"
msgstr "阿基坦"
msgid "Nouvelle-Aquitaine"
msgstr "新阿基坦大區"
msgid "South West France"
msgstr "法國西南部"
msgid "Nice"
msgstr "尼斯"
msgid "Marseille"
msgstr "馬賽"
msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgstr "普羅旺斯-阿爾卑斯-蔚藍海岸"
msgid "Corsica"
msgstr "科西嘉島"
msgid "Lyon"
msgstr "里昂"
msgid "Rhône-Alpes"
msgstr "隆河-阿爾卑斯大區"
msgid "Auvergne"
msgstr "奧弗涅"
msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgstr "奧弗涅-隆-阿爾卑斯大區"
msgid "South East France"
msgstr "法國東南部"
msgid "Upper Normandy"
msgstr "上諾曼地"
msgid "Lower Normandy"
msgstr "下諾曼地"
msgid "Normandy"
msgstr "諾曼地"
msgid "Picardy"
msgstr "皮卡第"
msgid "Lille"
msgstr "里爾"
msgid "Nord-Pas-de-Calais"
msgstr "北部-加來海峽"
msgid "Hauts-de-France"
msgstr "上法蘭西大區"
msgid "North France"
msgstr "法國北部"
msgid "French Overseas (DOM-TOM)"
msgstr "法國海外 (DOM-TOM)"
msgid "Lorraine"
msgstr "洛林"
msgid "Champagne-Ardenne"
msgstr "香檳-亞丁"
msgid "Strasbourg"
msgstr "史特拉斯堡"
msgid "Alsace"
msgstr "阿爾薩斯"
msgid "Grand-Est"
msgstr "大東部大區"
msgid "Franche-Comté"
msgstr "法蘭琪-康堤大區"
msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
msgstr "勃艮第-法蘭琪-康堤大區"
msgid "East France"
msgstr "法國東部"
msgid "Centre-Val De Loire"
msgstr "中央-羅亞爾河谷"
msgid "Central France"
msgstr "法國中部"
msgid "Zeeland"
msgstr "澤蘭"
msgid "Utrecht"
msgstr "烏得勒支"
msgid "Rotterdam"
msgstr "鹿特丹"
msgid "South Holland"
msgstr "南荷蘭"
msgid "Overijssel"
msgstr "上艾瑟爾"
msgid "North Holland"
msgstr "北荷蘭"
msgid "North Brabant"
msgstr "北布拉班特"
msgid "Groningen"
msgstr "格羅寧根"
msgid "Gelderland"
msgstr "海爾德蘭"
msgid "Friesland"
msgstr "弗里斯蘭"
msgid "Flevoland"
msgstr "弗萊福蘭"
msgid "Drenthe"
msgstr "德倫特"
msgid "Wallonia"
msgstr "瓦隆"
msgid "Flanders"
msgstr "佛萊明大區"
msgid "Benelux"
msgstr "荷比盧三國"
msgid "Aegean Islands"
msgstr "愛琴海諸島"
msgid "Southeastern Europe"
msgstr "巴爾幹半島"
msgid "Nordic Countries"
msgstr "北歐五國"
msgid "Valencian Community"
msgstr "瓦倫西亞自治區"
msgid "Galicia"
msgstr "加利西亞"
msgid "Extremadura"
msgstr "埃斯特雷馬杜拉"
msgid "Catalonia"
msgstr "加泰隆尼亞"
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "卡斯提亞-拉曼查自治區"
msgid "Castile and León"
msgstr "卡斯提亞-萊昂"
msgid "Canary Islands"
msgstr "加納利群島"
msgid "Bilbao"
msgstr "畢爾包"
msgid "Basque Country"
msgstr "巴斯克自治區"
msgid "Balearic Islands"
msgstr "巴利阿里群島"
msgid "Aragon"
msgstr "阿拉貢"
msgid "Seville"
msgstr "塞維利亞"
msgid "Andalucia"
msgstr "安達盧西亞"
msgid "Porto"
msgstr "波爾圖"
msgid "Azores & Madeira"
msgstr "亞速爾和馬德拉"
msgid "Algarve"
msgstr "阿加夫"
msgid "Veneto"
msgstr "威內托"
msgid "Umbria"
msgstr "翁布里亞"
msgid "Trentino-Alto Adige"
msgstr "特倫蒂諾-上阿迪傑"
msgid "Sicily"
msgstr "西西里"
msgid "Sardinia"
msgstr "薩丁尼亞島"
msgid "Puglia"
msgstr "普利亞"
msgid "Piedmont"
msgstr "皮埃蒙特"
msgid "Molise"
msgstr "莫利塞"
msgid "Marche"
msgstr "馬爾凱"
msgid "Lombardy"
msgstr "倫巴底"
msgid "Liguria"
msgstr "利古里亞"
msgid "Lazio"
msgstr "拉齊奧"
msgid "Friuli-Venezia Giulia"
msgstr "弗里烏爾-威尼西亞朱利亞"
msgid "Emilia-Romagna"
msgstr "艾米利亞-羅曼尼亞"
msgid "Salerno & Amalfi Coast"
msgstr "薩萊諾和阿馬爾菲海岸"
msgid "Campania"
msgstr "坎帕尼亞"
msgid "Calabria"
msgstr "卡拉布里亞"
msgid "Basilicata"
msgstr "巴西利卡塔"
msgid "Aosta Valley"
msgstr "阿歐斯塔谷"
msgid "Abruzzo"
msgstr "阿布魯佐"
msgid "Mediterranean Europe"
msgstr "地中海歐洲"
msgid "Łódź"
msgstr "羅茲"
msgid "Wroclaw"
msgstr "樂斯拉夫"
msgid "Krakow"
msgstr "克拉科夫"
msgid "Katowice (Upper Silesian)"
msgstr "卡托維兹 (上西利西亞)"
msgid "Thuringia"
msgstr "圖林根"
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "石勒蘇益格-荷爾斯泰因"
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "薩克森-安哈特"
msgid "Saxony"
msgstr "薩克森"
msgid "Saarland"
msgstr "薩爾"
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "萊茵蘭-伐爾茲"
msgid "Essen (Ruhr Area)"
msgstr "埃森 (魯爾區)"
msgid "Dusseldorf"
msgstr "杜塞道夫"
msgid "Cologne"
msgstr "科隆"
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "北萊茵-威斯伐倫"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "梅克倫堡-前波美拉尼亞"
msgid "Lower Saxony"
msgstr "下薩克森"
msgid "Frankfurt"
msgstr "法蘭克福"
msgid "Hesse"
msgstr "黑森"
msgid "Hamburg"
msgstr "漢堡"
msgid "Bremen"
msgstr "不來梅"
msgid "Brandenburg"
msgstr "布蘭登堡"
msgid "Munich"
msgstr "慕尼黑"
msgid "Bavaria"
msgstr "巴伐利亞"
msgid "Stuttgart"
msgstr "司徒加特"
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "巴登-符騰堡"
msgid "Crimea"
msgstr "克里米亞"
msgid "Baltics"
msgstr "波羅的海"
msgid "Vorarlberg"
msgstr "福拉爾貝格"
msgid "Upper Austria"
msgstr "上奧地利"
msgid "Tyrol"
msgstr "提洛爾"
msgid "Styria"
msgstr "史泰利亞"
msgid "Salzburg"
msgstr "薩爾斯堡"
msgid "Lower Austria"
msgstr "下奧地利"
msgid "Carinthia"
msgstr "卡林西亞"
msgid "Burgenland"
msgstr "布爾根蘭"
msgid "Central & Eastern Europe"
msgstr "中歐和東歐"
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "阿布扎比"
msgid "Southeastern Anatolia"
msgstr "安那托利亞東南部"
msgid "Mersin"
msgstr "梅爾辛"
msgid "Mediterranean Turkey"
msgstr "地中海地區 (土耳其)"
msgid "Marmara Region"
msgstr "馬摩拉地區"
msgid "Eastern Anatolia"
msgstr "安那托利亞東部"
msgid "Cappadocia"
msgstr "卡帕多西亞"
msgid "Central Anatolia"
msgstr "安那托利亞中部"
msgid "Black Sea Turkey"
msgstr "黑海 (土耳其)"
msgid "Pamukkale"
msgstr "棉花堡"
msgid "Bodrum"
msgstr "博德魯姆"
msgid "Izmir"
msgstr "伊士麥"
msgid "Aegean Turkey"
msgstr "愛琴海 (土耳其)"
msgid "Jeddah"
msgstr "吉達"
msgid "Doha"
msgstr "多哈"
msgid "West Asia"
msgstr "西亞"
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr "胡志明市"
msgid "Hanoi"
msgstr "河內"
msgid "Southern Thailand"
msgstr "泰國南部"
msgid "Pattaya"
msgstr "芭達雅"
msgid "Penang"
msgstr "檳城"
msgid "Western New Guinea"
msgstr "西新幾內亞"
msgid "Sumatra"
msgstr "蘇門答臘"
msgid "Sulawesi"
msgstr "蘇拉威西"
msgid "Nusa Tenggara"
msgstr "東努沙登加拉"
msgid "Maluku Islands"
msgstr "摩鹿加群島"
msgid "Kalimantan"
msgstr "婆羅洲"
msgid "Bandung"
msgstr "萬隆"
msgid "Java (Indonesia)"
msgstr "爪哇 (印尼)"
msgid "East Timor"
msgstr "東帝汶"
msgid "Southeast Asia"
msgstr "東南亞"
msgid "Lahore"
msgstr "拉合爾"
msgid "Indian Ocean Islands"
msgstr "印度洋群島"
msgid "Jaipur"
msgstr "齋浦爾"
msgid "Pune"
msgstr "鵬尼"
msgid "Mumbai"
msgstr "孟買"
msgid "Ahmedabad"
msgstr "阿姆達巴得"
msgid "West India"
msgstr "西印度"
msgid "Hyderabad"
msgstr "海德拉巴"
msgid "Chennai"
msgstr "辰內"
msgid "Cochin"
msgstr "高知"
msgid "Bangalore"
msgstr "班加羅爾"
msgid "South India"
msgstr "印度南部"
msgid "Northeast India"
msgstr "印度東北部"
msgid "Agra"
msgstr "阿格拉"
msgid "Punjab (India)"
msgstr "旁遮普 (印度)"
msgid "North India"
msgstr "印度北部"
msgid "East India"
msgstr "印度東部"
msgid "South Asia"
msgstr "南亞"
msgid "Volga District"
msgstr "伏爾加聯邦管區"
msgid "Urals District"
msgstr "烏拉爾聯邦管區"
msgid "Siberian Federal District"
msgstr "西伯利亞聯邦管區"
msgid "Russian Southern District"
msgstr "俄羅斯南部聯邦管區"
msgid "Russian Central District"
msgstr "俄羅斯中央聯邦管區"
msgid "Saint Petersburg"
msgstr "聖彼得堡"
msgid "Northwestern Russia"
msgstr "俄羅斯西北部"
msgid "North Caucasian District"
msgstr "北高加索聯邦管區"
msgid "Far Eastern Russia"
msgstr "俄羅斯遠東地區"
msgid "Caucasus"
msgstr "高加索"
msgid "Russia & CIS"
msgstr "俄羅斯與獨立國協"
msgid "Tainan"
msgstr "台南"
msgid "Taichung"
msgstr "台中"
msgid "Kaohsiung"
msgstr "高雄"
msgid "Hsinchu"
msgstr "新竹"
msgid "Gwangju"
msgstr "光州"
msgid "South Jeolla"
msgstr "全羅南道"
msgid "Ulsan"
msgstr "蔚山"
msgid "Busan"
msgstr "釜山"
msgid "South Gyeongsang"
msgstr "慶尚南道"
msgid "Daejeon"
msgstr "大田"
msgid "South Chungcheong"
msgstr "忠清南道"
msgid "North Jeolla"
msgstr "全羅北道"
msgid "Daegu"
msgstr "大邱"
msgid "North Gyeongsang"
msgstr "慶尚北道"
msgid "North Chungcheong"
msgstr "忠清北道"
msgid "Jeju"
msgstr "濟州"
msgid "Incheon"
msgstr "仁川"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "京畿道"
msgid "Gangwon"
msgstr "江原道"
msgid "Sendai"
msgstr "仙台"
msgid "Tohoku"
msgstr "東北"
msgid "Shikoku"
msgstr "四國"
msgid "Kyushu"
msgstr "九州"
msgid "Yokohama"
msgstr "橫濱"
msgid "Kawasaki"
msgstr "川崎"
msgid "Kanto"
msgstr "關東"
msgid "Kobe"
msgstr "神戶"
msgid "Kansai"
msgstr "關西"
msgid "Sapporo"
msgstr "札幌"
msgid "Chugoku"
msgstr "中國地方"
msgid "Nagoya"
msgstr "名古屋"
msgid "Chubu"
msgstr "中部"
msgid "Tibet"
msgstr "藏區"
msgid "Southwest China"
msgstr "中國西南地區"
msgid "Shenzhen"
msgstr "深圳"
msgid "Guangzhou"
msgstr "廣州"
msgid "Dongguan"
msgstr "東莞"
msgid "Southeast China"
msgstr "中國東南地區"
msgid "Chengdu"
msgstr "成都"
msgid "Wuhan"
msgstr "武漢"
msgid "South Central China"
msgstr "中國中南地區"
msgid "Xi'an"
msgstr "西安"
msgid "Northwest China"
msgstr "中國西北地區"
msgid "Shenyang"
msgstr "瀋陽"
msgid "Changchun"
msgstr "長春"
msgid "Northeast China"
msgstr "中國東北地區"
msgid "Inner Mongolia"
msgstr "內蒙古"
msgid "North Central China"
msgstr "中國中北地區"
msgid "Hangzhou"
msgstr "杭州"
msgid "Nanjing"
msgstr "南京"
msgid "Eastern China"
msgstr "中國東部地區"
msgid "East Asia"
msgstr "東亞"
msgid "Central Asia"
msgstr "中亞"
msgid "Western Africa"
msgstr "西非"
msgid "Cape Town"
msgstr "開普敦"
msgid "Southern Africa"
msgstr "南非"
msgid "Northern Africa"
msgstr "北非"
msgid "Congo (DR)"
msgstr "剛果 (DR)"
msgid "Middle Africa"
msgstr "中非"
msgid "Eastern Africa"
msgstr "東非"
msgid "World Localities"
msgstr "世界各地"
msgid "Travel Guides & Travelogues"
msgstr "旅遊指南和遊記"
msgid "Vacation Offers"
msgstr "旅遊套裝行程"
msgid "Tourist Boards & Visitor Centers"
msgstr "旅遊局和遊客中心"
msgid "Sightseeing Tours"
msgstr "觀光旅遊"
msgid "Guided Tours & Escorted Vacations"
msgstr "導遊和伴遊假期"
msgid "Travel Agencies & Services"
msgstr "旅行社和旅遊服務"
msgid "Urban Transit"
msgstr "都市運輸"
msgid "Traffic & Route Planners"
msgstr "交通和路線規劃"
msgid "Taxi & Ride Hail Services"
msgstr "計程車和叫車服務"
msgid "Airport Parking & Transportation"
msgstr "機場停車和運輸"
msgid "Long Distance Bus & Rail"
msgstr "長途巴士和鐵路"
msgid "Cruises & Charters"
msgstr "遊輪和包船"
msgid "Chartered Transportation Rentals"
msgstr "包車租賃"
msgid "Carpooling"
msgstr "共乘"
msgid "Air Travel"
msgstr "航空旅行"
msgid "Transportation"
msgstr "運輸"
msgid "Zoos, Aquariums & Preserves"
msgstr "動物園、水族館和保護區"
msgid "Vineyards & Wine Tourism"
msgstr "葡萄園和葡萄酒旅遊"
msgid "Theme Parks"
msgstr "主題樂園"
msgid "Regional Parks & Gardens"
msgstr "地區公園和花園"
msgid "Mountain & Ski Resorts"
msgstr "山莊和滑雪勝地"
msgid "Lakes & Rivers"
msgstr "湖泊與河流"
msgid "Historical Sites & Buildings"
msgstr "歷史遺跡和建築"
msgid "Beaches & Islands"
msgstr "海灘和島嶼"
msgid "Tourist Destinations"
msgstr "旅遊景點"
msgid "Religious Travel"
msgstr "宗教旅遊"
msgid "Honeymoons & Romantic Getaways"
msgstr "蜜月和浪漫度假"
msgid "Family Travel"
msgstr "家庭旅遊"
msgid "Specialty Travel"
msgstr "專業旅遊"
msgid "Backpacks & Utility Bags"
msgstr "後背包和萬用包"
msgid "Luggage & Travel Accessories"
msgstr "行李和旅行配件"
msgid "Vacation Rentals & Short-Term Stays"
msgstr "度假租賃和短期住宿"
msgid "Hotels & Accommodations"
msgstr "酒店和住宿"
msgid "Travel & Transportation"
msgstr "旅遊與交通"
msgid "Skiing & Snowboarding"
msgstr "滑雪和滑雪板"
msgid "Handball"
msgstr "手球"
msgid "Australian Football"
msgstr "澳式足球"
msgid "American Football"
msgstr "美式足球"
msgid "Team Sports"
msgstr "團隊運動"
msgid "Sports Fan Gear & Apparel"
msgstr "運動迷裝備和服裝"
msgid "Sports Coaching & Training"
msgstr "體育教練與訓練"
msgid "Snowboarding Gear"
msgstr "滑雪板裝備"
msgid "Skiing Equipment"
msgstr "滑雪用品"
msgid "Winter Sports Equipment"
msgstr "冬季運動用品"
msgid "Water Sports Equipment"
msgstr "水上運動用品"
msgid "Volleyball Equipment"
msgstr "排球用品"
msgid "Tennis Equipment"
msgstr "網球用品"
msgid "Table Tennis Equipment"
msgstr "桌球用品"
msgid "Squash & Racquetball Equipment"
msgstr "英式壁球和美式壁球用品"
msgid "Soccer Equipment"
msgstr "足球用品"
msgid "Skateboarding Equipment"
msgstr "滑板用品"
msgid "Roller Skating & Rollerblading Equipment"
msgstr "滑輪和直排輪用品"
msgid "Ice Skating Equipment"
msgstr "溜冰用品"
msgid "Hockey Equipment"
msgstr "曲棍球用品"
msgid "Gymnastics Equipment"
msgstr "體操器材"
msgid "Golf Equipment"
msgstr "高爾夫球用品"
msgid "Equestrian Equipment & Tack"
msgstr "馬具裝備"
msgid "Cricket Equipment"
msgstr "板球用品"
msgid "Martial Arts Equipment"
msgstr "武術用品"
msgid "Boxing Gloves & Gear"
msgstr "拳擊手套和裝備"
msgid "Combat Sports Equipment"
msgstr "搏擊運動用品"
msgid "Bowling Equipment"
msgstr "保齡球用品"
msgid "Basketball Equipment"
msgstr "籃球用品"
msgid "Baseball Equipment"
msgstr "棒球用品"
msgid "American Football Equipment"
msgstr "美式足球用品"
msgid "Sport Scores & Statistics"
msgstr "運動得分和統計資料"
msgid "Motor Sports"
msgstr "賽車運動"
msgid "International Sports Competitions"
msgstr "國際體育比賽"
msgid "Track & Field"
msgstr "田徑"
msgid "Skate Sports"
msgstr "滑板運動"
msgid "Running & Walking"
msgstr "跑步和健走"
msgid "Racquet Sports"
msgstr "球拍運動"
msgid "Individual Sports"
msgstr "個人運動"
msgid "Climbing & Mountaineering"
msgstr "攀岩和登山"
msgid "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgstr "世界摔角娛樂 (WWE)"
msgid "Professional Wrestling"
msgstr "職業摔角"
msgid "Amateur & Sport Wrestling"
msgstr "業餘與競技摔角"
msgid "Taekwondo"
msgstr "跆拳道"
msgid "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgstr "終極格鬥錦標賽 (UFC)"
msgid "Mixed Martial Arts"
msgstr "混合武術"
msgid "Kickboxing"
msgstr "跆拳道"
msgid "Jujutsu"
msgstr "柔術"
msgid "Japanese Martial Arts"
msgstr "日本武術"
msgid "Tai Chi & Internal Martial Arts"
msgstr "太極與內家拳"
msgid "Chinese Martial Arts"
msgstr "中國武術"
msgid "Capoeira"
msgstr "卡波耶拉"
msgid "Combat Sports"
msgstr "搏擊運動"
msgid "College Sports"
msgstr "大學運動"
msgid "Animal Sports"
msgstr "動物競技運動"
msgid "Wholesalers & Liquidators"
msgstr "批發商和清算人"
msgid "Stuffed Toys"
msgstr "絨毛玩具"
msgid "Ride-On Toys & Wagons"
msgstr "騎乘玩具車"
msgid "Puppets"
msgstr "木偶"
msgid "Outdoor Toys & Play Equipment"
msgstr "戶外玩具和遊樂設備"
msgid "Dolls & Accessories"
msgstr "玩偶及配件"
msgid "Die-cast & Toy Vehicles"
msgstr "合金玩具車"
msgid "Building Toys"
msgstr "積木玩具"
msgid "Action Figures"
msgstr "公仔"
msgid "Swap Meets & Outdoor Markets"
msgstr "二手交易市場和戶外市集"
msgid "Shopping Portals"
msgstr "購物入口網站"
msgid "Stock Photography"
msgstr "圖庫攝影"
msgid "Photo Printing Services"
msgstr "相片沖印服務"
msgid "Event & Studio Photography"
msgstr "活動和工作室攝影"
msgid "Photo & Video Services"
msgstr "相片和影片服務"
msgid "Mass Merchants & Department Stores"
msgstr "量販店和百貨公司"
msgid "Luxury Goods"
msgstr "奢侈品"
msgid "Green & Eco-Friendly Shopping"
msgstr "綠色和環保購物"
msgid "Party & Holiday Supplies"
msgstr "派對和節日用品"
msgid "Gift Baskets"
msgstr "禮品籃"
msgid "Custom & Personalized Items"
msgstr "客製化和個人化商品"
msgid "Gifts & Special Event Items"
msgstr "禮物和特殊活動商品"
msgid "Entertainment Media Rentals"
msgstr "娛樂媒體租賃"
msgid "Entertainment Media"
msgstr "娛樂媒體"
msgid "Discount & Outlet Stores"
msgstr "折扣商店和暢貨中心"
msgid "Price Comparisons"
msgstr "價格比較"
msgid "Product Reviews & Price Comparisons"
msgstr "產品評論和價格比較"
msgid "Identity Theft Protection"
msgstr "身分盜用防護"
msgid "Warranties & Service Contracts"
msgstr "保固和服務合約"
msgid "Technical Support & Repair"
msgstr "技術支援與維修"
msgid "Loyalty Cards & Programs"
msgstr "會員卡和方案"
msgid "Customer Services"
msgstr "客戶服務"
msgid "Coupons & Discount Offers"
msgstr "優惠券和折扣優惠"
msgid "Consumer Advocacy & Protection"
msgstr "消費者權益保護"
msgid "Consumer Resources"
msgstr "消費者資源"
msgid "Classifieds"
msgstr "分類廣告"
msgid "Auctions"
msgstr "拍賣"
msgid "Women's Clothing"
msgstr "女性服飾"
msgid "Uniforms & Workwear"
msgstr "制服和工作服"
msgid "Undergarments"
msgstr "內衣"
msgid "Suits & Business Attire"
msgstr "西裝和商務套裝"
msgid "Sleepwear"
msgstr "睡衣"
msgid "Shirts & Tops"
msgstr "襯衫和上衣"
msgid "Pants & Shorts"
msgstr "褲裝和短褲"
msgid "Outerwear"
msgstr "外套"
msgid "Men's Clothing"
msgstr "男性服飾"
msgid "Headwear"
msgstr "頭飾"
msgid "Bridal Wear"
msgstr "新娘禮服"
msgid "Formal Wear"
msgstr "正裝"
msgid "Casual Shoes"
msgstr "休閒鞋"
msgid "Boots"
msgstr "靴子"
msgid "Athletic Shoes"
msgstr "運動鞋"
msgid "Eyewear"
msgstr "眼鏡"
msgid "Socks & Hosiery"
msgstr "短襪和襪類"
msgid "Handbags & Purses"
msgstr "手提袋和錢包"
msgid "Rings"
msgstr "戒指"
msgid "Necklaces"
msgstr "項鍊"
msgid "Gems & Jewelry"
msgstr "寶石和珠寶"
msgid "Clothing Accessories"
msgstr "服裝與飾品"
msgid "Children's Clothing"
msgstr "童裝"
msgid "T-Shirts"
msgstr "T 恤"
msgid "Denim Wear"
msgstr "牛仔服飾"
msgid "Casual Apparel"
msgstr "休閒服"
msgid "Cycling Apparel"
msgstr "自行車服裝"
msgid "Athletic Apparel"
msgstr "運動服"
msgid "Apparel Services"
msgstr "服裝服務"
msgid "Antiques & Collectibles"
msgstr "古董和收藏品"
msgid "Scientific Institutions"
msgstr "科學機構"
msgid "Scientific Equipment"
msgstr "科學儀器"
msgid "Augmented & Virtual Reality"
msgstr "擴增實境和虛擬實境"
msgid "Engineering & Technology"
msgstr "工程與技術"
msgid "Climate Change & Global Warming"
msgstr "氣候變化與全球暖化"
msgid "Ecology & Environment"
msgstr "生態與環境"
msgid "Water & Marine Sciences"
msgstr "水與海洋科學"
msgid "Paleontology"
msgstr "古生物學"
msgid "Geology"
msgstr "地質學"
msgid "Atmospheric Science"
msgstr "大氣科學"
msgid "Machine Learning & Artificial Intelligence"
msgstr "機器學習與人工智慧"
msgid "Genetics"
msgstr "遺傳學"
msgid "Insects & Entomology"
msgstr "昆蟲與昆蟲學"
msgid "Flora & Fauna"
msgstr "動植物"
msgid "Anatomy"
msgstr "解剖學"
msgid "Biological Sciences"
msgstr "生物科學"
msgid "Technical Reference"
msgstr "技術參考"
msgid "Museums"
msgstr "博物館"
msgid "Libraries & Museums"
msgstr "圖書館和博物館"
msgid "Translation Tools & Resources"
msgstr "翻譯工具和資源"
msgid "Foreign Language Study"
msgstr "外語研習"
msgid "Foreign Language Resources"
msgstr "外語資源"
msgid "Language Resources"
msgstr "語言資源"
msgid "Myth & Folklore"
msgstr "神話與民間傳說"
msgid "Military History"
msgstr "軍事史"
msgid "City & Local Guides"
msgstr "城市和當地導覽"
msgid "Geographic Reference"
msgstr "地理參考"
msgid "Time & Calendars"
msgstr "時間和行事曆"
msgid "Public Records"
msgstr "公開記錄"
msgid "How-To, DIY & Expert Content"
msgstr "操作方法、自製和專業內容"
msgid "Legal Forms"
msgstr "法律表單"
msgid "Forms Guides & Templates"
msgstr "表單指南和範本"
msgid "Educational Resources"
msgstr "教育資源"
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "字典和百科全書"
msgid "Calculators & Reference Tools"
msgstr "計算機和參考工具"
msgid "Biographies & Quotations"
msgstr "傳記和語錄"
msgid "General Reference"
msgstr "一般參考"
msgid "Business & Personal Listings"
msgstr "企業和個人廣告"
msgid "Directories & Listings"
msgstr "目錄和列表"
msgid "Reference"
msgstr "參考"
msgid "Real Estate Title & Escrow"
msgstr "房地產所有權和託管"
msgid "Property Inspections & Appraisals"
msgstr "財產清查和評估"
msgid "Real Estate Services"
msgstr "房地產服務"
msgid "Timeshares & Vacation Properties"
msgstr "分時度假和度假屋"
msgid "New Homes & Custom Homes"
msgstr "新房和自建住宅"
msgid "Condos & Townhomes"
msgstr "公寓和聯排別墅"
msgid "Residential Sales"
msgstr "住宅銷售"
msgid "Roommates & Shares"
msgstr "室友和分租"
msgid "Furnished Rentals"
msgstr "家具出租"
msgid "Residential Rentals"
msgstr "住宅出租"
msgid "Lots & Land"
msgstr "地段和土地"
msgid "Commercial Properties"
msgstr "商業地產"
msgid "Bank-Owned & Foreclosed Properties"
msgstr "銀行擁有和沒收抵押財產"
msgid "Real Estate Listings"
msgstr "不動產登記入冊"
msgid "Property Development"
msgstr "地產開發"
msgid "Wildlife"
msgstr "野生動物"
msgid "Reptiles & Amphibians"
msgstr "爬行動物和兩棲動物"
msgid "Rabbits & Rodents"
msgstr "兔科和囓齒動物"
msgid "Fish & Aquaria"
msgstr "魚和水族館"
msgid "Exotic Pets"
msgstr "外來寵物"
msgid "Veterinarians"
msgstr "獸醫"
msgid "Pet Food & Pet Care Supplies"
msgstr "寵物食品和寵物護理用品"
msgid "Animal Products & Services"
msgstr "動物產品和服務"
msgid "Women's Interests"
msgstr "女性興趣"
msgid "Science Fiction & Fantasy"
msgstr "科幻與奇幻"
msgid "Goth Subculture"
msgstr "哥德次文化"
msgid "Subcultures & Niche Interests"
msgstr "次文化和小眾文化"
msgid "International Relations"
msgstr "國際關係"
msgid "Demographics"
msgstr "人口統計"
msgid "Public Speaking"
msgstr "公開演講"
msgid "Communications & Media Studies"
msgstr "傳播與媒體研究"
msgid "Social Sciences"
msgstr "社會科學"
msgid "Unions & Labor Movement"
msgstr "工會與勞工運動"
msgid "Work & Labor Issues"
msgstr "工作和勞動議題"
msgid "Same-Sex Marriage"
msgstr "同性婚姻"
msgid "Reproductive Rights"
msgstr "生育權"
msgid "Privacy Issues"
msgstr "隱私權議題"
msgid "Poverty & Hunger"
msgstr "貧窮與飢餓"
msgid "Immigration Policy & Border Issues"
msgstr "移民政策和邊境議題"
msgid "Human Rights & Liberties"
msgstr "人權與自由"
msgid "Housing & Development"
msgstr "住宅與開發"
msgid "Green Living & Environmental Issues"
msgstr "綠色生活與環境議題"
msgid "Ethics"
msgstr "倫理"
msgid "Drug Laws & Policy"
msgstr "藥物法與政策"
msgid "Discrimination & Identity Relations"
msgstr "歧視與身分關係"
msgid "Charity & Philanthropy"
msgstr "慈善機構與慈善事業"
msgid "Social Issues & Advocacy"
msgstr "社會議題與倡議"
msgid "Seniors & Retirement"
msgstr "老年與退休"
msgid "Self-Help & Motivational"
msgstr "自助和勵志"
msgid "Theology & Religious Study"
msgstr "神學與宗教研究"
msgid "Skeptics & Non-Believers"
msgstr "懷疑論者和無信仰者"
msgid "Scientology"
msgstr "山達基"
msgid "Places of Worship"
msgstr "宗教場所"
msgid "Pagan & Esoteric Traditions"
msgstr "異教和秘契傳統"
msgid "Mindfulness & Meditation"
msgstr "正念與冥想"
msgid "Astrology & Divination"
msgstr "占星術和占卜"
msgid "Religion & Belief"
msgstr "宗教與信仰"
msgid "Men's Interests (Mature)"
msgstr "成年男性興趣"
msgid "Men's Interests"
msgstr "男性興趣"
msgid "Divorce & Separation"
msgstr "離婚與分居"
msgid "Troubled Relationships"
msgstr "關係問題"
msgid "Marriage"
msgstr "婚姻"
msgid "Friendship"
msgstr "友誼"
msgid "Youth Camps"
msgstr "青年營"
msgid "Pregnancy & Maternity"
msgstr "懷孕與生育"
msgid "Child Care"
msgstr "育兒照護"
msgid "Diapering & Potty Training"
msgstr "尿布和便盆訓練"
msgid "Child Car Seats"
msgstr "汽車安全座椅"
msgid "Baby Strollers & Transport"
msgstr "嬰兒車和揹帶"
msgid "Baby Feeding"
msgstr "嬰兒食品"
msgid "Baby Care & Hygiene"
msgstr "嬰兒護理和衛生用品"
msgid "Baby & Toddler Toys"
msgstr "嬰幼兒玩具"
msgid "Babies & Toddlers"
msgstr "嬰幼兒"
msgid "Adoption"
msgstr "領養"
msgid "Baby & Pet Names"
msgstr "嬰兒和寵物取名"
msgid "Ancestry & Genealogy"
msgstr "祖先與家譜"
msgid "Etiquette"
msgstr "禮儀"
msgid "Family & Relationships"
msgstr "家庭關係"
msgid "Western Europeans"
msgstr "西歐"
msgid "Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender"
msgstr "女同性戀、男同性戀、雙性戀和變性人"
msgid "Latinos & Latin-Americans"
msgstr "拉美裔或拉丁美洲人"
msgid "Jewish Culture"
msgstr "猶太文化"
msgid "Native Americans"
msgstr "美洲原住民"
msgid "Indigenous Peoples"
msgstr "原住民"
msgid "Expatriate Communities"
msgstr "僑民社群"
msgid "Eastern Europeans"
msgstr "東歐"
msgid "Southeast Asians & Pacific Islanders"
msgstr "東南亞和太平洋島民"
msgid "South Asians & Diaspora"
msgstr "南亞人和離散"
msgid "East Asians & Diaspora"
msgstr "東亞人和離散"
msgid "Asians & Diaspora"
msgstr "亞洲人和離散"
msgid "Arabs & Middle Easterners"
msgstr "阿拉伯和中東人"
msgid "African-Americans"
msgstr "非洲裔美國人"
msgid "Africans & Diaspora"
msgstr "非洲人和離散"
msgid "Ethnic & Identity Groups"
msgstr "種族和身分群體"
msgid "Disabled & Special Needs"
msgstr "身心障礙和特殊需求"
msgid "People & Society"
msgstr "人物與社會"
msgid "Virtual Worlds"
msgstr "虛擬世界"
msgid "Video Sharing"
msgstr "影片分享"
msgid "Photo & Image Sharing"
msgstr "相片和圖片分享"
msgid "Photo & Video Sharing"
msgstr "相片和影片分享"
msgid "Online Journals & Personal Sites"
msgstr "線上期刊和個人網站"
msgid "Social Network Apps & Add-Ons"
msgstr "社群網路應用程式和附加元件"
msgid "Skins, Themes & Wallpapers"
msgstr "面板、佈景主題和壁紙"
msgid "Clip Art & Animated GIFs"
msgstr "剪貼畫和動畫 GIF"
msgid "Online Goodies"
msgstr "線上好物"
msgid "Forum & Chat Providers"
msgstr "論壇和聊天提供商"
msgid "File Sharing & Hosting"
msgstr "檔案分享和託管"
msgid "Feed Aggregation & Social Bookmarking"
msgstr "摘要彙總和社群書籤"
msgid "Photo Rating Sites"
msgstr "相片評分網站"
msgid "Personals"
msgstr "徵婚/徵友"
msgid "Matrimonial Services"
msgstr "婚姻服務"
msgid "Dating & Personals"
msgstr "約會和交友"
msgid "Microblogging"
msgstr "微型網誌"
msgid "Blogging Resources & Services"
msgstr "網誌資源和服務"
msgid "Online Communities"
msgstr "線上社群"
msgid "Technology News"
msgstr "科技新聞"
msgid "Sports News"
msgstr "體育新聞"
msgid "Politics (Right)"
msgstr "政治 (右派)"
msgid "Politics (Left)"
msgstr "政治 (左派)"
msgid "Political Polls & Surveys"
msgstr "政治民意調查"
msgid "Opinion & Commentary"
msgstr "意見與評論"
msgid "Media Critics & Watchdogs"
msgstr "媒體評論家和監督者"
msgid "Campaigns & Elections"
msgstr "競選與選舉"
msgid "Journalism & News Industry"
msgstr "新聞工作與新聞業"
msgid "Health News"
msgstr "健康新聞"
msgid "Scandals & Investigations"
msgstr "醜聞與調查"
msgid "Gossip & Tabloid News"
msgstr "八卦和小報新聞"
msgid "Fiscal Policy News"
msgstr "財政政策新聞"
msgid "Financial Markets News"
msgstr "金融市場新聞"
msgid "Economy News"
msgstr "經濟新聞"
msgid "Mergers & Acquisitions"
msgstr "合併與收購"
msgid "Company Earnings"
msgstr "公司收益"
msgid "Company News"
msgstr "公司新聞"
msgid "Business News"
msgstr "商業新聞"
msgid "Broadcast & Network News"
msgstr "廣播與網路新聞"
msgid "Welfare & Unemployment"
msgstr "福利與失業"
msgid "Social Services"
msgstr "社會服務"
msgid "Security Products & Services"
msgstr "安全產品和服務"
msgid "Law Enforcement"
msgstr "執法"
msgid "Prisons & Corrections"
msgstr "監獄和矯正"
msgid "Gangs & Organized Crime"
msgstr "幫派與組織犯罪"
msgid "Corporate & Financial Crime"
msgstr "企業與金融犯罪"
msgid "Crime & Justice"
msgstr "犯罪與司法"
msgid "Public Safety"
msgstr "公共安全"
msgid "Navy"
msgstr "海軍"
msgid "Marines"
msgstr "海軍陸戰隊"
msgid "Air Force"
msgstr "空軍"
msgid "Real Estate Law"
msgstr "房地產法"
msgid "Product Liability"
msgstr "產品責任"
msgid "Legal Services"
msgstr "法律服務"
msgid "Legal Education"
msgstr "法律教育"
msgid "Labor & Employment Law"
msgstr "勞動就業法"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "智慧財產權"
msgid "Family Law"
msgstr "家庭法"
msgid "Criminal Law"
msgstr "刑法"
msgid "Constitutional Law & Civil Rights"
msgstr "憲法與公民權利"
msgid "Business & Corporate Law"
msgstr "商業和公司法"
msgid "Bankruptcy"
msgstr "破產"
msgid "Accident & Personal Injury Law"
msgstr "意外及人身傷害法"
msgid "Visa & Immigration"
msgstr "簽證與移民"
msgid "State & Local Government"
msgstr "州和地方政府"
msgid "Royalty"
msgstr "使用費/版稅"
msgid "Public Policy"
msgstr "公共政策"
msgid "Public Finance"
msgstr "公共財政"
msgid "Multilateral Organizations"
msgstr "多邊組織"
msgid "Lobbying"
msgstr "遊說"
msgid "Legislative Branch"
msgstr "立法部門"
msgid "Intelligence & Counterterrorism"
msgstr "情報與反恐"
msgid "Government Contracting & Procurement"
msgstr "政府承包與採購"
msgid "Government Agencies"
msgstr "政府機構"
msgid "Executive Branch"
msgstr "行政部門"
msgid "Embassies & Consulates"
msgstr "大使館和領事館"
msgid "Courts & Judiciary"
msgstr "法院和司法機構"
msgid "Law & Government"
msgstr "法律與政府"
msgid "Resumes & Portfolios"
msgstr "履歷和作品集"
msgid "Temporary & Seasonal Jobs"
msgstr "臨時性和季節性工作"
msgid "Sales & Marketing Jobs"
msgstr "銷售和行銷工作"
msgid "Retail Jobs"
msgstr "零售工作"
msgid "Legal Jobs"
msgstr "法律工作"
msgid "IT & Technical Jobs"
msgstr "IT 和技術工作"
msgid "Health & Medical Jobs"
msgstr "健康與醫療工作"
msgid "Government & Public Sector Jobs"
msgstr "政府和公共部門工作"
msgid "Executive & Management Jobs"
msgstr "行政和管理工作"
msgid "Education Jobs"
msgstr "教育工作"
msgid "Clerical & Administrative Jobs"
msgstr "文書和行政工作"
msgid "Accounting & Finance Jobs"
msgstr "會計和金融工作"
msgid "Career Resources & Planning"
msgstr "職業資源與規劃"
msgid "Internships"
msgstr "實習"
msgid "Vocational & Continuing Education"
msgstr "職業與進修教育"
msgid "Training & Certification"
msgstr "訓練與認證"
msgid "School Supplies & Classroom Equipment"
msgstr "學校用品和教室設備"
msgid "Lesson Plans"
msgstr "教學計劃"
msgid "Teaching & Classroom Resources"
msgstr "教學與課堂資源"
msgid "Study Abroad"
msgstr "留學"
msgid "Standardized & Admissions Tests"
msgstr "標準化和入學考試"
msgid "Private Tutoring Services"
msgstr "私人輔導服務"
msgid "Primary & Secondary Schooling (K-12)"
msgstr "小學和中學教育 (K-12)"
msgid "Open Online Courses"
msgstr "開放線上課程"
msgid "Early Childhood Education"
msgstr "幼兒教育"
msgid "Distance Learning"
msgstr "遠距教學"
msgid "Computer Education"
msgstr "電腦教育"
msgid "Fraternities, Sororities & Student Societies"
msgstr "兄弟會、姐妹會和學生會"
msgid "Colleges & Universities"
msgstr "學院和大學"
msgid "Alumni & Reunions"
msgstr "校友聚會"
msgid "Academic Conferences & Publications"
msgstr "學術會議和出版物"
msgid "Jobs & Education"
msgstr "工作與教育"
msgid "Web Stats & Analytics"
msgstr "網路統計資料和分析"
msgid "Web Hosting & Domain Registration"
msgstr "網頁託管和網域註冊"
msgid "Web Design & Development"
msgstr "網頁設計與開發"
msgid "Search Engine Optimization & Marketing"
msgstr "搜尋引擎最佳化與行銷"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "雲端儲存空間"
msgid "Affiliate Programs"
msgstr "聯盟計畫"
msgid "Web Services"
msgstr "網路服務"
msgid "Web Portals"
msgstr "入口網站"
msgid "Web Apps & Online Tools"
msgstr "網路應用程式和線上工具"
msgid "Teleconferencing"
msgstr "視訊會議"
msgid "Calling Cards"
msgstr "電話卡"
msgid "Phone Service Providers"
msgstr "電話服務提供商"
msgid "Internet Cafes"
msgstr "網咖"
msgid "ISPs"
msgstr "網際網路服務供應商 (ISP)"
msgid "Cable & Satellite Providers"
msgstr "有線電視和衛星電視提供商"
msgid "Service Providers"
msgstr "服務提供者"
msgid "People Search"
msgstr "徵才"
msgid "Search Engines"
msgstr "搜尋引擎"
msgid "Mobile Phone Repair & Services"
msgstr "手機維修與服務"
msgid "Mobile Phones"
msgstr "手機"
msgid "Ringtones & Mobile Themes"
msgstr "鈴聲和手機主題"
msgid "Android Apps"
msgstr "Android 應用程式"
msgid "Mobile Apps & Add-Ons"
msgstr "行動應用程式和附加元件"
msgid "Bluetooth Accessories"
msgstr "藍牙配件"
msgid "Mobile & Wireless Accessories"
msgstr "行動和無線配件"
msgid "Mobile & Wireless"
msgstr "行動和無線"
msgid "Voice & Video Chat"
msgstr "語音和視訊聊天"
msgid "Text & Instant Messaging"
msgstr "文字和即時訊息"
msgid "Electronic Spam"
msgstr "電子垃圾訊息"
msgid "Email & Messaging"
msgstr "電子郵件和訊息"
msgid "Radio Equipment"
msgstr "無線電設備"
msgid "Communications Equipment"
msgstr "通訊設備"
msgid "Internet & Telecom"
msgstr "網路和電信"
msgid "Lawn Mowers"
msgstr "割草機"
msgid "Yard Maintenance"
msgstr "庭院維護"
msgid "Landscape Design"
msgstr "景觀設計"
msgid "Garden Structures"
msgstr "花園造景"
msgid "Barbecues & Grills"
msgstr "烤肉和燒烤"
msgid "Patio, Lawn & Garden"
msgstr "庭院、草坪和花園"
msgid "Nursery & Playroom"
msgstr "托兒所和遊戲室"
msgid "Washers & Dryers"
msgstr "洗衣機和烘乾機"
msgid "Laundry"
msgstr "洗衣店"
msgid "Toasters & Toaster Ovens"
msgstr "烤麵包機和烤箱"
msgid "Food Processors"
msgstr "食品調理機"
msgid "Food Mixers"
msgstr "食品攪拌機"
msgid "Coffee & Espresso Makers"
msgstr "咖啡和濃縮咖啡機"
msgid "Bread Makers"
msgstr "麵包機"
msgid "Blenders & Juicers"
msgstr "攪拌機和榨汁機"
msgid "Small Kitchen Appliances"
msgstr "小廚房用具"
msgid "Refrigerators & Freezers"
msgstr "冰箱和冰櫃"
msgid "Ranges, Cooktops & Ovens"
msgstr "廚房設備、爐具和烤箱"
msgid "Microwaves"
msgstr "微波爐"
msgid "Kitchen Hoods & Vents"
msgstr "廚房抽油煙機和通風口"
msgid "Dishwashers"
msgstr "洗碗機"
msgid "Major Kitchen Appliances"
msgstr "主要廚房電器"
msgid "Diningware"
msgstr "餐具"
msgid "Kitchen Utensils & Gadgets"
msgstr "廚房用具和小工具"
msgid "Cutlery & Cutting Accessories"
msgstr "餐具和刀具配件"
msgid "Cookware"
msgstr "廚具"
msgid "Cookware & Diningware"
msgstr "廚具和餐具"
msgid "Kitchen & Dining"
msgstr "廚房和餐廳"
msgid "Household Cleaning Supplies"
msgstr "家居清潔用品"
msgid "Household Batteries"
msgstr "家用電池"
msgid "Household Supplies"
msgstr "日用品"
msgid "Home Swimming Pools, Saunas & Spas"
msgstr "家用游泳池、桑拿和水療"
msgid "Cabinetry"
msgstr "櫥櫃"
msgid "Home Storage & Shelving"
msgstr "居家收納和置物架"
msgid "Home Alarm & Security Systems"
msgstr "居家警報和保全系統"
msgid "Home Safety & Security"
msgstr "居家保全"
msgid "Roofing"
msgstr "屋頂維修"
msgid "Plumbing"
msgstr "水管工程"
msgid "Locks & Locksmiths"
msgstr "鎖具和鎖匠"
msgid "House Painting & Finishing"
msgstr "房屋粉刷和整理"
msgid "Doors & Windows"
msgstr "門窗"
msgid "Construction & Power Tools"
msgstr "建築和電動工具"
msgid "Rugs & Carpets"
msgstr "地毯"
msgid "Outdoor Furniture"
msgstr "戶外家具"
msgid "Sofas & Armchairs"
msgstr "沙發和扶手椅"
msgid "Coffee Tables & End Tables"
msgstr "咖啡桌和茶几"
msgid "Living Room Furniture"
msgstr "客廳家具"
msgid "Lamps & Lighting"
msgstr "燈具和照明"
msgid "Kitchen & Dining Furniture"
msgstr "廚房和餐廳家具"
msgid "Curtains & Window Treatments"
msgstr "窗簾和窗飾"
msgid "Home Furnishings"
msgstr "家居擺設"
msgid "Water Filters & Purifiers"
msgstr "濾水器和淨水器"
msgid "Vacuums & Floor Care"
msgstr "吸塵器和地板保養"
msgid "Home Appliances"
msgstr "家用電器"
msgid "Home & Interior Decor"
msgstr "家居和室內裝飾"
msgid "Household Fans"
msgstr "家用風扇"
msgid "Fireplaces & Stoves"
msgstr "壁爐和火爐"
msgid "Air Filters & Purifiers"
msgstr "空氣過濾器和清淨器"
msgid "Air Conditioners"
msgstr "空調"
msgid "HVAC & Climate Control"
msgstr "空調系統和氣候控制"
msgid "Domestic Services"
msgstr "家政服務"
msgid "Mattresses"
msgstr "床墊"
msgid "Beds & Headboards"
msgstr "床和床頭板"
msgid "Bedding & Bed Linens"
msgstr "寢具和床單"
msgid "Bedroom"
msgstr "臥室"
msgid "Bathroom"
msgstr "浴室"
msgid "Bed & Bath"
msgstr "寢室和衛浴用品"
msgid "Surf & Swim"
msgstr "衝浪和游泳"
msgid "Diving & Underwater Activities"
msgstr "潛水和水下活動"
msgid "Boating"
msgstr "划船"
msgid "Water Activities"
msgstr "水上活動"
msgid "Valentine's Day"
msgstr "情人節"
msgid "Thanksgiving"
msgstr "感恩節"
msgid "New Year"
msgstr "新年"
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "猶太節日"
msgid "Islamic Holidays"
msgstr "伊斯蘭節日"
msgid "Halloween & October 31st"
msgstr "萬聖節和 10 月 31 日"
msgid "Christian Holidays"
msgstr "基督教節日"
msgid "Carnival & Mardi Gras"
msgstr "嘉年華和狂歡節"
msgid "Birthdays & Name Days"
msgstr "生日和命名日"
msgid "Holidays & Seasonal Events"
msgstr "假日和季節性活動"
msgid "Anniversaries"
msgstr "週年紀念日"
msgid "Special Occasions"
msgstr "特別節日"
msgid "Recreational Aviation"
msgstr "休閒航空"
msgid "Model Trains & Railroads"
msgstr "模型火車和鐵路"
msgid "Radio Control & Modeling"
msgstr "無線電控制與建模"
msgid "Hunting & Shooting"
msgstr "狩獵和射擊"
msgid "Hiking & Camping"
msgstr "健行和露營"
msgid "Merit Prizes & Contests"
msgstr "優異獎和比賽"
msgid "Fiber & Textile Arts"
msgstr "纖維與紡織藝術"
msgid "Ceramics & Pottery"
msgstr "陶瓷和陶器"
msgid "Art & Craft Supplies"
msgstr "美術和工藝用品"
msgid "Youth Organizations & Resources"
msgstr "青年組織和資源"
msgid "Fraternal Orders & Service Clubs"
msgstr "兄弟會和服務俱樂部"
msgid "Clubs & Organizations"
msgstr "俱樂部和組織"
msgid "Hobbies & Leisure"
msgstr "愛好與休閒"
msgid "Laser Vision Correction"
msgstr "雷射視力矯正"
msgid "Eyeglasses & Contacts"
msgstr "眼鏡和隱形眼鏡"
msgid "Eye Exams & Optometry"
msgstr "視力檢查和驗光"
msgid "Vision Care"
msgstr "視力保健"
msgid "Steroids & Performance-Enhancing Drugs"
msgstr "類固醇和表現增強藥物"
msgid "Smoking & Smoking Cessation"
msgstr "吸菸與戒菸"
msgid "Drug & Alcohol Treatment"
msgstr "藥物和酒精治療"
msgid "Drug & Alcohol Testing"
msgstr "藥物和酒精測試"
msgid "Substance Abuse"
msgstr "藥物濫用"
msgid "Sexually Transmitted Diseases"
msgstr "性傳染病"
msgid "Sexual Enhancement"
msgstr "增強性能力"
msgid "Sex Education & Counseling"
msgstr "性教育與諮詢"
msgid "Male Impotence"
msgstr "男性性功能障礙"
msgid "Infertility"
msgstr "不孕"
msgid "Birth Control"
msgstr "節育"
msgid "Reproductive Health"
msgstr "優生保健"
msgid "Toxic Substances & Poisoning"
msgstr "有毒物質和中毒"
msgid "Occupational Health & Safety"
msgstr "職業健康和安全"
msgid "Health Policy"
msgstr "衛生政策"
msgid "Public Health"
msgstr "公共衛生"
msgid "Drugs & Medications"
msgstr "藥物和用藥"
msgid "Pediatrics"
msgstr "小兒科"
msgid "Oral & Dental Care"
msgstr "口腔和牙科護理"
msgid "Vitamins & Supplements"
msgstr "維他命和補充劑"
msgid "Low Fat & Low Cholesterol Diets"
msgstr "低脂和低膽固醇飲食"
msgid "Low Carbohydrate Diets"
msgstr "低醣飲食"
msgid "Kosher Foods"
msgstr "猶太食品"
msgid "Special & Restricted Diets"
msgstr "特殊和限制飲食"
msgid "Assisted Living & Long Term Care"
msgstr "輔助生活和長期照護"
msgid "Anxiety & Stress"
msgstr "焦慮與壓力"
msgid "Medical Photos & Illustration"
msgstr "醫學相片和插圖"
msgid "Medical Literature & Resources"
msgstr "醫學文獻與資源"
msgid "Cosmetic Surgery"
msgstr "整容手術"
msgid "Surgery"
msgstr "手術"
msgid "Medical Tests & Exams"
msgstr "醫學檢驗和檢測"
msgid "Medical Procedures"
msgstr "醫療程序"
msgid "Hospitals & Treatment Centers"
msgstr "醫院和治療中心"
msgid "Doctors' Offices"
msgstr "醫生辦公室"
msgid "Medical Facilities & Services"
msgstr "醫療設施與服務"
msgid "Mobility Equipment & Accessories"
msgstr "行動設備及配件"
msgid "Assistive Technology"
msgstr "輔助技術"
msgid "Medical Devices & Equipment"
msgstr "醫療器材和設備"
msgid "Health Foundations & Medical Research"
msgstr "健康基金會與醫學研究"
msgid "Health Education & Medical Training"
msgstr "健康教育與醫療訓練"
msgid "Sleep Disorders"
msgstr "睡眠障礙"
msgid "Skin Conditions"
msgstr "皮膚疾病"
msgid "Asthma"
msgstr "哮喘"
msgid "Respiratory Conditions"
msgstr "呼吸系統疾病"
msgid "Headaches & Migraines"
msgstr "頭痛和偏頭痛"
msgid "Obesity"
msgstr "肥胖"
msgid "Autism Spectrum Disorders"
msgstr "自閉症光譜障礙"
msgid "ADD & ADHD"
msgstr "注意力缺失疾患和注意力不足過動症"
msgid "Learning & Developmental Disabilities"
msgstr "學習與發育障礙"
msgid "Neurological Conditions"
msgstr "神經系統疾病"
msgid "Injury"
msgstr "受傷"
msgid "Vaccines & Immunizations"
msgstr "疫苗和免疫接種"
msgid "Parasites & Parasitic Diseases"
msgstr "寄生蟲和寄生蟲病"
msgid "Infectious Diseases"
msgstr "傳染性疾病"
msgid "Cholesterol Issues"
msgstr "膽固醇問題"
msgid "Heart & Hypertension"
msgstr "心臟病和高血壓"
msgid "Genetic Disorders"
msgstr "遺傳疾病"
msgid "GERD & Digestive Disorders"
msgstr "胃食道逆流症和消化系統疾病"
msgid "Thyroid Conditions"
msgstr "甲狀腺疾病"
msgid "Endocrine Conditions"
msgstr "內分泌疾病"
msgid "Eating Disorders"
msgstr "飲食失調"
msgid "Ear Nose & Throat"
msgstr "耳鼻喉"
msgid "Cold & Flu"
msgstr "感冒和流感"
msgid "Cancer"
msgstr "癌症"
msgid "Blood Sugar & Diabetes"
msgstr "血糖和糖尿病"
msgid "Arthritis"
msgstr "關節炎"
msgid "AIDS & HIV"
msgstr "後天免疫不全症候群和人類免疫缺陷病毒"
msgid "Health Conditions"
msgstr "健康問題"
msgid "Cleansing & Detoxification"
msgstr "淨化和排毒"
msgid "Acupuncture & Chinese Medicine"
msgstr "針灸和中醫"
msgid "Alternative & Natural Medicine"
msgstr "另類療法與自然醫學"
msgid "Alzheimer's Disease"
msgstr "阿茲海默症"
msgid "Aging & Geriatrics"
msgstr "老化與老年病學"
msgid "Word Games"
msgstr "文字遊戲"
msgid "Tile Games"
msgstr "方塊遊戲"
msgid "Table Tennis"
msgstr "乒乓球"
msgid "Billiards"
msgstr "撞球"
msgid "Table Games"
msgstr "桌上遊戲"
msgid "Roleplaying Games"
msgstr "角色扮演遊戲"
msgid "Puzzles & Brainteasers"
msgstr "拼圖和腦筋急轉彎"
msgid "Party Games"
msgstr "派對遊戲"
msgid "Dress-Up & Fashion Games"
msgstr "裝扮和時尚遊戲"
msgid "Drawing & Coloring"
msgstr "繪圖和著色"
msgid "Family-Oriented Games & Activities"
msgstr "老少咸宜的遊戲和活動"
msgid "Educational Games"
msgstr "教育遊戲"
msgid "Dice Games"
msgstr "骰子遊戲"
msgid "Video Game Retailers"
msgstr "電玩遊戲零售商"
msgid "Video Game Mods & Add-Ons"
msgstr "電玩遊戲模組和附加組件"
msgid "Video Game Emulation"
msgstr "電玩遊戲模擬"
msgid "Video Game Development"
msgstr "電玩遊戲開發"
msgid "Strategy Games"
msgstr "策略遊戲"
msgid "Sports Management Games"
msgstr "運動管理遊戲"
msgid "Sports Games"
msgstr "運動遊戲"
msgid "Vehicle Simulators"
msgstr "車輛模擬器"
msgid "Life Simulation Games"
msgstr "生活模擬遊戲"
msgid "City Building Games"
msgstr "城市建設遊戲"
msgid "Business & Tycoon Games"
msgstr "商業與大亨遊戲"
msgid "Simulation Games"
msgstr "模擬遊戲"
msgid "Shooter Games"
msgstr "射擊遊戲"
msgid "Sandbox Games"
msgstr "沙盒類遊戲"
msgid "Music & Dance Games"
msgstr "音樂和跳舞遊戲"
msgid "Massively Multiplayer Games"
msgstr "大型多人遊戲"
msgid "Video Game Playthroughs"
msgstr "電玩遊戲攻略"
msgid "Video Game Cheats & Hints"
msgstr "電玩遊戲密技和提示"
msgid "Gaming Reference & Reviews"
msgstr "遊戲參考和評論"
msgid "Fighting Games"
msgstr "格鬥遊戲"
msgid "Driving & Racing Games"
msgstr "駕駛和賽車遊戲"
msgid "Competitive Video Gaming"
msgstr "競技電玩遊戲"
msgid "Casual Games"
msgstr "休閒遊戲"
msgid "Browser Games"
msgstr "瀏覽器遊戲"
msgid "Adventure Games"
msgstr "探險遊戲"
msgid "Action & Platform Games"
msgstr "動作與平台遊戲"
msgid "Computer & Video Games"
msgstr "電腦和電玩遊戲"
msgid "Collectible Card Games"
msgstr "集換式卡牌遊戲"
msgid "Miniatures & Wargaming"
msgstr "微縮模型和戰略遊戲"
msgid "Chess & Abstract Strategy Games"
msgstr "西洋棋和抽象棋弈"
msgid "Arcade & Coin-Op Games"
msgstr "機臺和投幣遊戲"
msgid "Restaurant Reviews & Reservations"
msgstr "餐廳評論和預訂"
msgid "Pizzerias"
msgstr "披薩"
msgid "Burgers"
msgstr "漢堡"
msgid "Snack Foods"
msgstr "休閒食品"
msgid "Organic & Natural Foods"
msgstr "有機和天然食品"
msgid "Poultry"
msgstr "家禽"
msgid "Pork"
msgstr "豬肉"
msgid "Fish & Seafood"
msgstr "魚和海鮮"
msgid "Beef"
msgstr "牛肉"
msgid "Meat & Seafood"
msgstr "肉類和海鮮"
msgid "Jams, Jellies & Preserves"
msgstr "果醬、果凍和蜜餞"
msgid "Herbs & Spices"
msgstr "香草和香料"
msgid "Grains & Pasta"
msgstr "穀物和麵食"
msgid "Gourmet & Specialty Foods"
msgstr "料理和特色食品"
msgid "Fruits & Vegetables"
msgstr "水果和蔬菜"
msgid "Cheese"
msgstr "起司"
msgid "Dairy & Eggs"
msgstr "乳製品和蛋類"
msgid "Cooking Fats & Oils"
msgstr "食用油脂"
msgid "Condiments & Dressings"
msgstr "調味品和調料"
msgid "Candy & Sweets"
msgstr "糖果和甜食"
msgid "Breakfast Foods"
msgstr "早餐食品"
msgid "Baked Goods"
msgstr "烘焙食品"
msgid "Farmers' Markets"
msgstr "農貿市場"
msgid "Delicatessens"
msgstr "熟食店"
msgid "Convenience Stores"
msgstr "便利商店"
msgid "Butchers"
msgstr "肉鋪"
msgid "Bakeries"
msgstr "麵包坊"
msgid "Food & Grocery Retailers"
msgstr "食品雜貨零售商"
msgid "Restaurant Delivery Services"
msgstr "餐廳外送服務"
msgid "Meal Kits"
msgstr "食材料理包"
msgid "Grocery Delivery Services"
msgstr "雜貨配送服務"
msgid "Food & Grocery Delivery"
msgstr "食品雜貨配送"
msgid "Soups & Stews"
msgstr "湯品和燉菜"
msgid "Salads"
msgstr "沙拉"
msgid "Healthy Eating"
msgstr "健康飲食"
msgid "Ice Cream & Frozen Desserts"
msgstr "冰淇淋和冷凍甜點"
msgid "Culinary Training"
msgstr "烹飪訓練"
msgid "Vegan Cuisine"
msgstr "素食料理"
msgid "Vegetarian Cuisine"
msgstr "蔬食料理"
msgid "Vietnamese Cuisine"
msgstr "越南料理"
msgid "Thai Cuisine"
msgstr "泰國料理"
msgid "Southeast Asian Cuisine"
msgstr "東南亞料理"
msgid "Indian Cuisine"
msgstr "印度料理"
msgid "South Asian Cuisine"
msgstr "南亞料理"
msgid "North American Cuisine"
msgstr "北美料理"
msgid "Middle Eastern Cuisine"
msgstr "中東料理"
msgid "Spanish Cuisine"
msgstr "西班牙料理"
msgid "Italian Cuisine"
msgstr "義大利料理"
msgid "Greek Cuisine"
msgstr "希臘料理"
msgid "Mediterranean Cuisine"
msgstr "地中海料理"
msgid "South American Cuisine"
msgstr "南美料理"
msgid "Mexican Cuisine"
msgstr "墨西哥料理"
msgid "Caribbean Cuisine"
msgstr "加勒比海料理"
msgid "Latin American Cuisine"
msgstr "拉丁美洲料理"
msgid "German Cuisine"
msgstr "德國料理"
msgid "French Cuisine"
msgstr "法國料理"
msgid "Eastern European Cuisine"
msgstr "東歐料理"
msgid "Korean Cuisine"
msgstr "韓國料理"
msgid "Japanese Cuisine"
msgstr "日本料理"
msgid "Chinese Cuisine"
msgstr "中華料理"
msgid "East Asian Cuisine"
msgstr "東亞料理"
msgid "Cuisines"
msgstr "美食"
msgid "BBQ & Grilling"
msgstr "烤肉和燒烤"
msgid "Cooking & Recipes"
msgstr "烹飪和食譜"
msgid "Sports Drinks"
msgstr "運動飲料"
msgid "Soft Drinks"
msgstr "碳酸飲料"
msgid "Nutrition Drinks & Shakes"
msgstr "營養飲料和奶昔"
msgid "Energy Drinks"
msgstr "能量飲品"
msgid "Coffee & Tea"
msgstr "咖啡和茶"
msgid "Bottled Water"
msgstr "瓶裝水"
msgid "Beverages"
msgstr "飲料"
msgid "Exchanges"
msgstr "匯兌"
msgid "Bonds"
msgstr "債券"
msgid "Stocks & Bonds"
msgstr "股票和債券"
msgid "Socially Responsible Investing"
msgstr "社會責任投資"
msgid "Real Estate Investment Trusts"
msgstr "房地產投資信託"
msgid "Mutual Funds"
msgstr "共同基金"
msgid "Hedge Funds"
msgstr "對沖基金"
msgid "Exchange Traded Funds"
msgstr "指數股票型基金"
msgid "Funds"
msgstr "基金"
msgid "Derivatives"
msgstr "衍生性金融商品"
msgid "Digital Currencies"
msgstr "數位貨幣"
msgid "Currencies & Foreign Exchange"
msgstr "貨幣和外匯"
msgid "Commodities & Futures Trading"
msgstr "商品期貨交易"
msgid "Brokerages & Day Trading"
msgstr "經紀商及當日沖銷"
msgid "Auto Insurance"
msgstr "汽車保險"
msgid "Vehicle Insurance"
msgstr "車輛保險"
msgid "Travel Insurance"
msgstr "旅遊保險"
msgid "Life Insurance"
msgstr "人壽保險"
msgid "Home Insurance"
msgstr "房屋保險"
msgid "Health Insurance"
msgstr "健康保險"
msgid "Study Grants & Scholarships"
msgstr "助學金和獎學金"
msgid "Government Grants"
msgstr "政府補助"
msgid "Grants, Scholarships & Financial Aid"
msgstr "助學金、獎學金和經濟援助"
msgid "Retirement & Pension"
msgstr "退休金和養老金"
msgid "Inheritance & Estate Planning"
msgstr "繼承與遺產規劃"
msgid "Asset & Portfolio Management"
msgstr "資產與投資組合管理"
msgid "Financial Planning & Management"
msgstr "財務規劃與管理"
msgid "Auto Leasing"
msgstr "汽車租賃"
msgid "Auto Financing"
msgstr "汽車融資"
msgid "Vehicle Financing"
msgstr "車輛融資"
msgid "Student Loans & College Financing"
msgstr "學生貸款和大學融資"
msgid "Short-Term Loans & Cash Advances"
msgstr "短期貸款和預借現金"
msgid "Personal Loans"
msgstr "個人貸款"
msgid "Mortgages"
msgstr "抵押貸款"
msgid "Home Refinancing"
msgstr "房屋再融資"
msgid "Home Equity Loans & Lines of Credit"
msgstr "房屋淨值貸款和信用額度"
msgid "Home Financing"
msgstr "房屋融資"
msgid "Loans"
msgstr "貸款"
msgid "Debt Management"
msgstr "債務管理"
msgid "Debt Collection & Repossession"
msgstr "收債與收回"
msgid "Credit Reporting & Monitoring"
msgstr "信用報告和監控"
msgid "Credit & Lending"
msgstr "信貸與借貸"
msgid "Savings Accounts"
msgstr "儲蓄帳戶"
msgid "Money Transfer & Wire Services"
msgstr "匯款和電匯服務"
msgid "Debit & Checking Services"
msgstr "借記和支票服務"
msgid "ATMs & Branch Locations"
msgstr "自動提款機和分行地點"
msgid "Tax Preparation & Planning"
msgstr "稅務籌劃"
msgid "Billing & Invoicing"
msgstr "計費和開立發票"
msgid "Accounting & Auditing"
msgstr "會計與審計"
msgid "Software Utilities"
msgstr "軟體公用程式"
msgid "Windows OS"
msgstr "Windows 作業系統"
msgid "Windows Mobile OS"
msgstr "Windows Mobile 作業系統"
msgid "Symbian OS"
msgstr "Symbian 作業系統"
msgid "BlackBerry OS"
msgstr "BlackBerry 作業系統"
msgid "Apple iOS"
msgstr "Apple iOS"
msgid "Android OS"
msgstr "Android 作業系統"
msgid "Mobile OS"
msgstr "行動作業系統"
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac 作業系統"
msgid "Linux & Unix"
msgstr "Linux 和 Unix"
msgid "Operating Systems"
msgstr "作業系統"
msgid "Video File Formats & Codecs"
msgstr "視訊檔案格式和轉碼器"
msgid "Video Software"
msgstr "視訊軟體"
msgid "Photo Software"
msgstr "相片軟體"
msgid "Photo & Video Software"
msgstr "相片和視訊軟體"
msgid "Media Players"
msgstr "媒體播放裝置"
msgid "Graphics & Animation Software"
msgstr "圖形和動畫軟體"
msgid "Desktop Publishing"
msgstr "桌上出版"
msgid "Audio File Formats & Codecs"
msgstr "音訊檔案格式和轉碼器"
msgid "Audio & Music Software"
msgstr "音訊和音樂軟體"
msgid "Multimedia Software"
msgstr "多媒體軟體"
msgid "Monitoring Software"
msgstr "監控軟體"
msgid "Web Browsers"
msgstr "網頁瀏覽器"
msgid "Proxying & Filtering"
msgstr "Proxy 處理和篩選"
msgid "Download Managers"
msgstr "下載管理員"
msgid "Content Management"
msgstr "內容管理"
msgid "Internet Software"
msgstr "網路軟體"
msgid "Intelligent Personal Assistants"
msgstr "智慧型個人助理"
msgid "Freeware & Shareware"
msgstr "免費軟體和共享軟體"
msgid "Educational Software"
msgstr "教育軟體"
msgid "Device Drivers"
msgstr "裝置驅動程式"
msgid "Word Processing Software"
msgstr "文字處理軟體"
msgid "Spreadsheet Software"
msgstr "試算表軟體"
msgid "Project Management Software"
msgstr "專案管理軟體"
msgid "Presentation Software"
msgstr "簡報軟體"
msgid "Collaboration & Conferencing Software"
msgstr "共同作業和會議軟體"
msgid "Calendar & Scheduling Software"
msgstr "行事曆和排程軟體"
msgid "Accounting & Financial Software"
msgstr "會計與財務軟體"
msgid "Business & Productivity Software"
msgstr "商業和生產力軟體"
msgid "Windows & .NET"
msgstr "Windows .NET"
msgid "Scripting Languages"
msgstr "指令碼語言"
msgid "Java (Programming Language)"
msgstr "Java (程式設計語言)"
msgid "Development Tools"
msgstr "開發工具"
msgid "C & C++"
msgstr "C & C++"
msgid "VPN & Remote Access"
msgstr "VPN 和遠端存取"
msgid "Networking Equipment"
msgstr "網路設備"
msgid "Network Monitoring & Management"
msgstr "網路監控與管理"
msgid "Distributed & Cloud Computing"
msgstr "分散式和雲端運算"
msgid "Data Formats & Protocols"
msgstr "資料格式和通訊協定"
msgid "Helpdesk & Customer Support Systems"
msgstr "技術服務人員和客戶支援系統"
msgid "Enterprise Resource Planning (ERP)"
msgstr "企業資源規劃 (ERP)"
msgid "Customer Relationship Management (CRM)"
msgstr "客戶關係管理 (CRM)"
msgid "Enterprise Technology"
msgstr "企業技術"
msgid "Power Supplies"
msgstr "電源供應器"
msgid "Optoelectronics & Fiber"
msgstr "光電與光纖"
msgid "Electromechanical Devices"
msgstr "電機裝置"
msgid "Electrical Test & Measurement"
msgstr "電氣測試與測量"
msgid "Data Sheets & Electronics Reference"
msgstr "資料工作表和電子參考"
msgid "Electronics & Electrical"
msgstr "電子與電氣"
msgid "Virtual Reality Devices"
msgstr "虛擬實境裝置"
msgid "DVD Players & Recorders"
msgstr "DVD 播放器和燒錄機"
msgid "Blu-Ray Players & Recorders"
msgstr "藍光播放器和燒錄機"
msgid "Video Players & Recorders"
msgstr "影片播放器和燒錄機"
msgid "Projection TVs"
msgstr "投影電視"
msgid "Plasma TVs"
msgstr "電漿電視"
msgid "LCD TVs"
msgstr "液晶電視"
msgid "HDTVs"
msgstr "高畫質電視"
msgid "Televisions"
msgstr "電視"
msgid "Projectors & Screens"
msgstr "投影機和螢幕"
msgid "Home Theater Systems"
msgstr "家庭劇院系統"
msgid "DVRs & Set-Top Boxes"
msgstr "DVR 和機上盒"
msgid "TV & Video Equipment"
msgstr "電視和視訊設備"
msgid "Media Streaming Devices"
msgstr "媒體串流裝置"
msgid "Home Automation"
msgstr "家庭自動化"
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
msgid "Sony PlayStation"
msgstr "Sony PlayStation"
msgid "Nintendo"
msgstr "任天堂"
msgid "Handheld Game Consoles"
msgstr "掌上型遊戲機"
msgid "Game Systems & Consoles"
msgstr "遊戲主機系統和遊戲機"
msgid "Smart Watches"
msgstr "智慧手錶"
msgid "Wearable Technology"
msgstr "可穿戴技術"
msgid "Tablet PCs"
msgstr "平板電腦"
msgid "PDAs & Handhelds"
msgstr "PDA 和手持式裝置"
msgid "MP3 & Portable Media Players"
msgstr "MP3 和可攜式媒體播放裝置"
msgid "E-Book Readers"
msgstr "電子書閱讀器"
msgid "Gadgets & Portable Electronics"
msgstr "小工具和可攜式電子產品"
msgid "GPS & Navigation"
msgstr "GPS 和導航"
msgid "Electronic Accessories"
msgstr "電子配件"
msgid "Drones & RC Aircraft"
msgstr "無人機和遙控飛機"
msgid "Car Video"
msgstr "汽車視訊"
msgid "Car Electronics"
msgstr "汽車電子"
msgid "Digital SLR Cameras"
msgstr "數位單眼相機"
msgid "Camera Lenses"
msgstr "相機鏡頭"
msgid "Body Mounted & Action Cameras"
msgstr "穿戴式和運動相機"
msgid "Camcorders"
msgstr "攝影機"
msgid "Cameras & Camcorders"
msgstr "相機和攝影機"
msgid "Binoculars, Telescopes & Optical Devices"
msgstr "雙筒望遠鏡、望遠鏡和光學儀器"
msgid "Camera & Photo Equipment"
msgstr "相機和攝影設備"
msgid "Stereo Systems & Components"
msgstr "立體聲系統和組件"
msgid "Speakers"
msgstr "喇叭"
msgid "Headphones"
msgstr "耳機"
msgid "Audio Equipment"
msgstr "音響設備"
msgid "Network Security"
msgstr "網路安全"
msgid "Antivirus & Malware"
msgstr "防毒和惡意程式碼"
msgid "Computer Security"
msgstr "電腦安全"
msgid "Laptops & Notebooks"
msgstr "膝上型電腦和筆記型電腦"
msgid "Hardware Modding & Tuning"
msgstr "硬體改裝和調整"
msgid "Desktop Computers"
msgstr "桌上型電腦"
msgid "Computer Servers"
msgstr "電腦伺服器"
msgid "Scanners"
msgstr "掃描器"
msgid "Printers"
msgstr "印表機"
msgid "Ink & Toner"
msgstr "墨水和碳粉"
msgid "Fax Machines"
msgstr "傳真機"
msgid "Copiers"
msgstr "影印機"
msgid "3D Printers & Scanners"
msgstr "3D 印表機和掃描器"
msgid "Printers, Copiers & Fax Machines"
msgstr "印表機、影印機和傳真機"
msgid "Input Devices"
msgstr "輸入裝置"
msgid "Computer Monitors & Displays"
msgstr "電腦螢幕和顯示器"
msgid "Computer Peripherals"
msgstr "電腦週邊設備"
msgid "Network Storage"
msgstr "網路存放裝置"
msgid "Memory Card Readers"
msgstr "記憶卡讀卡機"
msgid "Hard Drives"
msgstr "硬碟"
msgid "Flash Drives & Memory Cards"
msgstr "快閃磁碟機和記憶卡"
msgid "Data Backup & Recovery"
msgstr "資料備份與還原"
msgid "CD & DVD Storage Media"
msgstr "CD 和 DVD 儲存媒體"
msgid "CD & DVD Drives & Burners"
msgstr "CD 和 DVD 光碟機和燒錄機"
msgid "Computer Drives & Storage"
msgstr "電腦磁碟機和存放裝置"
msgid "Sound & Video Cards"
msgstr "音效卡和視訊卡"
msgid "Computer Memory"
msgstr "電腦記憶體"
msgid "Chips & Processors"
msgstr "晶片和處理器"
msgid "Computer Components"
msgstr "電腦組件"
msgid "CAD & CAM"
msgstr "電腦輔助設計和電腦輔助製造"
msgid "Computers & Electronics"
msgstr "電腦和電子用品"
msgid "Textiles & Nonwovens"
msgstr "紡織品和不織布"
msgid "MLM & Business Opportunities"
msgstr "多層次傳銷與商機"
msgid "Home Office"
msgstr "居家辦公室"
msgid "Business Formation"
msgstr "企業構成"
msgid "Self Storage"
msgstr "自助倉庫"
msgid "Packaging"
msgstr "打包封裝"
msgid "Moving & Relocation"
msgstr "搬遷"
msgid "Couriers, Messengers & Home Delivery Services"
msgstr "快遞、郵差和送貨到府服務"
msgid "Mail & Package Delivery"
msgstr "郵件和包裹遞送"
msgid "Import & Export"
msgstr "進出口"
msgid "Trucking"
msgstr "貨運"
msgid "Rail Freight"
msgstr "鐵路貨物運輸"
msgid "Maritime Transport"
msgstr "海運"
msgid "Air Freight"
msgstr "空運"
msgid "Freight Transport"
msgstr "貨運"
msgid "Shipping & Logistics"
msgstr "航運與物流"
msgid "Retail Equipment & Technology"
msgstr "零售設備與技術"
msgid "Retail Trade"
msgstr "零售業"
msgid "Professional & Trade Associations"
msgstr "專業和貿易協會"
msgid "Business Cards & Stationery"
msgstr "名片和文具"
msgid "Document & Printing Services"
msgstr "文件和印刷服務"
msgid "Printing & Publishing"
msgstr "印刷和出版"
msgid "Pharmaceuticals & Biotech"
msgstr "製藥與生物技術"
msgid "Precious Metals"
msgstr "貴金屬"
msgid "Metals & Mining"
msgstr "金屬與採礦"
msgid "Factory Automation"
msgstr "工廠自動化"
msgid "Work Safety Protective Gear"
msgstr "工作安全防護裝備"
msgid "Industrial Measurement & Control Equipment"
msgstr "工業測量及控制設備"
msgid "Industrial Handling & Processing Equipment"
msgstr "工業搬運和加工設備"
msgid "Heavy Machinery"
msgstr "重型機械"
msgid "Generators"
msgstr "發電機"
msgid "Valves Hoses & Fittings"
msgstr "閥門軟管和配件"
msgid "Fluid Handling"
msgstr "液體處理"
msgid "Industrial Materials & Equipment"
msgstr "工業材料與設備"
msgid "Restaurant Supply"
msgstr "餐廳用品"
msgid "Food Service"
msgstr "餐飲服務"
msgid "Event Planning"
msgstr "活動策劃"
msgid "Hospitality Industry"
msgstr "餐旅業"
msgid "Water Supply & Treatment"
msgstr "供水與處理"
msgid "Recycling"
msgstr "回收"
msgid "Wind Power"
msgstr "風力"
msgid "Solar Power"
msgstr "太陽能"
msgid "Hydropower"
msgstr "水力發電"
msgid "Renewable & Alternative Energy"
msgstr "再生能源和替代能源"
msgid "Oil & Gas"
msgstr "石油和天然氣"
msgid "Nuclear Energy"
msgstr "核能"
msgid "Electricity"
msgstr "電氣"
msgid "Energy & Utilities"
msgstr "能源與公用事業"
msgid "Urban & Regional Planning"
msgstr "城市與區域規劃"
msgid "Construction Consulting & Contracting"
msgstr "營建諮詢與承包"
msgid "Wood & Plastics"
msgstr "木材和塑膠"
msgid "Plumbing Fixtures & Equipment"
msgstr "管線裝置和設備"
msgid "Nails, Screws & Fasteners"
msgstr "釘子、螺絲和緊固件"
msgid "Building Materials & Supplies"
msgstr "建築材料及用品"
msgid "Construction & Maintenance"
msgstr "建設與維護"
msgid "Plastics & Polymers"
msgstr "塑膠和聚合物"
msgid "Dyes & Pigments"
msgstr "染料和顏料"
msgid "Coatings & Adhesives"
msgstr "塗層和黏合劑"
msgid "Cleaning Agents"
msgstr "清潔劑"
msgid "Agrochemicals"
msgstr "農用化學品"
msgid "Chemicals Industry"
msgstr "化學工業"
msgid "Writing & Editing Services"
msgstr "寫作和編輯服務"
msgid "Warehousing"
msgstr "倉儲"
msgid "Signage"
msgstr "標牌"
msgid "Shared Workspaces"
msgstr "共享工作空間"
msgid "Quality Control & Tracking"
msgstr "品質控制和追蹤"
msgid "Physical Asset Management"
msgstr "有形資產管理"
msgid "Outsourcing"
msgstr "外包"
msgid "Office Chairs"
msgstr "辦公椅"
msgid "Office & Computer Desks"
msgstr "辦公室和電腦桌"
msgid "Office & Facilities Management"
msgstr "辦公室和設施管理"
msgid "Office Services"
msgstr "辦公室服務"
msgid "Fire & Security Services"
msgstr "消防和安全服務"
msgid "Merchant Services & Payment Systems"
msgstr "商家服務和支付系統"
msgid "E-Commerce Services"
msgstr "電子商務服務"
msgid "Trade Fairs & Industry Shows"
msgstr "貿易展覽會和產業展覽會"
msgid "Corporate Events"
msgstr "企業活動"
msgid "Commercial Distribution"
msgstr "商業配銷"
msgid "Supply Chain Management"
msgstr "供應鏈管理"
msgid "Strategic Planning"
msgstr "策略規劃"
msgid "Business Process"
msgstr "事業營運流程"
msgid "Management"
msgstr "管理"
msgid "Recruitment & Staffing"
msgstr "招聘和人事管理"
msgid "Payroll Services"
msgstr "薪資服務"
msgid "Corporate Training"
msgstr "企業訓練"
msgid "Compensation & Benefits"
msgstr "薪酬與福利"
msgid "Human Resources"
msgstr "人力資源"
msgid "Business Plans & Presentations"
msgstr "商業計劃和簡報"
msgid "Business Operations"
msgstr "商業營運"
msgid "Risk Management"
msgstr "風險管理"
msgid "Investment Banking"
msgstr "投資銀行業務"
msgid "Commercial Lending"
msgstr "商業貸款"
msgid "Business Finance"
msgstr "商業金融"
msgid "Business Education"
msgstr "商業教育"
msgid "Automotive Industry"
msgstr "汽車產業"
msgid "Livestock"
msgstr "農畜"
msgid "Horticulture"
msgstr "園藝"
msgid "Forestry"
msgstr "林業"
msgid "Food Production"
msgstr "食品生產"
msgid "Farms & Ranches"
msgstr "農場和牧場"
msgid "Crops & Seed"
msgstr "作物和種子"
msgid "Aquaculture"
msgstr "水產養殖"
msgid "Agricultural Equipment"
msgstr "農業設備"
msgid "Agriculture & Forestry"
msgstr "農林業"
msgid "Space Technology"
msgstr "太空技術"
msgid "Defense Industry"
msgstr "國防工業"
msgid "Aviation Industry"
msgstr "航空業"
msgid "Aerospace & Defense"
msgstr "航太與國防"
msgid "Promotional Products & Corporate Gifts"
msgstr "促銷產品和企業禮品"
msgid "Email Marketing"
msgstr "電子郵件行銷"
msgid "Direct Mail Marketing"
msgstr "郵遞行銷"
msgid "Brand Management"
msgstr "品牌管理"
msgid "Business & Industrial"
msgstr "工商業"
msgid "Writers Resources"
msgstr "作家資源"
msgid "Literary Classics"
msgstr "文學經典"
msgid "Children's Literature"
msgstr "兒童文學"
msgid "Book Retailers"
msgstr "圖書零售商"
msgid "Audiobooks"
msgstr "有聲讀物"
msgid "Books & Literature"
msgstr "書籍與文學"
msgid "Shampoos & Conditioners"
msgstr "洗髮精和護髮素"
msgid "Hair Loss"
msgstr "掉髮"
msgid "Hair Care"
msgstr "護髮"
msgid "Yoga & Pilates"
msgstr "瑜伽和皮拉提斯"
msgid "High Intensity Interval Training"
msgstr "高強度間歇訓練"
msgid "Gyms & Health Clubs"
msgstr "健身房和健身俱樂部"
msgid "Fitness Instruction & Personal Training"
msgstr "健身指導和個人訓練"
msgid "Weights & Strength Training Equipment"
msgstr "重量和力量訓練器材"
msgid "Fitness Technology Products"
msgstr "健身科技產品"
msgid "Cardio Training Equipment"
msgstr "有氧訓練器材"
msgid "Fitness Equipment & Accessories"
msgstr "健身器材及配件"
msgid "Fashion Modeling"
msgstr "時裝模特兒"
msgid "Fashion Designers & Collections"
msgstr "時裝設計師與系列"
msgid "Fashion & Style"
msgstr "時尚風格"
msgid "Razors & Shavers"
msgstr "刮鬍刀"
msgid "Unwanted Body & Facial Hair Removal"
msgstr "身體/臉部除毛"
msgid "Sun Care & Tanning Products"
msgstr "防曬和仿曬產品"
msgid "Nail Care Products"
msgstr "護甲產品"
msgid "Face Lotions & Moisturizers"
msgstr "臉部乳液和保濕霜"
msgid "Face Cleansers & Makeup Removers"
msgstr "洗面乳和卸妝液"
msgid "Anti-Aging Skin Care Products"
msgstr "抗老護膚品"
msgid "Acne & Blemish Treatments"
msgstr "抗痘和面皰護理"
msgid "Face Care Products"
msgstr "臉部保養產品"
msgid "Bath & Body Products"
msgstr "洗沐產品"
msgid "Skin & Nail Care"
msgstr "護膚和護甲"
msgid "Perfumes & Fragrances"
msgstr "香水和香氛"
msgid "Lip Makeup"
msgstr "唇妝"
msgid "Face Makeup"
msgstr "臉妝"
msgid "Eye Makeup"
msgstr "眼妝"
msgid "Make-Up & Cosmetics"
msgstr "彩妝和化妝品"
msgid "Toothpaste"
msgstr "牙膏"
msgid "Toothbrushes"
msgstr "牙刷"
msgid "Hand & Body Soaps"
msgstr "洗面皂和沐浴皂"
msgid "Feminine Hygiene Products"
msgstr "女性衛生用品"
msgid "Antiperspirants, Deodorants & Body Sprays"
msgstr "防汗劑、體香劑和身體香氛噴霧"
msgid "Hygiene & Toiletries"
msgstr "衛生和盥洗用品"
msgid "Face & Body Care"
msgstr "臉部和身體護理"
msgid "Cosmetology & Beauty Professionals"
msgstr "美容專業人士"
msgid "Massage Therapy"
msgstr "按摩療法"
msgid "Manicures & Pedicures"
msgstr "手足美甲"
msgid "Cosmetic Dentistry"
msgstr "美容牙科"
msgid "Cosmetic Procedures"
msgstr "整容手術"
msgid "Beauty Services & Spas"
msgstr "美容服務和水療"
msgid "Beauty Pageants"
msgstr "選美比賽"
msgid "Beauty & Fitness"
msgstr "美體與健身"
msgid "Vehicle Shows"
msgstr "車展"
msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons"
msgstr "車輛規格、評論和比較"
msgid "Vehicle Dealers & Retailers"
msgstr "汽車經銷商和零售商"
msgid "Used Vehicles"
msgstr "二手車"
msgid "Vehicle Shopping"
msgstr "購車"
msgid "Transmission Repair & Maintenance"
msgstr "變速箱維修與保養"
msgid "Oil Changes"
msgstr "換油"
msgid "Collision & Auto Body Repair"
msgstr "碰撞修復和車身修補"
msgid "Brake Service & Repair"
msgstr "剎車服務與維修"
msgid "Auto Glass Repair & Replacement"
msgstr "汽車玻璃修補和更換"
msgid "Vehicle Repair & Maintenance"
msgstr "車輛維修與保養"
msgid "Vehicle Wheels & Tires"
msgstr "車輪和輪胎"
msgid "Vehicle Fuels & Lubricants"
msgstr "車輛燃料和潤滑油"
msgid "High Performance & Aftermarket Auto Parts"
msgstr "高性能和售後汽車零配件"
msgid "Engine & Transmission"
msgstr "引擎和變速箱"
msgid "Automotive Electronic Components"
msgstr "汽車電子元件"
msgid "Auto Interior"
msgstr "汽車內裝"
msgid "Auto Exterior"
msgstr "汽車外裝"
msgid "Auto Brakes"
msgstr "汽車剎車"
msgid "Auto Batteries"
msgstr "汽車電池"
msgid "Vehicle Parts & Accessories"
msgstr "車輛零件和配件"
msgid "Vehicle Modification & Tuning"
msgstr "車輛改裝和調整"
msgid "Towing & Roadside Assistance"
msgstr "拖車和道路救援"
msgid "Gas Prices & Vehicle Fueling"
msgstr "油價和車輛加油"
msgid "Vehicle Parts & Services"
msgstr "車輛零件和服務"
msgid "Driving Instruction & Driver Education"
msgstr "駕駛訓練和教育"
msgid "Vehicle Licensing & Registration"
msgstr "車輛領牌及登記"
msgid "Vehicle & Traffic Safety"
msgstr "汽車與交通安全"
msgid "Drunk Driving Law"
msgstr "酒駕法規"
msgid "Vehicle Codes & Driving Laws"
msgstr "交通法令和駕駛法規"
msgid "Personal Aircraft"
msgstr "私人飛機"
msgid "Vans & Minivans"
msgstr "廂型車和多功能休旅車"
msgid "Crossovers"
msgstr "跨界休旅車"
msgid "SUVs & Crossovers"
msgstr "SUV 和跨界休旅車"
msgid "Pickup Trucks"
msgstr "皮卡車"
msgid "Trucks, Vans & SUVs"
msgstr "卡車、廂型車和 SUV"
msgid "Station Wagons"
msgstr "旅行車"
msgid "Sedans"
msgstr "轎車"
msgid "Scooters & Mopeds"
msgstr "滑板車和輕型機車"
msgid "Off-Road Vehicles"
msgstr "越野車"
msgid "Microcars & Subcompacts"
msgstr "微型車和次小型車"
msgid "Luxury Vehicles"
msgstr "豪華車"
msgid "Electric & Plug-In Vehicles"
msgstr "電動和插電式車輛"
msgid "Hybrid & Alternative Vehicles"
msgstr "混合動力和替代能源車輛"
msgid "Hatchbacks"
msgstr "掀背車"
msgid "Diesel Vehicles"
msgstr "柴油車"
msgid "Coupes"
msgstr "轎跑車"
msgid "Convertibles"
msgstr "敞篷車"
msgid "Compact Cars"
msgstr "小型車"
msgid "Motor Vehicles (By Type)"
msgstr "機動車輛 (依類型)"
msgid "Volvo"
msgstr "Volvo"
msgid "Volkswagen"
msgstr "Volkswagen"
msgid "Vauxhall-Opel"
msgstr "Vauxhall-Opel"
msgid "Scion"
msgstr "Scion"
msgid "Lexus"
msgstr "Lexus"
msgid "Toyota"
msgstr "Toyota"
msgid "Tesla Motors"
msgstr "Tesla Motors"
msgid "Suzuki"
msgstr "Suzuki"
msgid "Subaru"
msgstr "Subaru"
msgid "Skoda"
msgstr "Skoda"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
msgid "Saab"
msgstr "Saab"
msgid "SEAT"
msgstr "SEAT"
msgid "Rolls-Royce"
msgstr "Rolls-Royce"
msgid "Renault"
msgstr "Renault"
msgid "Ram Trucks"
msgstr "Ram Trucks"
msgid "Porsche"
msgstr "Porsche"
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
msgid "Peugeot"
msgstr "Peugeot"
msgid "Infiniti"
msgstr "Infiniti"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
msgid "Mitsubishi"
msgstr "Mitsubishi"
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
msgid "Mercedes-Benz"
msgstr "Mercedes-Benz"
msgid "Mazda"
msgstr "Mazda"
msgid "Maserati"
msgstr "Maserati"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
msgid "Land Rover"
msgstr "Land Rover"
msgid "Lamborghini"
msgstr "Lamborghini"
msgid "Kia"
msgstr "Kia"
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
msgid "Jaguar"
msgstr "Jaguar"
msgid "Isuzu"
msgstr "Isuzu"
msgid "Hyundai"
msgstr "Hyundai"
msgid "Hummer"
msgstr "Hummer"
msgid "Acura"
msgstr "Acura"
msgid "Honda"
msgstr "Honda"
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
msgid "Ford"
msgstr "Ford"
msgid "Alfa Romeo"
msgstr "Alfa Romeo"
msgid "Fiat"
msgstr "Fiat"
msgid "Ferrari"
msgstr "Ferrari"
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
msgid "Daewoo Motors"
msgstr "Daewoo Motors"
msgid "Citroën"
msgstr "Citroën"
msgid "Chrysler"
msgstr "Chrysler"
msgid "Chevrolet"
msgstr "Chevrolet"
msgid "Cadillac"
msgstr "Cadillac"
msgid "Buick"
msgstr "Buick"
msgid "Bentley"
msgstr "Bentley"
msgid "BMW"
msgstr "BMW"
msgid "Audi"
msgstr "Audi"
msgid "Motor Vehicles (By Brand)"
msgstr "機動車輛 (依品牌)"
msgid "Custom & Performance Vehicles"
msgstr "客製化和高性能車輛"
msgid "Cargo Trucks & Trailers"
msgstr "貨運卡車和拖車"
msgid "Commercial Vehicles"
msgstr "商用車"
msgid "Classic Vehicles"
msgstr "老爺車"
msgid "Campers & RVs"
msgstr "露營車和房車"
msgid "Boats & Watercraft"
msgstr "船艇"
msgid "Road Bikes"
msgstr "公路自行車"
msgid "Mountain Bikes"
msgstr "登山自行車"
msgid "Kids' Bikes"
msgstr "兒童自行車"
msgid "Cruiser Bicycles"
msgstr "海灘自行車"
msgid "Bike Parts & Repair"
msgstr "自行車零件和維修"
msgid "Bike Helmets & Protective Gear"
msgstr "自行車帽和防護裝備"
msgid "Bike Frames"
msgstr "自行車車架"
msgid "Bike Accessories"
msgstr "自行車配件"
msgid "BMX Bikes"
msgstr "BMX 自行車"
msgid "Bicycles & Accessories"
msgstr "自行車及配件"
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "汽車和車輛"
msgid "Visual Arts & Design Education"
msgstr "視覺藝術與設計教育"
msgid "Sculpture"
msgstr "雕塑"
msgid "Photographic & Digital Arts"
msgstr "攝影與數位藝術"
msgid "Industrial & Product Design"
msgstr "工業與產品設計"
msgid "Art Museums & Galleries"
msgstr "美術館和畫廊"
msgid "Visual Art & Design"
msgstr "視覺藝術與設計"
msgid "TV Talk Shows"
msgstr "電視脫口秀"
msgid "TV Talent & Variety Shows"
msgstr "電視選秀及綜藝節目"
msgid "TV Sci-Fi & Fantasy Shows"
msgstr "科幻、奇幻類電視劇"
msgid "TV Reality Shows"
msgstr "電視實境秀"
msgid "TV Game Shows"
msgstr "比賽/遊戲電視節目"
msgid "TV Family-Oriented Shows"
msgstr "適合闔家觀賞的電視劇"
msgid "TV Soap Operas"
msgstr "肥皂電視劇"
msgid "TV Medical Shows"
msgstr "醫療電視劇"
msgid "TV Crime & Legal Shows"
msgstr "犯罪法律類電視劇"
msgid "TV Dramas"
msgstr "劇情電視劇"
msgid "TV Documentary & Nonfiction"
msgstr "紀錄片和紀實作品"
msgid "TV Comedies"
msgstr "喜劇類電視劇"
msgid "TV Shows & Programs"
msgstr "電視劇和節目"
msgid "TV Networks & Stations"
msgstr "電視聯播網和電視台"
msgid "TV Guides & Reference"
msgstr "電視指南和參考"
msgid "TV Commercials"
msgstr "電視廣告"
msgid "Web Series"
msgstr "網路劇"
msgid "Video Blogs"
msgstr "影音網誌"
msgid "Movie & TV Streaming"
msgstr "影視串流"
msgid "Live Video Streaming"
msgstr "影片即時串流"
msgid "Online Video"
msgstr "線上影片"
msgid "TV & Video"
msgstr "電視和影片"
msgid "Broadway & Musical Theater"
msgstr "百老匯和音樂劇"
msgid "Acting & Theater"
msgstr "表演與戲劇"
msgid "Performing Arts"
msgstr "表演藝術"
msgid "Online Image Galleries"
msgstr "線上圖庫"
msgid "Online Media"
msgstr "線上媒體"
msgid "Occult & Paranormal"
msgstr "神秘與超自然"
msgid "Edgy & Bizarre"
msgstr "新潮與奇異"
msgid "Offbeat"
msgstr "非主流"
msgid "Southeast Asian Music"
msgstr "東南亞音樂"
msgid "South Asian Music"
msgstr "南亞音樂"
msgid "Reggae & Caribbean Music"
msgstr "雷鬼和加勒比音樂"
msgid "Salsa & Tropical Music"
msgstr "莎莎與熱帶音樂"
msgid "Latin Pop"
msgstr "拉丁流行音樂"
msgid "Brazilian Music"
msgstr "巴西音樂"
msgid "Latin American Music"
msgstr "拉丁美洲音樂"
msgid "East Asian Music"
msgstr "東亞音樂"
msgid "Arab & Middle Eastern Music"
msgstr "阿拉伯和中東音樂"
msgid "African Music"
msgstr "非洲音樂"
msgid "World Music"
msgstr "世界音樂"
msgid "Vocals & Show Tunes"
msgstr "人聲和音樂劇歌曲"
msgid "Soul & R&B"
msgstr "靈魂與 R&B"
msgid "Reggaeton"
msgstr "雷鬼"
msgid "Rap & Hip-Hop"
msgstr "說唱和嘻哈"
msgid "Urban & Hip-Hop"
msgstr "都市與嘻哈"
msgid "Soundtracks"
msgstr "原聲帶"
msgid "Punk (Music)"
msgstr "龐克 (音樂)"
msgid "Metal (Music)"
msgstr "金屬 (音樂)"
msgid "Indie & Alternative Music"
msgstr "獨立與另類音樂"
msgid "Hard Rock & Progressive"
msgstr "硬搖滾與前衛"
msgid "Classic Rock & Oldies"
msgstr "經典搖滾與老歌"
msgid "Rock Music"
msgstr "搖滾音樂"
msgid "Christian & Gospel Music"
msgstr "基督教與福音音樂"
msgid "Religious Music"
msgstr "宗教音樂"
msgid "Talk Radio"
msgstr "談話電台"
msgid "Pop Music"
msgstr "流行音樂"
msgid "Music Videos"
msgstr "音樂錄影帶"
msgid "Music Streams & Downloads"
msgstr "音樂串流和下載"
msgid "Song Lyrics & Tabs"
msgstr "歌詞和歌譜"
msgid "Sheet Music"
msgstr "樂譜"
msgid "Music Composition & Theory"
msgstr "音樂創作與理論"
msgid "Music Reference"
msgstr "音樂參考"
msgid "Samples & Sound Libraries"
msgstr "樣本和音效庫"
msgid "Pianos & Keyboards"
msgstr "鋼琴和鍵盤"
msgid "Guitars"
msgstr "吉他"
msgid "Drums & Percussion"
msgstr "鼓與打擊樂"
msgid "Musical Instruments"
msgstr "樂器"
msgid "Music Recording Technology"
msgstr "音樂錄製技術"
msgid "DJ Resources & Equipment"
msgstr "DJ 資源和設備"
msgid "Music Equipment & Technology"
msgstr "音樂設備與技術"
msgid "Music Education & Instruction"
msgstr "音樂教育與教學"
msgid "Music Art & Memorabilia"
msgstr "音樂藝術和收藏"
msgid "Jazz & Blues"
msgstr "爵士與藍調"
msgid "Folk & Traditional Music"
msgstr "民謠和傳統音樂"
msgid "Experimental & Industrial Music"
msgstr "實驗與工業音樂"
msgid "Dance & Electronic Music"
msgstr "舞曲和電子音樂"
msgid "Country Music"
msgstr "鄉村音樂"
msgid "CD & Audio Shopping"
msgstr "CD 和音響購物"
msgid "Music & Audio"
msgstr "音樂與音響"
msgid "Thriller, Crime & Mystery Films"
msgstr "驚悚、犯罪和推理片"
msgid "Science Fiction & Fantasy Films"
msgstr "科幻與奇幻片"
msgid "Romance Films"
msgstr "愛情片"
msgid "Musical Films"
msgstr "音樂片"
msgid "Movie Reviews & Previews"
msgstr "電影評論和預告"
msgid "Movie Reference"
msgstr "電影參考"
msgid "Movie Memorabilia"
msgstr "電影收藏"
msgid "Horror Films"
msgstr "恐怖片"
msgid "Family Films"
msgstr "家庭片"
msgid "Drama Films"
msgstr "劇情片"
msgid "Documentary Films"
msgstr "紀錄片"
msgid "DVD & Video Rentals"
msgstr "DVD 和租片"
msgid "DVD & Video Shopping"
msgstr "DVD 和影片購物"
msgid "Cult & Indie Films"
msgstr "邪典與獨立電影"
msgid "Comedy Films"
msgstr "喜劇片"
msgid "Silent Films"
msgstr "無聲電影"
msgid "Classic Films"
msgstr "經典電影"
msgid "Bollywood & South Asian Film"
msgstr "寶萊塢和南亞電影"
msgid "Animated Films"
msgstr "動畫片"
msgid "Western Films"
msgstr "西部片"
msgid "Superhero Films"
msgstr "超級英雄電影"
msgid "Martial Arts Films"
msgstr "武打片"
msgid "Action & Adventure Films"
msgstr "動作冒險電影"
msgid "Spoofs & Satire"
msgstr "惡搞與諷刺"
msgid "Political Humor"
msgstr "政治幽默"
msgid "Live Comedy"
msgstr "現場喜劇"
msgid "Funny Pictures & Videos"
msgstr "搞笑電影和影片"
msgid "Fun Tests & Silly Surveys"
msgstr "有趣的測驗和問卷調查"
msgid "Flash-Based Entertainment"
msgstr "Flash 技術娛樂"
msgid "Fun & Trivia"
msgstr "趣事和冷知識"
msgid "Movie Listings & Theater Showtimes"
msgstr "電影節目表和劇院放映時間"
msgid "Live Sporting Events"
msgstr "現場體育賽事"
msgid "Food & Beverage Events"
msgstr "餐飲活動"
msgid "Film Festivals"
msgstr "電影節"
msgid "Expos & Conventions"
msgstr "博覽會和會議"
msgid "Event Ticket Sales"
msgstr "活動門票銷售"
msgid "Concerts & Music Festivals"
msgstr "音樂會和音樂節"
msgid "Bars, Clubs & Nightlife"
msgstr "酒吧、夜店和夜生活"
msgid "Events & Listings"
msgstr "活動和節目表"
msgid "Record Labels"
msgstr "唱片公司"
msgid "Music Awards"
msgstr "音樂獎項"
msgid "Recording Industry"
msgstr "唱片產業"
msgid "Film & TV Production"
msgstr "影視製作"
msgid "Film & TV Awards"
msgstr "影視獎項"
msgid "Film & TV Industry"
msgstr "影視產業"
msgid "Entertainment Industry"
msgstr "娛樂產業"
msgid "Anime & Manga"
msgstr "動漫與日漫"
msgid "Comics & Animation"
msgstr "漫畫與動畫"
msgid "Celebrities & Entertainment News"
msgstr "名人與娛樂新聞"
msgid "WooCommerce Pre-Orders"
msgstr "WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pick a product term"
msgstr "選取產品使用期間"
msgid "7. Because the best time to start is right now."
msgstr "7. 現在是入手的最佳時機。"
msgid "An elegant product-focused theme."
msgstr "以商品為主的優雅佈景主題"
msgid "A theme inspired by Mayan history and culture"
msgstr "靈感源自馬雅歷史和文化的佈景主題"
msgid "Action Required: Renew your purchase"
msgstr "須採取動作:請續訂購買項目"
msgid "Hide comments"
msgstr "隱藏留言"
msgid "Jetpack essentials"
msgstr "Jetpack 基本功能 "
msgid "Jetpack essentials are included"
msgstr "包括 Jetpack 基本功能"
msgid "Automated website backups are included"
msgstr "包括網站自動備份"
msgid "Earn money from ads is included"
msgstr "包括廣告獲利功能"
msgid "Built in social media tools are included"
msgstr "包括內建社群工具"
msgid "Collect payments is included"
msgstr "包括收款功能"
msgid "Upload videos is included"
msgstr "包括影片上傳功能"
msgid "Advanced SEO tools are included"
msgstr "包括進階 SEO 工具"
msgid "Premium support is included"
msgstr "包括進階支援服務"
msgid "Unlimited plugins"
msgstr "外掛程式使用無限制"
msgid "Premium themes are included"
msgstr "包括進階佈景主題"
msgid "Custom domain name is free for one year!"
msgstr "自訂網域名稱一年免費!"
msgid "Free for one year"
msgstr "一年免費"
msgid "WordPress Pro"
msgstr "WordPress 專業版"
msgid "Jetpack essentials are not included"
msgstr "不包括 Jetpack 基本功能"
msgid "Automated website backups are not included"
msgstr "不包括網站自動備份"
msgid "SFTP, Database access is not included"
msgstr "不包括 SFTP 與資料庫存取權限 "
msgid "Earn money from ads is not included"
msgstr "不包括廣告獲利功能"
msgid "Professional Email is not included"
msgstr "不包括專業版電子郵件"
msgid "Built in social media tools are not included"
msgstr "不包括內建社群工具"
msgid "Collect payments is not included"
msgstr "不包括收款功能"
msgid "Upload videos is not included"
msgstr "不包括影片上傳功能"
msgid "%s Website Administrator"
msgid_plural "%s Website Administrators"
msgstr[0] "%s 位網站管理員"
msgid "Advanced SEO tools are not included"
msgstr "不包括進階 SEO 工具"
msgid "Remove ads is not included"
msgstr "不包括不顯示廣告功能"
msgid "WooCommerce is not included"
msgstr "不包括 WooCommerce"
msgid "Premium support is not included"
msgstr "不包括進階支援服務"
msgid "WordPress plugins are not included"
msgstr "未包含 WordPress 外掛程式"
msgid "Premium themes are not included"
msgstr "不包括進階佈景主題"
msgid "Custom domain name is not included"
msgstr "不包括自訂網域名稱"
msgid "WordPress Free"
msgstr "WordPress 免費版"
msgid "Flexible pricing"
msgstr "彈性計價"
msgid "Thousands of plugins"
msgstr "數千種外掛程式"
msgid ""
"Premium plugins are fully managed by the team at WordPress.com. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"進階外掛程式完全由 WordPress.com 團隊負責維護。不用自行修補資安漏洞、沒有各種"
"升級麻煩事,用就對了。"
msgid "Fully managed"
msgstr "完善的代管服務"
msgid "This domain is currently in auction, so DNS records cannot be updated."
msgstr "此網域正在拍賣中,無法更新 DNS 記錄。"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, DNS cannot be updated while this flag is "
"active."
msgstr "此網域含有爭議標記,標記有效時無法更新 DNS 記錄。"
msgid ""
"One month ago today, you made a great decision to create your site on "
"WordPress.com. It looks like %s is off to a great start—high five!"
msgstr ""
"一個月前你決定在 WordPress.com 上架設網站,這是非常明智的。%s 看起來有個很不"
"錯的開始,非常好!"
msgid ""
"Simply follow the URL below to get started, and don’t forget to enter the "
"code \"%s\" during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"只要按下下方的 URL 即可,也別忘了在結帳時輸入優惠折扣碼「%s」,以享用折扣。"
msgid ""
"And that’s just the beginning. You’ll also unlock advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"還不只這些。你更可以享用進階搜尋引擎最佳化(SEO)工具、內建信用卡收款機制、使"
"用 WordPress 外掛程式等強大功能。"
msgid ""
"To claim your discount, simply visit %1$s and complete your upgrade to %2$s "
"with the coupon code \"%3$s\" during checkout, and you’ll get %4$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"想要獲得折扣,只要前往 %1$s,在結帳時利用優惠折扣碼「%3$s」,完成升級到 %2$s "
"的程序,就可享有第一年 %4$s%% 折扣優惠。"
msgid ""
"Plus, as a special “thank you” for building with WordPress.com, we’re "
"offering you a limited-time discount."
msgstr "此外,為了感謝你使用 WordPress.com 架站,我們特別提供限時折扣優惠。"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore the WordPress.com tools. But "
"if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: "
"%2$s."
msgstr ""
"附註:免費方案是探索 WordPress.com 工具的絕佳方式。但如果你架站不是玩玩而已,"
"我們強烈建議你升級到 %1$s:%2$s。"
msgid "Visit our Traffic Academy: %s"
msgstr "造訪流量學院:%s"
msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade."
msgstr "接下來的步驟很簡單。只要透過下方的 URL,即可升級。"
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site—not worrying about SEO."
msgstr ""
"要用 WordPress 架站,透過 WordPress.com 最為簡便,因此你可以專心打造網站,不"
"必費心於 SEO。"
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since %1$s includes a "
"host of premium features plus your first year of domain registration—on us! "
"See a full description of what’s included at %2$s."
msgstr ""
"但是,如果你架站不只是為了好玩,而有更嚴肅的目標,升級付費方案以取得自訂網"
"址,就是一定要的;更不用說 %1$s 包括許多進階功能,再加上由我們負擔第一年網域"
"註冊的費用!在 %2$s 檢視方案詳細內容。"
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see. And right now, your "
"website address is %1$s. That’s perfectly fine if you’re building this site "
"for fun."
msgstr ""
"你的網域名稱會第一個映入訪客眼簾。現在你的網站網址是 %1$s;如果你只是為了好玩"
"而架站,這樣的網址是沒什麼問題的。"
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. %1$s includes "
"stellar support via email and chat from our Happiness Engineers, who are "
"some of the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at "
"%2$s for instant help building your site."
msgstr ""
"P.S. 不管你遇到什麼問題,我們都很樂意幫助你。%1$s 包含 Hapiness Engineer 透過"
"電子郵件或線上即時文字對談服務的優質支援;Hapiness Engineer 是全世界最懂 "
"WordPress 的專家。現在以 %2$s 升級,就能立即獲得網站建置的強力支援。"
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it -- with your logo, colors, and fonts -- and even "
"unlock advanced design options with an upgrade to %1$s. For now, we’d "
"suggest finding a theme you like from our collection at %2$s. But don’t "
"overthink this one too much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"佈景主題就像網站的設計一樣。你可以隨時變更佈景主題,或是使用自己的標誌、顏色"
"和字型,打造出充滿個人風格的網站;升級至 %1$s,甚至可以讓你進一步調整設計,讓"
"網站獨樹一格。建議你先在 %2$s 中尋找喜歡的佈景主題。不過不用太在意找到的佈景"
"主題不夠完美,之後隨時都能選擇其他設計。"
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, an upgrade to %1$s "
"is one of the best investments you can make for your site. Upgrade at %2$s "
"and claim your free domain name."
msgstr ""
"升級到 %1$s 是對你網站最划算的投資,因為可以取得世界一流的資安防護和強大功"
"能。升級費用僅需 %2$s,還享有免費自訂網域。"
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a 14-day money-back guarantee. Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"還沒升級嗎?沒問題!升級到 %1$s,每月僅需 %2$s,更有 14 天退款保證。檢視 "
"%3$s 以深入了解詳情。"
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here: %1$s. Reminder: with your annual subscription, your "
"first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"如果你已升級至付費方案,但是還沒有使用自訂網域,可以在 %1$s 進行。提醒你:因"
"為你選用年繳方案,所以註冊自訂網域是免費的!"
msgid "Start your free email trial"
msgstr "開始免費試用你的電子郵件"
msgid ""
"Grow your online presence with a personalized email address. With our "
"Professional Email option, get email @%s, free for three months. Build your "
"brand with every email you send!"
msgstr ""
"透過個人化電子郵件地址,強化你的網路印象。透過專業版電子郵件服務,享用三個月"
"免費 @%s 電子郵件。讓每封往來郵件都能協助打造你的品牌!"
msgid "Included with your upgrade to %s—no plugin required"
msgstr "內建於 %s 升級方案——無需安裝外掛程式"
msgid ""
"To claim your discount, click this link and upgrade your "
"website. Enter the coupon code %3$s during checkout, and "
"you’ll get %4$s%% off your first year."
msgstr ""
"若要領取優惠,請按一下此連結 並升級網站。 結帳時輸入優惠券代"
"碼 %3$s ,第一年可享 %4$s%% 折扣。"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress."
"com, but if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading your website ."
msgstr ""
"附註: 免費方案有助於探索 WordPress.com 功能,但如果你十分重"
"視自己的網站,強烈建議你升級網站 。"
msgid "Upgrade and claim your free domain."
msgstr "升級並登記你的免費網域。"
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here . Reminder: with your annual "
"subscription, your first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"如果你已升級到付費方案,但是還沒有自訂網域,可以在此取得 。記"
"住:如果你使用年繳方案,就能享有網域註冊第一年免費!"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain name ."
msgstr ""
"P.S.:透過 自訂域名稱 來大幅強化網站,現在正是時候。"
msgid "A valid tagline is required."
msgstr "需要有效的網站標語。"
msgid "A valid site title is required."
msgstr "需要有效的網站名稱。"
msgid "First, let's give your site a name"
msgstr "第一步,先幫你的網站取個名字"
msgid "Join licensing platform"
msgstr "加入授權平台"
msgid "Join our licensing platform and unlock a 25% discount"
msgstr "加入我們的授權平台,獲得 25% 折扣"
msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!"
msgstr "所有 Jetpack 產品皆可享 25% 折扣!"
msgctxt "Hybrid Themes"
msgid ""
"These themes were built specifically for the Block Editor. They still use "
"the Customizer for most site-wide visual changes. They are not compatible "
"with the Site Editor. They have access to widgets and are more likely to "
"only include a footer widget area. They do not have a “Try & Customize” "
"option."
msgstr ""
"這些佈景主題專為區塊編輯器設計。它們仍使用自訂工具來調整網站上大部分的視覺呈"
"現。它們與網站編輯器不相容。它們可以使用小工具,而且很可能只包含頁尾小工具區"
"域。它們沒有「嘗試和自訂」選項。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Hybrid Themes"
msgstr "混合型佈景主題"
msgctxt "Classic Theme"
msgid ""
"These themes use the Customizer for most site-wide visual changes and often "
"have more than normal options in the Customizer. They’ve been adapted to "
"work with the Block Editor, but might have some feature gaps. They are not "
"compatible with the Site Editor. They have access to widgets and may include "
"sidebar and/or footer widget areas. They have a “Try & Customize” option."
msgstr ""
"這些佈景主題使用自訂工具調整網站上大部分的視覺呈現,而且自訂工具通常有更多選"
"項。它們能夠與區塊編輯器搭配使用,但有些功能可能有差異。它們與網站編輯器不相"
"容。它們可以使用小工具,而且可能包含側邊欄和/或頁尾小工具區域。它們有「嘗試和"
"自訂」選項。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Classic Theme"
msgstr "傳統佈景主題"
msgid "Assign licenses"
msgstr "指派授權"
msgid "Issue new license"
msgstr "核發新授權"
msgid "Join this workspace"
msgstr "加入此工作區"
msgid "Your email address is allowed to join this workspace."
msgstr "你的電子郵件地址可以加入此工作區。"
msgid "This workspace is private"
msgstr "這是私人工作區"
msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?"
msgstr "糟糕,驗證碼不正確。請再試一次。"
msgid "Enter the code to continue, please."
msgstr "請輸入驗證碼以繼續操作。"
msgid "We've sent an email with a code to %s "
msgstr "我們已傳送一封含驗證碼的電子郵件到 %s "
msgid "The full power of modern WordPress hosting made easy."
msgstr "最強大好用的 WordPress 主機代管服務,十八般武藝樣樣俱全。"
msgid "upgrade when you need"
msgstr "有需求,再升級"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality, storage and "
"visits."
msgstr "WordPress.com 入門免費首選,功能、儲存空間、瀏覽次數有所限制。"
msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr "由 WordPress.com 處理。{{supportLink}}深入了解{{/supportLink}}。"
msgid ""
"Mail handled by WordPress.com email forwarding. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"由 WordPress.com 處理的郵件轉寄。{{supportLink}}深入了解{{/supportLink}}。"
msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta"
msgstr "Google 訂閱 ID - 只儲存在中繼資料之中"
msgid "Product SKU"
msgstr "商品貨號"
msgid ""
"Explore settings to improve your site's performance. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"探索可以強化網站效能的各項設定。{{learnMoreLink}}進一步了解詳情{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"檢視、管理網站訂閱邀請。{{learnMoreLink}}進一步了解詳情{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their email address. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"使用電子郵件訂閱你網站的訂戶。{{learnMoreLink}}進一步了解詳情{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"使用 WordPress.com 帳號訂閱你網站的訂戶。{{learnMoreLink}}進一步了解詳情{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid "Seller step"
msgstr "賣家步驟"
msgid ""
"Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"設定你的名稱、自我介紹等公開資訊。{{learnMoreLink}}深入了解{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"變更帳號相關資訊與介面設定。{{learnMoreLink}}進一步了解詳情{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid "%s menu"
msgstr "%s 選單"
msgid "Your primary payment method will automatically switch to"
msgstr "你的主要付款方式會自動轉換為"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features"
msgstr "升級到 %(planName)s 方案,即可使用佈景主題安裝功能"
msgid ""
"%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgid_plural ""
"%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgstr[0] ""
"%(occurrences)d 個檔案無法上傳,因為你的網站不支援影片檔案。 升級至 "
"%(planName)s 方案即可取得影片支援。"
msgid ""
"Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to "
"%(businessPlanName)s plan first."
msgstr ""
"你目前使用的方案無法安裝外掛程式; 請先升級到 %(businessPlanName)s 方案。"
msgid "Upgrade your plan to access all hosting features"
msgstr "升級你的方案,即可使用所有託管功能"
msgid ""
"Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and "
"get access to all its features, plus the first year of your domain for free."
msgstr ""
"購買我們的 %(planName)s 方案不但{{strong}}無須額外支付費用{{/strong}},且可使"
"用多種強大的功能,還可享有網域名稱第一年費用全免的優惠。"
msgid ""
"{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com "
"%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year."
msgstr ""
"{{strong}}購買 WordPress.com %(planName)s 方案可省下%(savings)s{{/strong}},"
"還可享網域第一年免費的好康。"
msgid ""
"Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, "
"and get access to all its features, plus the first year of your domain for "
"free."
msgstr ""
"支付{{strong}}額外 %(extraToPay)s{{/strong}} 費用購買我們的 %(planName)s 方"
"案,不但可使用多種強大的功能,還可享有網域名稱第一年費用全免的優惠。"
msgid "Upgrade to Pro Plan"
msgstr "升級至專業版方案"
msgid ""
"Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"解鎖強大的 SEO 工具! 如需升級至 %(planName)s 方案,請與你的網站管理員聯絡。"
msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!"
msgstr "升級至 %(planName)s 方案,體驗 SEO 工具的強大功能!"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} with "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s."
msgstr ""
"如果你在他處購買「%(domain)s」,選購 WordPress.com %(premiumPlanName)s 即可"
"{{a}}連結{{/a}}該網域。"
msgid "Paid plan required"
msgstr "需要使用付費方案"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage."
msgstr ""
"用影片和音訊讓你的文章和頁面內容更加豐富。專業版方案提供 50GB 儲存空間,可讓"
"你直接上傳大量媒體到自己的網站。"
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to "
"%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit."
msgstr ""
"已將所有 WordPress.com 廣告從你的網站移除。 升級至 %(businessPlanName)s 後可"
"移除頁尾的 WordPress.com 版權宣告。"
msgid "How to fix connection issues"
msgstr "如何修復連線問題"
msgid "Troubleshooting tips"
msgstr "問題排除的撇步"
msgid "Do you need any help?"
msgstr "需要協助嗎?"
msgid ""
"Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to "
"50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents "
"to your site. Enjoy!"
msgstr ""
"感謝你使用專業版方案! 我們已將你的儲存空間增加到 50 GB,之後你將能上傳更多圖"
"片、影片、音訊及文件到你的網站。請盡情享用!"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com 專業版包含一年免費自訂網域名稱。註冊符合你品牌形象、網誌或企業"
"的網域名稱。"
msgid ""
"%d file could not be uploaded because your site does not support video "
"files. Upgrade to the Pro plan for video support."
msgstr ""
"%d 個檔案無法上傳,因為你的網站不支援影片檔案。升級到專業版方案即可獲得影片支"
"援。"
msgid "Everything in Pro"
msgstr "專業版提供所有支援"
msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes"
msgstr "預覽:你必須購買%1$s專業版方案%2$s,才能儲存所做的變更"
msgid ""
"Did you know that you can do far more than just set your background color "
"and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? Preview it now! "
msgstr ""
"你知道嗎?專業版方案中「自訂設計」的色彩工具,除了讓你設定背景顏色和圖片,還"
"有更多用途。立即預覽! "
msgid ""
"Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with "
"Custom Design, part of the Pro Plan. Make your blog look and feel exactly "
"the way you want."
msgstr ""
"使用專業版方案的「自訂設計」,體驗色彩工具及多種調色盤的強大功能。依照你的喜"
"好自訂網誌的外觀和風格。"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Pro Plan ?"
msgstr ""
"你知道嗎?你可以上傳影片,並使用專業版方案 包含的 "
"VideoPress,將影片直接嵌入網誌。"
msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:"
msgstr "專業版方案包含以下「自訂設計」功能:"
msgid "Buy Pro Plan"
msgstr "購買專業版方案"
msgid "Unlock advanced design options with the Pro plan !"
msgstr "購買專業版方案 ,即可自由使用所有進階設計選項!"
msgid ""
"Check out our help library . If you have a Pro plan or "
"higher, you can connect with us in live sessions to get "
"expert advice on building your site."
msgstr ""
"檢視輔助說明文件庫 。如果你使用專業版或更高階方案,歡迎參"
"與線上課程 ,聽聽專家針對網站架設提供的建議。"
msgid "WordPress.com Pro"
msgstr "WordPress.com 專業版"
msgid "Includes WordPress.com Pro features:"
msgstr "內含 WordPress.com 專業版功能:"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"WordPress.com 專業版包含一年免費自訂網域名稱。註冊符合你品牌形象、網誌或小型"
"企業的網域名稱。"
msgid "Get WordPress.com Pro"
msgstr "取得 WordPress.com 專業版"
msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:"
msgstr "享受所有專業版方案超強功能,還能執行下列操作:"
msgid ""
"Want to transform your business website into a customer service tool? With a "
"WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins."
msgstr ""
"想將商業網站變成客戶服務工具嗎? 購買 WordPress.com 專業版方案,即可安裝下列"
"超好用支援外掛程式。"
msgid "Hide (Pro Plan Required)"
msgstr "隱藏 (需有專業版方案)"
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the WordPress.com Pro plan, provide a basic setup overview to "
"help you get started with your site, and show you where to find additional "
"resources and help in the future."
msgstr ""
"兩位 Happiness Engineer 主講 60 分鐘概述課程。這堂線上課程將概略介紹 "
"WordPress.com 及 WordPress.com 專業版方案的功能,並且簡介網站架設基本設定方"
"法,以及獲取各種資源及協助的方法。"
msgid "New Pro Plan"
msgstr "全新專業版方案"
msgid ""
"Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr "想要擴大網站規模? 專業版方案包含進階 SEO 工具、WooCommerce 等。"
msgid "Open up for 50% off the WordPress.com Pro Plan."
msgstr "WordPress.com 專業版方案最高可享 50% 折扣。"
msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM Pro plan"
msgstr "需有 Jetpack 付費方案或 WPCOM 專業版方案才能使用還原功能"
msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "專業版方案才有音訊檔案上傳功能。"
msgid "Video file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "專業版方案才有影片檔案上傳功能。"
msgid ""
"Use an ecommerce-optimized theme for your online shop. Note: creating a "
"store or activating WooCommerce requires a Pro plan."
msgstr ""
"為線上商店套用電子商務最佳化的佈景主題。注意:需有專業版方案才能建立商店或啟"
"用 WooCommerce。"
msgid "Purchase a Pro Plan to activate CSS customization"
msgstr "購買專業版方案, 即可啟用 CSS 自訂功能"
msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan"
msgstr "升級到專業版方案,深入了解你的訪客"
msgid "See the WordPress.com Pro page for more information."
msgstr "請參閱 WordPress.com 專業版 頁面了解詳情。"
msgid ""
"View and manage a WordPress.com Pro site's "
"plugins."
msgstr ""
"檢視 及管理 WordPress.com 專業版網站的外掛程"
"式。"
msgid "Launch your site to drive more visitors"
msgstr "發布你的網站來,以吸引更多訪客"
msgid ""
"Changing your site from private to public helps people find you and get more "
"visitors. Don’t worry, you can keep working on your site."
msgstr ""
"把網站設定從私人變成公開,別人就會看到你的網站,吸引更多訪客。不用擔心,你仍"
"然可以繼續調整你的網站。"
msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site"
msgstr "安全性特別優惠:讓 Jetpack 守護你的網站,現享 %s 優惠"
msgid "The Stripe payment method ID that should be set as a primary."
msgstr "應設為主要的 Stripe 付款方式 ID。"
msgid "SFTP, Database access is included"
msgstr "包含 SFTP、資料庫存取"
msgid "Remove ads is included"
msgstr "包含廣告移除功能"
msgid "WooCommerce is included"
msgstr "包含 WooCommerce"
msgid "Update account email"
msgstr "更新帳號電子郵件"
msgid ""
"To update your account email enter a new email address below. You will need "
"to confirm the new email address before the change will take effect."
msgstr ""
"輸入新的電子郵件地址,以更新你的帳號電子郵件設定;你必須在更新生效前,確認新"
"的電子郵件地址。"
msgid "There was a problem updating your account email."
msgstr "更新你的帳號電子郵件時發生問題。"
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 plugins."
msgstr "50,000 多種外掛程式可供安裝,讓你擴充網站功能。"
msgid "Sensei Pro"
msgstr "Sensei Pro"
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "Webfont 字型粗細必須是格式正確的字串或整數。"
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "每個 webfont src 必須是非空白字串。"
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Webfont src 必須是非空白字串或字串陣列。"
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "Webfont 字型系列必須是非空白字串。"
msgid "My Jetpack dashboard"
msgstr "我的 Jetpack 儀表板"
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s"
msgstr ""
"全新開發的網站建置功能「全站編輯」隆重登場。歡迎直接試用,也可以先參閱「全站"
"編輯」指南,進一步了解它的妙用:%s"
msgid "Your free guides"
msgstr "架站指南,免費提供"
msgid ""
"Learn everything you need to know about getting started with Jetpack "
"{{gettingStartedLink}}here{{/gettingStartedLink}}."
msgstr ""
"在{{gettingStartedLink}}這裡{{/gettingStartedLink}}完全學會 Jetpack 使用方"
"式。"
msgid "How do I start using Jetpack on my website?"
msgstr "要如何在我的網站上開始用 Jetpack?"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain "
"name: %s"
msgstr "P.S.:利用自訂網域名稱 %s,大大強化你的網站,現在正是最佳時機!"
msgid "Or watch a recorded session: %s"
msgstr "亦可觀看課程錄影:%s"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor: %1$s. This is "
"where you’ll design everything on your site — from the header right down to "
"the footer — using blocks (more on that below). Here you can change colors, "
"text size, spacing, and more using Styles: %2$s. No code needed!"
msgstr ""
"選取佈景主題後,將進入網站編輯器:%1$s。你可以在此設計網站內的所有元素,從頁"
"首到頁尾,全部使用區塊製作(詳見下文)。在此可以透過「樣式」功能來變更色彩、"
"文字大小、間距等:%2$s 一行程式碼都不用寫!"
msgid ""
"Updated on %1$s - %2$s"
msgstr ""
"更新於 %1$s - %2$s"
msgid ""
"So we urge you to start working on your site right away, gain momentum, and "
"build the site of your dreams."
msgstr "建議你立刻改善網站、火力全開,打造出夢想中的網站。"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "每日網路研討會、 網路專題研討會"
msgid "Managing SEO"
msgstr "SEO 管理密訣"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "網誌經營簡介"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "網誌經營簡介"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "每日/專題網路研討會"
msgid ""
"Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it "
"alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your "
"goals!"
msgstr ""
"架設網站不用害怕、不必感到孤獨;我們提供一系列資源、貼心支援,協助你實現目"
"標!"
msgid "Your free webinars, courses, and guides"
msgstr "你的免費網路研討會、課程和指南"
msgid ""
"Or watch a recorded session ."
msgstr ""
"亦可觀看課程錄影 。"
msgid "Register for free today"
msgstr "立即免費報名"
msgid "WordPress.com Full Site Editing"
msgstr "WordPress.com 全站編輯"
msgid ""
"You can also join our WordPress experts and learn how to use the FSE tools "
"in a live webinar that includes a Q&A."
msgstr ""
"歡迎參加由 WordPress 專家主持的網路研討會 (包含問答時間),學會如何使用全站編"
"輯工具。"
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing "
"guide ."
msgstr ""
"全新開發的網站建置功能「全站編輯」隆重登場。歡迎直接試用,也可以先參閱「全站編輯」指南 ,進一步了解它的妙用:"
msgid "Full Site Editing (FSE) has arrived"
msgstr "全站編輯(FSE)功能,現已上線"
msgid ""
"Blocks are the components for adding content to your pages and posts — think "
"of them as the building blocks of your website. There’s a block for every "
"type of element you can think of: Insert text, photos, forms, testimonials, "
"maps, and so much more."
msgstr ""
"區塊的用途,是讓你在頁面和文章內加入各種內容組件;不妨把區塊視為網站會用上的"
"各種零件,你想得到的所有元素,都有區塊可用,包括文字、相片、表單、證言、地圖"
"等多種功能。"
msgid "Blocks for everyone!"
msgstr "人人都會用區塊!"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor"
"a>. This is where you’ll design everything on your site — from the header "
"right down to the footer — using blocks (more on that below). Here you can "
"change colors, text size, spacing, and more using Styles . "
"No code needed!"
msgstr ""
"選取佈景主題後,將進入網站編輯器 。你可以在此設計網站"
"內的所有元素,從頁首到頁尾,全部使用區塊製作(詳見下文)。在此可以透過「樣式」 功能來變更色彩、文字大小、間距等,一行程式碼都不用寫!"
msgid "Build and customize your site"
msgstr "架設並自訂自己的網站"
msgid ""
"It’s time to have some fun! Keep on reading to learn how to control the look "
"and feel of your entire site and receive some helpful resources to get you "
"started."
msgstr ""
"盡情揮灑創意!下面介紹如何控制整個網站的外觀和風格,更提供入門實用資源。"
msgid ""
"A cursor for use in pagination. It is an object ID that defines your place "
"in the list."
msgstr "在分頁中使用的游標。 你可透過物件 ID 在清單中定義自己的地點。"
msgctxt "Button text"
msgid "Start a new store"
msgstr "開設新商店"
msgctxt "Header text"
msgid "Set up a store and start selling online"
msgstr "設定網路商店,開始線上販賣。"
msgctxt "Button text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "升級你的商店"
msgctxt "Header text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "升級你的商店"
msgid ""
"Payments features on WordPress.com allow you to make money from your site in "
"many ways."
msgstr "WordPress.com 的付款功能,讓你擁有多種透過網站獲利的方式。"
msgid "How to set up an online store"
msgstr "如何設定網路商店"
msgid ""
"Need more out of your store? Unlock the tools needed to manage products, "
"orders, shipping, and more."
msgstr ""
"你的網路商店需要更多功能嗎?取得用來管理產品、訂單、運送等各種功能的工具。"
msgid "Upgrade your storage."
msgstr "升級儲存空間。"
msgid ""
"Error loading introductory discounts. Some displayed prices may be incorrect."
msgstr "載入入門優惠價格時發生錯誤。某些顯示價格可能並不正確。"
msgid "- %1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "- %1$s 將以新價格 %2$s 續訂"
msgid ""
"* All domains that expire before May 10, 2022 can be renewed once at the old "
"price until May 10, 2022."
msgstr ""
"* 2022 年 5 月 10 日前到期的所有網域,都可以按舊價格續訂一次,優惠截止日期為 "
"2022 年 5 月 10 日。"
msgid ""
"If you would like to renew early or cancel your domain, please visit the "
"purchase page at https://wordpress.com/me/purchases before April 11, 2022."
msgstr ""
"如果想提前續訂或取消網域,請在 2022 年 4 月 11 日之前造訪購買頁面: https://"
"wordpress.com/me/purchases。"
msgid ""
"The new prices for domain renewals will go into effect starting on March 11, "
"2022.*"
msgstr "網域續訂新價格將自 2022 年 3 月 11 日起生效。* "
msgid "%1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "%1$s 將以新價格 %2$s 續訂"
msgid ""
"We're writing to let you know about a price increase for some of the "
"products that you have purchased with WordPress.com due to price increases "
"we've incurred from our partners in the past year."
msgstr ""
"在此通知你,為因應過去一年合作夥伴調漲費用,WordPress.com 部分產品價格將調"
"升。"
msgid "WordPress.com pricing update"
msgstr "WordPress.com 價格更新"
msgid ""
"This is an automated email. All replies to this email will be delivered to "
"support team for further assistance."
msgstr ""
"這是自動電子郵件。對此電子郵件的所有回覆都會傳送給支援團隊,以提供進一步協"
"助。"
msgid "Please prevent the merchant from receiving new offers on your side."
msgstr "請避免讓商家從你這端取得新的方案。"
msgid ""
"We have processed an unsubscribe request from %1$s that will prevent them to "
"receive future Capital offers."
msgstr "我們已處理 %1$s 的取消訂閱要求,他們將停止接收日後的 Capital 方案。"
msgid "You don't have an active subscription to the %s email group."
msgstr "你沒有 %s 電子郵件群組的有效訂閱。"
msgid "Removing card"
msgstr "移除卡片"
msgctxt "View options to switch between"
msgid "View"
msgstr "介面"
msgid ""
"You already have Professional Email set up for the domain %(domainName)s. "
"Please check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"你的 %(domainName)s 網域已經設定好專業版電子郵件了。請確認你是否想使用不同的"
"電子郵件服務,因為變更電子郵件服務商,可能會造成你現有服務中斷。"
msgid ""
"You already have Google email set up for the domain %(domainName)s. Please "
"check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"你的 %(domainName)s 網域已經設定好 Google 電子郵件了。請確認你是否想使用不同"
"的電子郵件服務,因為變更電子郵件服務商,可能會造成你現有服務中斷。"
msgid ""
"This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a "
"wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc."
msgstr "此通訊是與 Stripe, Inc. 獨資子公司 Stripe Brokering, Inc. 合作送出。"
msgid ""
"All loans issued by Celtic Bank, a Utah-Chartered Industrial Bank, Member "
"FDIC, and are subject to credit approval."
msgstr ""
"所有貸款均由 Celtic Bank (猶他州特許實業銀行,FDIC 成員) 核發,並須通過信貸審"
"核。"
msgid "Get funding fast."
msgstr "快速取得資金。"
msgid ""
"By clicking “Update subscription,” you agree to our Terms of Service"
"a>, have read our Privacy Policy , and authorize your payment method to be saved until "
"you delete it and charged on a recurring basis until you cancel. You "
"understand how your subscription works, "
"how to cancel, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"按一下「更新訂閱」,即表示你同意我們的服務條款 、已閱讀我們的隱私權政策 ,並授權我們"
"儲存你的付款方式 (直到你刪除為止) 及定期扣款 (直到你取消為止)。你瞭解訂閱的運作方式及取消方式,也瞭解如何刪除付款"
"方式 。"
msgid "Update subscription"
msgstr "更新訂閱"
msgid "Your subscription will renew for %s on %s"
msgstr "你的訂閱將在 %s 以 %s 的價格續訂"
msgid "Today’s total"
msgstr "今日總計"
msgid "The activity_type argument must be a string."
msgstr "activity_type 引數必須為字串。"
msgid ""
"Failed to update the notification settings. The provided workspace is "
"invalid."
msgstr "無法更新通知設定。提供的工作區無效。"
msgid "The hub ID."
msgstr "中心 ID。"
msgid "Try risk free with a %(days)d-day money back guarantee."
msgstr "試用零風險,我們提供 %(days)d 天退款保證。"
msgid "What's Next"
msgstr "下一步"
msgid "Submit content for new site"
msgstr "送出新網站的內容"
msgid "Submit business information"
msgstr "送出企業資訊"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality and storage."
msgstr "開始免費架設 WordPress.com 網站;部分功能、儲存空間受限。"
msgid "%sGB"
msgstr "%s GB"
msgid "%sGB of storage"
msgstr "%s GB 儲存空間"
msgid "Unlimited WordPress plugins"
msgstr "WordPress 外掛程式無限使用"
msgid "%(siteCount)d sites"
msgstr "%(siteCount)d 個網站"
msgid "Not included"
msgstr "不包括在內"
msgid ""
"Upgrade to our premium plan to gain access to all the tools you need to run "
"an online ecommerce store, from marketing to shipping."
msgstr "升級到進階版,可以享用網路電商所需要的所有工具,包括行銷與物流。"
msgid "Need more from your store?"
msgstr "你的網路商店需要更多功能嗎?"
msgid "Unlimited admins"
msgstr "無限數量管理者帳號"
msgid "Titan e-mail"
msgstr "Titan 電子郵件服務"
msgid "Payment blocks"
msgstr "付款區塊"
msgid "Unlimited blog posts and pages"
msgstr "不限數量的文章和頁面"
msgid "50 GB storage space"
msgstr "50 GB 儲存空間"
msgid "Jetpack advanced"
msgstr "Jetpack 進階版"
msgid "Incorrect code provided."
msgstr "提供的代碼不正確。"
msgid "Failed to generate a challenge code."
msgstr "無法產生挑戰碼。"
msgid "Confirm %1$s"
msgstr "確認 %1$s"
msgid ""
"Can't set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup"
"aadv>."
msgstr "無法為子網域設定 NS 記錄? 改用我們的進階設定 。"
msgid "Do you have email or other services connected to this domain?"
msgstr "你的電子郵件或其他服務,有連結到這個網域嗎?"
msgid ""
"The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if "
"you are unable to do this, then switch to our advanced setup , using A "
"& CNAME records."
msgstr ""
"變更 NS 記錄,是連結你的子網域最簡便的方式。不過,要是無法使用這種方式,可以"
"改用進階設定方式 ,使用 A 與 CNAME 記錄。"
msgid "The Stripe payment method ID that should be detached."
msgstr "需移除的 Stripe 付款方式 ID。"
msgid "Set this payment method as default for the customer."
msgstr "為顧客將此付款方式設為預設。"
msgid "The Stripe payment method ID that should be attached to the customer."
msgstr "需附加至顧客的 Stripe 付款方式 ID。"
msgid "Could not send SMS message."
msgstr "無法傳送簡訊。"
msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s"
msgstr "提供的州別 (%1$s) 無效。 須為以下任一項:%2$s"
msgid ""
"If there are issues with your backup, we will automatically try again. "
"You'll also get an email if something goes wrong."
msgstr "備份時如果出現問題,會自動重試一次;發生問題時,你也會收到電子郵件。"
msgid "Did you know"
msgstr "小知識"
msgid "Activation failed. Plugin is not installed"
msgstr "啟用失敗。未安裝外掛程式"
msgid "Enhance your site with dozens of other features"
msgstr "利用各項功能增強網站"
msgid "Get notifications if your site goes offline"
msgstr "在網站離線時收到通知"
msgid "Protect your site against bot attacks"
msgstr "保護網站不被 Bot 攻擊"
msgid "Speed up your site with optimized images"
msgstr "利用最佳化圖片提升網站速度"
msgid ""
"Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress "
"tools."
msgstr "使用 Jetpack 強大的 WordPress 工具,免費保護網站並提升速度。"
msgid "Update A & CNAME records"
msgstr "更新 A 與 CNAME 記錄"
msgid "Update NS records"
msgstr "更新 NS 記錄"
msgid ""
"Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with "
"the following values:"
msgstr "在你子網域的設定頁面上找到 NS 記錄,並且換成下列設定值:"
msgid "Your subdomain is connected"
msgstr "你的子網域已連線"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. "
"We advise using our suggested setup instead, with NS records."
msgstr ""
"使用 A 記錄與 CNAME 記錄來連結到你子網域,是比較進階的方式;我們建議你改"
"用 NS 記錄 。"
msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below."
msgstr "記錄更新後,按下下方的「連線驗證」按鈕。"
msgid ""
"Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace "
"them with the following value:"
msgstr ""
"接下來,在你的子網域設定頁面上找到該筆 CNAME 記錄,並且換成下列設定值:"
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following "
"values:"
msgstr "將你子網域中的 IP 位記(A 記錄)換成下列設定值:"
msgid "Find the A records on your subdomain's settings page."
msgstr "在你的子網域設定頁面上,找到 A 記錄。"
msgid "Tumblr Payment"
msgstr "Tumblr 付款"
msgid ""
"We were unable to retrieve your latest product details. Please try again "
"later."
msgstr "無法取得你的最新產品詳情;請稍後再試。"
msgid "Email me a link"
msgstr "透過電子郵件傳送連結給我"
msgid ""
"Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone "
"with multiple WordPress websites."
msgstr ""
"管理多個 WordPress 網站的人有福了,因為 Jetpack 世界級安全功能,現在更容易管"
"理。"
msgid ""
"Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our "
"licensing platform."
msgstr "透過我們的授權平台購買、管理授權,最多可享 %d%% 折扣優惠。"
msgid "Go to Search Dashboard"
msgstr "前往搜尋儀表板"
msgid ""
"We couldn't connect to your site. Please verify that your credentials are "
"correct and ensure that your host is not blocking the connection."
msgstr ""
"無法連線到你的網站。請檢查登入資訊正確與否,並確認你的託管服務商並未阻擋連"
"線。"
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: %(url)s"
msgstr ""
"請{{b}}要求你的託管供應商,允許來自下列頁面中的 IP 位址連線{{/b}}:%(url)s"
msgid "Credit card details"
msgstr "信用卡詳情"
msgid "Set as primary payment method"
msgstr "設定為主要付款方式"
msgid "Save payment method"
msgstr "儲存付款方式"
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgstr ""
"請{{b}}要求你的託管供應商,允許來自下列頁面中的 IP 位址連線{{/b}}:"
"{{a}}%(url)s{{/a}}"
msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Winkel 是個極簡、以產品為主的佈景主題。"
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "安裝過程中發生不明錯誤"
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "安裝外掛程式時發生錯誤"
msgid "You are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "你不得在此網站安裝外掛程式。"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Unlimited users"
msgstr "不限使用者人數"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "WordPress 編輯器內建"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "1TB of storage"
msgstr "1TB 儲存空間"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "留言與表單的垃圾訊息防護功能"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "一鍵修復多數威脅"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "自動即時掃瞄惡意軟體"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "即時雲端備份功能,享有 10GB 儲存空間"
msgid "Comprehensive site security, including Backup, Scan, and Anti-spam."
msgstr "全方位網站安全功能,包含「備份」、「掃瞄」和「垃圾訊息防護」功能。"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "即時電子郵件通知"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "單鍵修復多數問題"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "每日自動掃瞄"
msgid "Error activating Jetpack module"
msgstr "啟用 Jetpack 模組時發生錯誤"
msgid "Error activating Jetpack plugin"
msgstr "啟用 Jetpack 外掛程式時發生錯誤"
msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions"
msgstr "運用整合服務和擴充功能,盡情自訂,不受限制"
msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce"
msgstr "與 WordPress 和 WooCommerce 完全整合"
msgid "Manage unlimited contacts"
msgstr "管理聯絡人無上限"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "One-click restores"
msgstr "一鍵還原"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10GB 備份儲存空間"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "即時雲端備份"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Advanced stats"
msgstr "進階統計資料"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "不需要輸入 Captcha 也能阻擋垃圾訊息"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "留言與表單的垃圾訊息防護功能"
msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com"
msgstr "無法從 WordPress.com 擷取產品清單"
msgid "Your site is not connected to Jetpack."
msgstr "此網站未與 Jetpack 連結。"
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site."
msgstr "隨時掌握並妥善運用最新資安威脅情報,嚴加保護你的網站。"
msgid ""
"Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted "
"ads and spam. Malicious code can infect content and visitors."
msgstr ""
"讓客戶內容免受廣告和垃圾訊息干擾,保護訪客安全。惡意程式碼可能會感染內容和訪"
"客。"
msgid "Protect your visitors"
msgstr "保護你的訪客"
msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app"
msgstr "直接從行動應用程式隨處存取網站"
msgid ""
"Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. "
"Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you "
"deserve."
msgstr ""
"將網站還原至任意時間點,省下數小時修復網站問題的時間。只要一個改變就能值回票"
"價,同時享有安心保障。"
msgid ""
"Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a "
"change with the activity log ."
msgstr ""
"透過活動記錄 確實監控是誰做了什麼操作,讓責任歸屬更加明確。"
msgid "Get Jetpack for Agencies"
msgstr "取得適用於代理商的 Jetpack "
msgid "Unlock up to %d%% off all products!"
msgstr "所有產品皆可享最高 %d%% 折扣!"
msgid ""
"Any organization with at least five websites can join our licensing platform."
msgstr "任何擁有至少五個網站的組織,均可加入我們的授權平台。"
msgid "Optimized for agencies"
msgstr "已為代理商最佳化"
msgid "Secure your clients’ sites"
msgstr "保護客戶網站"
msgid "Manage your clients’ sites with ease."
msgstr ""
"管理客戶網站, \n"
"輕而易舉。"
msgid "WordPress.com badge"
msgstr "WordPress.com 徽章"
msgid "Update card"
msgstr "更新卡片"
msgid "Card details"
msgstr "卡片詳情"
msgid ""
"Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a "
"subscription."
msgstr "目前有訂購項目使用你的付款方式,因此無法刪除。"
msgid "Payment method can’t be deleted"
msgstr "無法刪除付款方式"
msgid "Exp. "
msgstr "有效期限 "
msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later."
msgstr "無法取得 VideoPress 上傳 JWT。 請稍後再試。"
msgid "1 month free"
msgstr "一個月免費"
msgid "Stripe customer identifier"
msgstr "Stripe 客戶識別碼"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for %3$s already exists."
msgstr "已有 %3$s 的訂購,因此 %2$s 的%1$s無法使用入門優惠。"
msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Dorna 是個極簡、以產品為主的佈景主題。"
msgid "View Details"
msgstr "詳細說明"
msgid "Under the spotlight"
msgstr "成為焦點"
msgid "Drive more traffic with Yoast SEO Premium"
msgstr "透過 Yoast SEO Premium 刺激流量成長"
msgid "Know what you're doing?"
msgstr "很熟悉設定流程,想要自己動手嗎?"
msgid "Back to transfer or connect"
msgstr "回到移轉或連結"
msgid "Transfer or connect"
msgstr "移轉或連結"
msgid "Switch to advanced setup"
msgstr "切換到進階設定"
msgid ""
"Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding "
"the correct A records and CNAME records using our advanced setup."
msgstr ""
"此外,你也可以在我們的進階設定中,新增一筆正確的 A 記錄與 CNAME 記錄,以維持"
"使用你現有的 DNS 服務提供業者。"
msgid "Go to DNS records"
msgstr "前往 DNS 記錄"
msgid ""
"If you have any email or services other than web hosting connected to this "
"domain, we recommend you copy over your DNS records before proceeding with "
"this setup to avoid disruptions. You can then start the setup again by going "
"back to Upgrades > Domains ."
msgstr ""
"如果你有像電子郵件或其他非網站託管的服務,連結到這個網域的話,建議你在繼續進"
"行設定步驟之前,先把你的 DNS 記錄複製一份,以便參考。回到 升級 > 網域"
"em>,即可重新開始設定流程。"
msgid "Import Everything* :"
msgstr "匯入所有內容* :"
msgid "Import Content only :"
msgstr "僅匯入內容 :"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content. After clicking 'Import your content', you will have two options:"
msgstr ""
"想以最快速度搬移內容,就用我們提供的自架 WordPress 內容匯入工具;按下「匯入你"
"的內容」後,有兩個選項:"
msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Marl 是個極簡、以產品為主的佈景主題。"
msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme."
msgstr "Hari 是個極簡、以產品為主的佈景主題。"
msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Attar 是個極簡、以產品為主的佈景主題。"
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr "盡情探索你的網站需要哪些功能,放手設計就對了!"
msgid "4. MANAGE payment settings."
msgstr "4. 管理付款設定。"
msgid "3. CUSTOMIZE block design."
msgstr "3. 自訂區塊設計。"
msgid "2. SET UP block details."
msgstr "2. 設定區塊詳細資訊。"
msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)."
msgstr "1. 插入區塊:建立或連結 Stripe 帳戶 (一次性動作)。"
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free"
msgstr "許多個人網站已輕鬆開創 $1000、$10000,甚至 $50000 元以上的收益"
msgid ""
"/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial "
"support. Learn more at %s."
msgstr "/捐款:捐款表單可讓訪客自訂他們的財務支援。瞭解更多:%s。"
msgid ""
"/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s."
msgstr ""
"/付款:「付款」按鈕可讓訪客支付數位商品和服務的費用,或進行預設快速捐款。瞭解"
"更多:%s。"
msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s"
msgstr "尚未使用付費方案嗎? 升級你的網站:%s"
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr "探索你的網站需要哪些功能, 放手設計就對了!"
msgid "Start accepting payments today and give your website a boost."
msgstr "立即開始接受付款,提升網站收益。"
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "管理 付款設定"
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "自訂 區塊設計"
msgid "SET UP block details"
msgstr "設定 區塊詳細資訊"
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "管理 付款設定"
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "自訂 區塊設計"
msgid "SET UP block details"
msgstr "設定 區塊詳細資訊"
msgid ""
"Create or connect a STRIPE account "
"(one-time action)"
msgstr ""
"建立或連結 Stripe 帳戶 (一次性動作)"
msgid "INSERT block"
msgstr "插入 區塊"
msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps."
msgstr "升級並接著啟用這些付款工具,幾個簡易步驟即可完成。"
msgid "Included on all paid plans - no plugin required"
msgstr "隨附於所有付費方案之中,無需安裝外掛程式"
msgid "Low transaction fee"
msgstr "交易手續費低廉"
msgid "No membership fee"
msgstr "無須支付會員費"
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free."
msgstr "許多個人網站已輕鬆開創 $1000、$10000,甚至 $50000 元以上的收益"
msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support."
msgstr "捐款表單可讓訪客自訂他們的財務支援。"
msgid "/donations"
msgstr "/捐款"
msgid "FORM"
msgstr "表單"
msgid "WordPress.com donation form"
msgstr "WordPress.com 捐款表單"
msgid ""
"A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations."
msgstr "「付款」按鈕可讓訪客支付數位商品和服務的費用,或進行預設快速捐款。"
msgid "/payments"
msgstr "/付款"
msgid "BUTTON"
msgstr "按鈕"
msgid "WordPress.com payment button"
msgstr "WordPress.com 付款按鈕"
msgid "Flexible payment tools for your needs"
msgstr "可滿足需求的彈性付款工具"
msgid "Don’t have a paid plan yet?"
msgstr "尚未使用付費方案嗎?"
msgid ""
"Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring "
"payments from your site’s visitors – there’s no plugin required."
msgstr ""
"WordPress.com 升級方案可讓你接受網站訪客的一次性及定期付款,無需安裝外掛程"
"式。"
msgid "Two blocks to level up your website"
msgstr "讓網站升級的兩種區塊"
msgid "Insert these powerful blocks today to get started."
msgstr "立即插入這些強大的區塊並開始使用。"
msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required"
msgstr "在你的網站上接受付款和捐款,無需安裝外掛程式"
msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company"
msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. - Automattic 旗下公司"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because %2$s is neither "
"registered with WordPress.com nor mapped to WordPress.com."
msgstr ""
"%2$s 未註冊 WordPress.com,也沒有對應至 WordPress.com,因此 %2$s 的%1$s無法使"
"用入門優惠。"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product has already been purchased in the past."
msgstr "過去已購買過此產品的訂購,因此 %2$s 的%1$s無法使用入門優惠。"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product already exists."
msgstr "已有此產品的訂購,因此 %2$s 的%1$s無法使用入門優惠。"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product has already been purchased in the past."
msgstr "過去已購買過此產品的訂購,因此%s無法使用入門優惠。"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product already exists."
msgstr "已有此產品的訂購,因此%s無法使用入門優惠。"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because there is none available at "
"this time."
msgstr "目前沒有可用的優惠,因此%s無法使用入門優惠。"
msgid "Use this code to join the workspace"
msgstr "使用此代碼加入工作區"
msgid "Any question? Check our help docs. "
msgstr "有任何問題嗎? 請參閱我們的說明文件。 "
msgid ""
"Here's the code that you need to join the %s workspace on P2. Please enter "
"it on the open window to continue."
msgstr ""
"你需要輸入此處的代碼,才能加入 %s 在 P2 上的工作空間。請在開啟的視窗中輸入此"
"代碼以繼續。"
msgid "Use this code to join %s"
msgstr "使用此代碼加入 %s"
msgid "Learn about block themes"
msgstr "進一步了解區塊佈景主題"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/block-themes/"
msgid ""
"There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you "
"build the site you’ve always wanted — with blocks and styles."
msgstr ""
"全新推出的 WordPress 區塊佈景主題,能讓使用者使用區塊及樣式依據需求建置網站。"
msgid "Discover a new way to build your site."
msgstr "深入了解建置網站的全新方式"
msgid "Edit styles"
msgstr "編輯樣式"
msgid ""
"Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about "
"a new color palette or font?"
msgstr "調整網站或賦予全新外觀!使用全新調色盤或字型發揮無限創意!"
msgid "Switch up your site’s look & feel with Styles"
msgstr "使用 [樣式] 功能變更網站的外觀與風格"
msgid ""
"Configure your site’s logo, header, menus, and more in the Customizer."
msgstr "在外觀自訂器中設定網站標誌、頁首、選單等項目。"
msgid "Open site editor"
msgstr "開啟網站編輯器"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header down to the footer, "
"all using blocks and patterns."
msgstr "上從頁首、下至頁尾,整個網站都可以使用區塊及區塊版面配置設計任何項目。"
msgid "Customize your entire site with block themes"
msgstr "使用區塊佈景主題自訂整個網站"
msgid "Add a new page"
msgstr "新增頁面"
msgid ""
"Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or "
"create new pages in a flash."
msgstr ""
"區塊版面配置是預先設計好的區塊外觀樣式。使用區塊版面配置取得靈感或在極短時間"
"內建立全新頁面。"
msgid "Author rich content with blocks and patterns"
msgstr "使用區塊及區塊版面配置創作豐富的內容"
msgid "Learn more about the %s version."
msgstr "進一步了解 %s 版"
msgid "Image upload failed"
msgstr "圖片上傳失敗"
msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgid "Website Content"
msgstr "網站內容"
msgid "Saving your content"
msgstr "儲存內容"
msgid "Physical address (if you want a map on your site)"
msgstr "實體地址(如需在網站上顯示地圖)"
msgid "Please enter the following social media profile links if you have any."
msgstr "如果有社群媒體帳號,請在下方填入。"
msgid "Website content not submitted"
msgstr "尚未送出網站內容"
msgid "Missing Apple IAP sku"
msgstr "遺漏 Apple IAP 貨號"
msgid "Regular price is non-numeric"
msgstr "原價非數值"
msgid "Product regular price is missing"
msgstr "遺漏產品原價"
msgctxt "Full Site Editing"
msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor."
msgstr "允許透過網站編輯器編輯佈景主題的各個層面。"
msgid "The Jetpack team"
msgstr "Jetpack 團隊"
msgid "Hi there, "
msgstr "你好, "
msgid "Start a Store on WordPress.com"
msgstr "在 WordPress.com 開設商店"
msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention"
msgstr "Jetpack 活動記錄資料保存的重要變更"
msgid "Create a WordPress.com site"
msgstr "建立 WordPress.com 網站"
msgid "No setup required. Easy to manage."
msgstr "無需設定;管理簡便。"
msgid "Add New Plugin"
msgstr "新增外掛程式"
msgid "Default Quickstart"
msgstr "預設快速入門"
msgid "Quickstart Menu"
msgstr "快速入門選單"
msgid "Set as default quickstart pattern"
msgstr "設為預設快速入門版面配置"
msgid "Remove as default quickstart pattern"
msgstr "移除預設快速入門版面配置"
msgid "Remove from quickstart menu"
msgstr "從快速入門選單中移除"
msgid "Remove “%s” from quickstart menu"
msgstr "將「%s」從快速入門選單中移除"
msgid "Quickstart URL"
msgstr "快速入門 URL"
msgid "Add to quickstart menu"
msgstr "新增至快速入門選單"
msgid "Add “%s” to quickstart menu"
msgstr "將「%s」新增至快速入門選單"
msgid "On This Site"
msgstr "在此網站"
msgid "This WordPress site is connected to Crowdsignal account:"
msgstr "此 WordPress 網站已連結至 Crowdsignal 帳號:"
msgid "We made some changes here."
msgstr "我們在此做了一些變更。"
msgid "here"
msgstr "這裡"
msgid "Crowdsignal dashboard"
msgstr "Crowdsignal 儀表板"
msgid "create poll page"
msgstr "建立投票頁面"
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Crowdsignal Blog"
msgstr "Crowdsignal 網誌"
msgid "Please ask the project owner %s for access to a Team account."
msgstr "請詢問專案負責人 (%s) 以存取團隊帳號。"
msgid "You need access to this Crowdsignal page."
msgstr "你需要此 Crowdsignal 頁面的存取權限。"
msgid "Please find the Applause Block in your editor:"
msgstr "請在編輯器中找到拍手區塊:"
msgid "Please find the Vote Block in your editor:"
msgstr "請在編輯器中找到投票區塊:"
msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:"
msgstr "請在編輯器中找到測量 NPS 區塊:"
msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:"
msgstr "請在編輯器中找到意見回饋按鈕區塊:"
msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:"
msgstr "如何將 Crowdsignal 調查嵌入 WordPress:"
msgid "Please find the Poll Block in your editor:"
msgstr "請在編輯器中找到投票區塊:"
msgid "Create a survey on:"
msgstr "在以下位置建立投票:"
msgid "Why do I need malware scanning for my site?"
msgstr "網站為什麼需要進行惡意程式碼掃瞄?"
msgid ""
"Jetpack scans your site once per day, or when you trigger a manual scan."
msgstr "Jetpack 每天會掃瞄網站一次,或在你觸發手動掃瞄時執行。"
msgid ""
"How often does Jetpack scan your WordPress website for vulnerabilities and "
"exploits?"
msgstr "Jetpack 多久掃瞄 WordPress 網站一次,以找出漏洞和惡意探索?"
msgid ""
"Jetpack also scans for vulnerabilities within other plugins and themes, and "
"it keeps a history of all previous active threats to WordPress sites that it "
"cross-references against. The plugins and mu-plugins directories are two of "
"the directories that are actively scanned for vulnerabilities by Jetpack "
"Scan."
msgstr ""
"Jetpack 也會掃瞄其他外掛程式和佈景主題的漏洞,並保留之前為防護 WordPress 網站"
"而交叉比對的所有威脅記錄。plugins 和 mu-plugins 是 Jetpack Scan 主動掃瞄漏洞"
"的兩個目錄。"
msgid "Does Jetpack protect from other plugin and theme vulnerabilities?"
msgstr "Jetpack 可否針對其他外掛程式和佈景主題漏洞提供防護?"
msgid "Get started with a WordPress exploit scan today! "
msgstr "開始使用 WordPress 惡意探索掃瞄! "
msgid ""
"Jetpack scans for known exploits of WordPress, and WordPress plugins and "
"themes. If there's a newer version of a theme or plugin that has patched a "
"threat, you can update them with one click. If there isn't a newer version "
"with a fix, we can help you to delete these from your site."
msgstr ""
"Jetpack 會針對 WordPress、WordPress 外掛程式和佈景主題,掃瞄已知的惡意探索。"
"如果佈景主題或外掛程式有較新版本修補了威脅,只要按一下就能更新。如果沒有已修"
"正錯誤的較新版本,我們可以協助你將其從網站刪除。"
msgid "Does Jetpack scan for exploits?"
msgstr "Jetpack 會掃瞄惡意探索嗎?"
msgid ""
"Once a scan has completed you will receive a notification if any threats "
"have been found. These notifications will be send to you via email, and can "
"be accessed via WP Admin or the WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"掃瞄完成後,如果發現任何威脅,你將收到通知。你會經由電子郵件收到相關通知,也"
"可從 WP 管理員或 WordPress.com 儀表板查看這些通知。"
msgid ""
"Jetpack scans for known WordPress vulnerabilities in the plugins, mu-"
"plugins, themes, and uploads directories. Additionally we scan in select "
"files from the WordPress root directory (like wp-config.php), and other "
"select files inside the wp-content directory where vulnerabilities are the "
"most common on a WordPress website."
msgstr ""
"Jetpack 會針對 plugins、mu-plugins、themes 和 uploads 目錄,掃瞄已知的 "
"WordPress 漏洞。此外我們會掃瞄 WordPress 根目錄 (如 wp-config.php) 的特定檔"
"案,以及 wp-content 目錄中的其他特定檔案,WordPress 網站最常見的漏洞就位於 "
"wp-content 目錄中。"
msgid "Which vulnerabilities does Jetpack scan for?"
msgstr "Jetpack 會掃瞄哪些漏洞?"
msgid "12 Best WordPress Security Plugins Compared (2022 Review)"
msgstr "比較 12 款最佳的 WordPress 安全性外掛程式 (2022 年評測)"
msgid "Ten Steps for a Secure WooCommerce Checkout Experience"
msgstr "WooCommerce 安全結帳的十個步驟"
msgid "WordPress Security for Beginners"
msgstr "新手適用的 WordPress 安全性"
msgid "Why You Should Avoid Using Nulled Plugins and Themes"
msgstr "為什麼應避免使用無效的外掛程式和佈景主題"
msgid ""
"Here are a few of our articles that will provide some additional insight "
"into WordPress security and the most popular WordPress security plugins:"
msgstr ""
"以下幾篇文章將針對 WordPress 安全性和 WordPress 最熱門的安全性外掛程式提供額"
"外的見解:"
msgid ""
"Hackers can manipulate your website's data, steal information from you or "
"your users (including passwords), install and execute malicious code, and "
"even distribute the malicious code between your users."
msgstr ""
"駭客可以操縱你的網站資料、竊取你或使用者的資訊 (包括密碼)、安裝並執行惡意程式"
"碼,甚至是在使用者之間散佈惡意程式碼。"
msgid ""
"Security is important to consider for any site or online business, including "
"WordPress. If your site is hacked it can cause serious damage to your income "
"and your business' reputation."
msgstr ""
"任何網站或線上企業 (包括 WordPress) 都必須將安全性納入考量。如果網站被駭,可"
"能會嚴重損害收入和企業商譽。"
msgid ""
"Secure authentication - Sign in to WordPress sites "
"quickly and securely, and add optional two-factor authentication."
msgstr ""
"安全驗證 - 快速安全地登入 WordPress 網站,並能選擇是否啟用"
"雙因素驗證。"
msgid ""
"Activity log - Understand every site change and take the "
"guesswork out of site management and repair."
msgstr ""
"活動記錄 - 瞭解每個網站變更,針對網站管理和修復做出正確的"
"預測。"
msgid ""
"Downtime monitoring - We’ll let you know instantly if "
"your site goes down, so you can find out before your customers do."
msgstr ""
"停機時間監控 - 你會在網站故障時立即收到通知,比客戶早一步"
"發現問題。"
msgid ""
"Brute force attack protection - We automatically block "
"attempts to hack your site from millions of known malicious attackers."
msgstr ""
"暴力密碼破解攻擊防護 - 我們會自動封鎖數百萬已知惡意攻擊者"
"對網站的攻擊。"
msgid ""
"Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to "
"your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make "
"changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually "
"found in files, so our WordPress vulnerability scanner "
"will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from "
"your server and replacing them with a clean version from your backup."
msgstr ""
"其他漏洞 - 網頁殼層讓攻擊者能夠完整存取你的伺服器,有機會執行惡意程式碼、刪除"
"檔案、變更你的資料庫,以及更多有害行徑。殼層通常存在檔案中,我"
"們的 WordPress 漏洞掃瞄程式 會識別這些殼層,透過刪除伺服器中受感染的檔案,"
"並取代成備份中乾淨的版本,藉此將其移除。"
msgid ""
"Outdated or insecure plugins - Plugins that have known security "
"vulnerabilities will be detected by Jetpack Scan . If "
"there’s a newer version that has patched the threat, you can update the "
"plugin with one click. If there is no newer version with a fix, we allow you "
"to delete the plugin from your site."
msgstr ""
"過期或不安全的外掛程式 - 含已知安全性漏洞的外掛程式會被 Jetpack Scan 偵測到。如果有較新版本修補了威脅,可以一鍵更新外掛程式。"
"如果沒有修正程式的較新版本,你可以從網站刪除該外掛程式。"
msgid ""
"With this WordPress backup plugin, you can revert changes or restore an earlier version of your site if you need to - regardless "
"of whether it’s because your WordPress security scan "
"has picked up a malicious threat, or if you’ve simply been messing around "
"with your site’s design. No ifs, ands, or uh-ohs about it."
msgstr ""
"不論是 WordPress 安全性掃瞄 發現了惡意威脅,或者你把網站"
"設計弄得亂七八糟,這個 WordPress 備份外掛程式,可讓你視需求還原變更,或恢復到網站舊版 。不必綁手綁腳或擔心犯錯。"
msgid ""
"Once backups start, you’ll see a “Backup complete” event in your activity "
"log, either daily or when you make changes, and know that your WordPress "
"site is securely backed up. Click the ellipsis (three dots) to the right of "
"the event will show available restore and download options."
msgstr ""
"開始備份後,活動記錄會顯示「備份完成」事件,記錄時間是每天備份時或是變更發生"
"時,讓你知道 WordPress 網站已安全備份。按一下事件右側的省略符號 (三個點) 將顯"
"示還原和下載選項。"
msgid "You have been successfully unsubscribed from the %s email group."
msgstr "你已成功取消訂閱 %s 電子郵件群組。"
msgid ""
"Error unsubscribing from email group. Requested email group is not valid."
msgstr "取消訂閱電子郵件群組時發生錯誤。要求的電子郵件群組無效。"
msgid "Error unsubscribing from email group. Invalid token context."
msgstr "取消訂閱電子郵件群組時發生錯誤。權杖內容無效。"
msgid "Problem connecting my domain"
msgstr "連接我的網域時有問題"
msgid "Other domain issues"
msgstr "其他網域問題"
msgid "I didn’t get a free domain."
msgstr "無法取得免費網域。"
msgid "SEO issues"
msgstr "SEO 問題"
msgid "It’s too complicated for me."
msgstr "對我來說太複雜了。"
msgid "Technical issues"
msgstr "技術問題"
msgid "Loading time"
msgstr "載入時間"
msgid "Can’t use a theme"
msgstr "不能使用佈景主題"
msgid "Can’t use a plugin"
msgstr "不能使用外掛程式"
msgid "Customization / CSS"
msgstr "自訂/ CSS"
msgid "eCommerce features"
msgstr "電子商務功能"
msgid "Other features"
msgstr "其他功能"
msgid "Missing features"
msgstr "功能不足"
msgid "Couldn’t find what I wanted."
msgstr "找不到我需要的功能。"
msgid "Need professional help to build my site."
msgstr "需要專家協助架設網站。"
msgid "I don’t have time."
msgstr "沒有時間。"
msgid "Couldn’t finish my site"
msgstr "無法完成我的網站"
msgid "Free is good enough for me."
msgstr "免費方案對我來說夠用了。"
msgid "I want a cheaper plan."
msgstr "我想要比較便宜的方案。"
msgid "It’s too expensive."
msgstr "太貴了。"
msgid "Price/Budget"
msgstr "價格/預算"
msgid "%(percent)d%% off"
msgstr "%(percent)d%% 折扣優惠"
msgid "Edit custom name servers"
msgstr "編輯自訂名稱伺服器"
msgid ""
"To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. "
"Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"若要指定範圍,請輸入最低值及最高值,並以減號分隔。例如:"
"12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines."
msgstr "可接受 IPv4 和 IPv6。請在不同行中輸入多個 IP。"
msgid "Your current IP: %1$s"
msgstr "你目前的 IP:%1$s"
msgid ""
"Allow individual site administrators to manage their own connections "
"(connect and disconnect) to WordPress.com"
msgstr ""
"允許個別網站管理員管理他們自己與 WordPress.com 之間的連結 (連結與中斷連結)"
msgid "Sub-site override"
msgstr "子網站覆寫"
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "這些設定影響網路上的所有網站。"
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "全域"
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "你其中一個 IP 位址無效。"
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Jetpack 網路設定已更新!"
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack 是無法取消網絡啟用和通知的。"
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "建立連結,即可開始管理 Jetpack 多站台安裝。"
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "開始使用 Jetpack 多站台"
msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app"
msgstr "你可以透過 Jetpack 應用程式升級到 %(planName)s"
msgid ""
"Your current plan is an in-app purchase. You can upgrade to a different plan "
"from within the WordPress app."
msgstr ""
"你目前的方案是應用程式內購買項目。你可以從 WordPress 應用程式升級到不同的方"
"案。"
msgid "In-App Purchase"
msgstr "應用程式內購買項目"
msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack."
msgstr "這款佈景主題適合想使用 Jetpack 發行電子報的作者"
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend adding a custom domain before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} 會協助你根據主要網域將網站最佳化。 我們建議在安裝前先新增自訂"
"網域。"
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend setting your custom domain as your primary before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} 會協助你根據主要網域將網站最佳化。 我們建議在安裝前先將你的自"
"訂網域設為主要網域。"
msgid ""
"This plugin is identified as malicious. If you still insist to install the "
"plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"這個外掛程式已鑑定為惡意軟體。如果你仍堅持要安裝此外掛程式,請至 WP 管理頁面"
"重新上傳該外掛程式。"
msgid "The uploaded file is identified as malicious."
msgstr "上傳的檔案已鑑定為惡意軟體。"
msgid ""
"If you have multiple products or require extensive order and shipping "
"management then this might suit your needs better."
msgstr ""
"如果你要賣的商品很多,或是需要較周延的訂單與出貨管理功能,這個會更適合你。"
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on all Jetpack "
"products & plans!"
msgstr "所有 Jetpack 產品和方案第一年可享 60% 折扣優惠,敬請把握機會!"
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"所有 Jetpack 產品和方案第一年可享 60% 折扣優惠 ,敬請把握機"
"會!"
msgid "Last chance - 60% off Jetpack this Valentine's week!"
msgstr "把握最後機會:本次情人節週可享 Jetpack 的 60% 折扣優惠!"
msgid "Get GitHub previews inside your P2 posts."
msgstr "讓你可在 P2 文章中預覽 GitHub。"
msgid ""
"Restoring the DNS records will not affect any of your WordPress.com "
"subscriptions, but the records will change where your email is being "
"delivered."
msgstr ""
"還原 DNS 記錄並不影響你的任何 WordPress.com 訂購項目,會改變的是電子郵件寄送"
"的地點。"
msgid ""
"We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service."
msgstr "將會還原你的 %(emailServiceName)s 電子郵件服務所需的 DNS 記錄。"
msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s"
msgstr "還原 %(emailServiceName)s 所需的 DNS 記錄"
msgid "Restore DNS records for %s"
msgstr "還原 %s 所需的 DNS 記錄"
msgid "Failed to restore the DNS records for your email service"
msgstr "你的電子郵件服務所需的 DNS 記錄還原失敗"
msgid "DNS records for your email service were restored"
msgstr "你的電子郵件服務所需的 DNS 記錄已還原"
msgid "Assign your license"
msgid_plural "Assign your licenses"
msgstr[0] "指派授權"
msgid "Assign License"
msgstr "指派授權"
msgid "Search for website URL right here"
msgstr "在此搜尋網站 URL"
msgid "Assign to site"
msgstr "指派至網站"
msgid "Assign later"
msgstr "稍後指派"
msgid "Select the website you would like to assign the license to."
msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to."
msgstr[0] "選取你想要指派授權的網站。"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development environment. "
"Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build "
"command: jetpack build plugins/jetpack --deps
"
msgstr ""
"你未完成 Jetpack 的安裝作業。 如果是透過 GitHub 安裝 Jetpack,請參閱此文件 設定開發環"
"境。 Jetpack 必須安裝編輯器相依性,並透過以下組建命令建立:jetpack "
"build plugins/jetpack --deps
"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: %1$s"
msgstr ""
"你的 Jetpack 安裝作業尚未完成。如果你是透過 GitHub 安裝 Jetpack,請參閱此文件"
"以設定開發環境:%1$s"
msgid ""
"Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. "
"Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack 已暫停,需要較新版本的 WordPress。請更新 WordPress 以繼續使用 "
"Jetpack。"
msgid ""
"Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by "
"Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"你的 WordPress 版本 (%1$s) 低於 Jetpack 要求的版本 (%2$s)。請更新 WordPress "
"以繼續使用 Jetpack。"
msgctxt "Universal Theme"
msgid "Blockbase child themes."
msgstr "Blockbase 子佈景主題。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Universal Theme"
msgstr "通用佈景主題"
msgid "The ID of the page that should display the latest posts"
msgstr "應顯示最新文章的頁面 ID"
msgid "You accepted %1$s's invite"
msgstr "你已接受 %1$s 的邀請"
msgid "You are now a Contributor of %1$s."
msgstr "你現在已成為以下網站的撰寫人員:%1$s。"
msgid "You accepted %1$s's invite to contribute to %2$s"
msgstr "你已接受 %1$s 的邀請,成為 %2$s 的撰寫人員"
msgid "You are now a viewer of %1$s."
msgstr "你現在已成為以下網站的檢視者:%1$s。"
msgid "You accepted %1$s's invite to view %2$s"
msgstr "你已接受 %1$s 的邀請,成為 %2$s 的檢視者"
msgid "Start Reading"
msgstr "開始閱讀"
msgid "You are now an Administrator of %1$s."
msgstr "你現在已成為以下網站的管理員:%1$s。"
msgid "You accepted %1$s's invite to administer %2$s"
msgstr "你已接受 %1$s 的邀請,成為 %2$s 的管理員"
msgid "You are now an Author of %1$s."
msgstr "你現在已成為以下網站的作者:%1$s。"
msgid "You accepted %1$s's invite to become an author of %2$s"
msgstr "你已接受 %1$s 的邀請,成為 %2$s 的作者"
msgid "Start Contributing"
msgstr "開始撰寫"
msgid "You are now an Editor of %1$s."
msgstr "你現在已成為以下網站的編輯者:%1$s。"
msgid "You accepted %1$s's invite to become an editor of %2$s"
msgstr "你已接受 %1$s 的邀請,成為 %2$s 的編輯者"
msgid "Accept Invitation "
msgstr "接受邀請 "
msgid "You've been invited!"
msgstr "你已收到邀請!"
msgid "As a viewer, you will be able to view the content of this private site."
msgstr "身為檢視者,你將能夠檢視此私人網站的內容。"
msgid ""
"As a subscriber, you can read the latest posts from this site in the "
"WordPress.com Reader."
msgstr "待你成為訂閱者後,就能用 WordPress.com 閱讀器閱讀此網站的最新文章。"
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site."
msgstr "身為管理員,你將能夠管理此網站的各個層面。"
msgid "IONOS logo"
msgstr "IONOS 商標"
msgid "Included in your IONOS plan"
msgstr "包含在你的 IONOS 方案內"
msgid ""
"There is %(numP2s)d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting "
"your workspace."
msgid_plural ""
"There are %(numP2s)d P2s in your workspace. Please delete them prior to "
"deleting your workspace."
msgstr[0] ""
"在你的工作空間中有 %(numP2s)d 個 P2;在刪除工作空間前,請先刪除這些 P2。"
msgid "Go to your site listing"
msgstr "前往網站列表"
msgid ""
"Build and grow your online presence with a custom domain and personalized "
"email address from WordPress.com."
msgstr ""
"使用 WordPress.com 提供的自訂網域和個人化電子郵件地址,建立並拓展你的網路形"
"象。"
msgid "Email at your domain."
msgstr "專屬網域電子郵件。"
msgid "See what countries your visitors are coming from"
msgstr "查看訪客來自哪些國家/地區"
msgid "%(siteName)s cannot be accessed."
msgstr "%(siteName)s 無法連線。"
msgid "Unselect license"
msgstr "取消選取授權"
msgid "VideoPress Video Player"
msgstr "VideoPress 影片播放器"
msgid ""
"For heavily trafficked sites, we recommend Akismet for "
"spam protection."
msgstr ""
"對於高流量網站,我們建議使用 Akismet 進行垃圾訊息防護。"
msgid "60K API calls/mo"
msgstr "每月 6 萬次 API 呼叫"
msgid "10K API calls/mo"
msgstr "每月 1 萬次 API 呼叫"
msgid "Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "留言與表單垃圾訊息防護功能(每月 1 萬次 API 呼叫)"
msgid "Number of retry attempts"
msgstr "重試次數"
msgid "Could not open phpMyAdmin. Please try again."
msgstr "phpMyAdmin 打不開,請再試一次。"
msgid "The channel argument must be a string."
msgstr "管道引數必須為字串。"
msgid "You are not allowed to follow a page."
msgstr "你不允許追蹤頁面。"
msgid "The user is not allowed to follow the specified site, post or comment."
msgstr "使用者不允許追蹤指定的網站、文章或留言。"
msgid "The post ID the user is subscribing to."
msgstr "使用者訂閱的文章 ID。"
msgid "The comment ID the user is subscribing to."
msgstr "使用者訂閱的留言 ID。"
msgid "Jetpack Monthly Report - %s"
msgstr "Jetpack 每月報告 - %s"
msgid ""
"It can take between a few minutes to 72 hours to verify the connection. You "
"can continue to work on your site, but {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"won’t be reachable just yet. You can review the {{a}}setup instructions{{/"
"a}} to ensure everything is correct."
msgstr ""
"驗證連結可能需要幾分鐘至 72 小時不等。你可以繼續處理網站,但目前可能還連不上 "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}。你可以檢視{{a}}設定說明{{/a}},確認所有"
"步驟正確。"
msgid "There was an error installing WooCommerce Services."
msgstr "安裝 WooCommerce 服務時發生錯誤。"
msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again."
msgstr "安裝 Jetpack Boost 時發生錯誤。請再試一次。"
msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again."
msgstr "安裝 Jetpack Backup 時發生錯誤。請再試一次。"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Minify"
msgstr "極簡化"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Pretty"
msgstr "美觀"
msgctxt "Text displayed when there is no information"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Last query information:"
msgstr "最後查詢資訊:"
msgctxt "displayed in search results when results are cached"
msgid "cache hit"
msgstr "快取命中次數"
msgid "There was an error installing Creative Mail."
msgstr "安裝 Creative Mail 時發生錯誤。"
msgid "The Jetpack Forms extension could not be activated."
msgstr "無法啟用 Jetpack Forms 擴充功能。"
msgid "your business"
msgstr "你的業務"
msgid "An {{logo/}} airline"
msgstr "由{{logo/}}帶你飛"
msgid "Help your visitors find what they need"
msgstr "協助你的訪客找到所需內容"
msgid "The best real‑time WordPress backup plugin"
msgstr "最優秀的 WordPress 即時備份外掛程式"
msgid "Price per license per month: %(price)s"
msgstr "每月每一授權價格:%(price)s"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools"
msgstr "電子郵件與生產力工具"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools Renewal"
msgstr "續購電子郵件與生產力工具服務"
msgid "Hide all features"
msgstr "隱藏所有功能"
msgid "30GB for emails and cloud storage"
msgstr "雲端檔案暨郵件儲存空間 30GB"
msgid "Real-time for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "即時文件、試算表、簡報"
msgid ""
"Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more"
msgstr "Gmail、行事曆、Meet、Chat、雲端硬碟、試算表、簡報等"
msgid "30GB storage for emails and cloud storage"
msgstr "雲端檔案暨郵件儲存空間 30GB"
msgid "Real-time collaboration for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "文件、試算表、簡報即時協作"
msgid "24/7 via email"
msgstr "24 小時電子郵件支援服務全年無休"
msgid "30GB for emails"
msgstr "郵件空間 30GB"
msgid "Inbox, Calendar and Contacts"
msgstr "收件匣、行事曆、通訊錄"
msgid "30GB storage for emails"
msgstr "郵件儲存空間 30GB"
msgid "Collaboration"
msgstr "協作"
msgid "Store and share files in the cloud"
msgstr "雲端檔案儲存分享"
msgid "Real-time collaboration"
msgstr "即時協作"
msgid ""
"Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity "
"tools from Google."
msgstr "透過 Gmail 收發企業電子郵件;附有多種 Google 協作與生產力工具。"
msgid ""
"Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more "
"on any device."
msgstr "功能強大的整合電子郵件服務;在任何裝置上都能管理你的郵件。"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools at %(domain)s"
msgstr "可用於 %(domain)s 的電子郵件服務與生產力工具"
msgid "Everything you need to create a successful store"
msgstr "多種電商功能,助你鴻圖大展。"
msgid ""
"From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully "
"customizable."
msgstr "WooCommerce 完全可以自訂,從線上課程訂購到販賣豪華轎車,無所不能。"
msgid "Customize and Extend"
msgstr "自訂、擴張"
msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities."
msgstr "WooCommerce 是成長最快速的電子商務社群。"
msgid "Learn With a Global Community"
msgstr "和全球社群共同學習"
msgid ""
"Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create "
"products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time."
msgstr ""
"透過 WooCoommerce 行動應用程式 ,隨時隨地管理你的生意:新品上架、訂單處理、檢"
"視即時重要績效指標等。"
msgid "Run Your Store From Anywhere"
msgstr "任何地方都可以管理商店"
msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}"
msgstr "需要搭配{{a}}付費方案{{/a}}"
msgid "Preparing your domain"
msgstr "正在準備你的網域"
msgid ""
"Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping "
"options, and more, out of the box."
msgstr "彈指間即可開張;擁有安全支付、可自行設定的購買選項等強大功能。"
msgid "Purchase and activate plugin"
msgstr "購買並啟用外掛程式"
msgid "You can also try Professional Email free for 3 months with your domain."
msgstr "你也可透過自己的網域免費試用 3 個月的專業版電子郵件服務。"
msgid ""
"Yes! Try Professional Email free for three months or "
"choose the Google Workspace productivity and collaboration suite."
msgstr ""
"是的!可免費試用三個月的專業版電子郵件服務 ,或選用 Google "
"Workspace 生產力協作工具。"
msgid "Offer expires on %1$s"
msgstr "方案將於 %1$s 到期"
msgid "One week left to accept your loan offer"
msgstr "還剩一週可以接受你的貸款方案"
msgid "Have any questions about your loan offer?"
msgstr "有任何關於貸款方案的問題嗎?"
msgid ""
"Just a friendly reminder that your loan offer through our partnership with "
"Stripe Capital expires on %1$s. Here are the details:"
msgstr ""
"提醒你,我們合作夥伴 Stripe Capital 的貸款方案將於 %1$s 到期。詳細資料如下:"
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions on your new "
"offer, just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"此方案期限只到 %1$s。如有任何關於新方案的問題,請回覆此電子郵件聯絡我們的 "
"Stripe 合作夥伴。"
msgid ""
"Congratulations on paying down your loan! Based on your business’s strong "
"continued performance, you’ve pre-qualified for a new loan offer for %1$s. "
"Here are the details:"
msgstr ""
"恭喜你償還貸款了! 根據你一直以來優秀的業務表現,你已預先取得 %1$s 的新貸款方"
"案資格。詳細資料如下:"
msgid ""
"There’s no personal credit check or long application to fill out, and "
"payments are made automatically through a percentage of each transaction. "
"This offer is available until %1$s."
msgstr ""
"不必接受個人信用審查或填寫冗長的申請表,並可從每筆交易自動收取一定比例金額作"
"為還款。此方案期限只到 %1$s。"
msgid ""
"Based on your business’s strong recent performance, you’ve pre-qualified for "
"a new loan offer through our partnership with Stripe Capital for %1$s. You "
"can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows."
msgstr ""
"根據你最近的優秀業務表現,你已預先取得我們合作夥伴 Stripe Capital 的新貸款方"
"案資格,貸款金額為 %1$s。你可以將這筆資金用於滿足任何業務需求,例如購買設備、"
"投資行銷或管理金流。"
msgid ""
"If you have any questions, you can learn more about the program %1$shere%2$s "
"or just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"如有任何問題,你可以%1$s在此%2$s深入瞭解此方案,或直接回覆此電子郵件聯絡我們"
"的 Stripe 合作夥伴。"
msgid ""
"Our financing program with Stripe Capital works differently than a "
"traditional loan. There’s no personal credit check and no long application "
"to fill out. And rather than making fixed payments, you’ll automatically "
"repay the amount through a percentage of your WooPayments sales, which "
"allows you to pay down more when business is busy and less if things slow "
"down."
msgstr ""
"我們與 Stripe Capital 合作的融資方案與傳統貸款不同。 不必接受個人信用審查,也"
"不必填寫冗長的申請表。 你無須支付固定款項,系統會自動根據你 WooPayments 銷售"
"的百分比進行還款,讓你在業務繁忙時增加償還金額,業務較清閒時則減少。"
msgid ""
"We wanted to reach out in case you have any questions regarding your loan "
"offer for %1$s. As a reminder, you can view your offer here:"
msgstr ""
"我們想與你聯絡,瞭解你是否有任何關於 %1$s 貸款方案的問題。提醒你,你可以在此"
"檢視方案:"
msgid ""
"Refunds on recent card payments may be issued in the process of closing the "
"account. If there are insufficient funds in the account to cover any "
"necessary refunds, refunds will not be processed."
msgstr ""
"近期卡片付款的退款可能會在帳號關閉流程中核發。如果帳號餘額不足以支付任何必要"
"的退款,系統將不受理退款。"
msgid "Saved from reviewing %d spam comment so far this month."
msgid_plural "Saved from reviewing %d spam comments so far this month."
msgstr[0] "本月到目前為止已避免檢閱 %d 則垃圾留言。"
msgid "Saved from reviewing %1$d spam comment in %2$s."
msgid_plural "Saved from reviewing %1$d spam comments in %2$s."
msgstr[0] "在 %2$s中已避免檢閱 %1$d 則垃圾留言。"
msgid "More power"
msgstr "更加強大"
msgid "Choose your site"
msgstr "選擇你的網站?"
msgid "Choose how to use your domain"
msgid_plural "Choose how to use your domains"
msgstr[0] "選擇如何使用你的網域"
msgid ""
"Please switch to a device with a larger screen to access all email "
"management features."
msgstr "請改用螢幕較大的裝置,以便使用所有的電子郵件管理功能。"
msgid "Activate your new Jetpack features"
msgstr "啟用 Jetpack 新功能"
msgid "Activate %(productName)s"
msgstr "啟用 %(productName)s"
msgid ""
"You can also choose to just start with a domain and add a site with a plan "
"later on."
msgstr "你也可以只新增一個網域,日後再新增一個附有付費方案的網站。"
msgid "Get started with %s"
msgstr "開始使用 %s"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading your website: %s."
msgstr ""
"附註:免費方案有助於探索 WordPress.com 功能,但如果你十分重視自己的網站,強烈"
"建議你升級網站:%s。"
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "WordPress.com 團隊敬上"
msgid "4. Paid Newsletters"
msgstr "4. 付費電子報"
msgid ""
"Good news, your site is being protected from spam! We had some trouble "
"getting recent stats, check "
"your site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"好消息,你的網站已啟用垃圾訊息防護! 我們在擷取最近的統計資料時發生問題,請"
"檢查你的網站儀表板 以查看最"
"新資訊。"
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgstr[0] "系統已清除本月留言和表單中的垃圾訊息,讓你的網站保持整潔有序。"
msgid "Manage your sites"
msgstr "管理你的網站"
msgid ""
"Jetpack’s video hosting feature allows you to upload videos from your "
"computer to be hosted on WordPress.com, allowing fast loading, HD, ad-free "
"video hosting."
msgstr ""
"Jetpack 影片託管功能可讓你從電腦上傳要託管在 WordPress.com 的影片,實現快速載"
"入、高畫質且無廣告的影片託管。"
msgid ""
"WordPress has fantastic support for videos. On self hosted WordPress sites, "
"videos will generally be stored on your host’s servers, or embedded from "
"third party video hosting platforms."
msgstr ""
"WordPress 具備絕佳的影片支援功能。在自助託管 WordPress 網站上,影片通常會儲存"
"在主機服務提供者的伺服器中,或是從第三方影片託管平台嵌入。"
msgid "Can WordPress host videos?"
msgstr "WordPress 能否託管影片?"
msgid ""
"To get unlimited videos with a total storage of up to 1 TB, upgrade to the "
"paid plan."
msgstr "如需無限制託管影片 (總儲存空間最多 1 TB),請升級到付費方案。"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress "
"for one video with a file size of up to 1 GB."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress 可免費試用。你可以取得 WordPress 的免費影片託管功能,儲存"
"空間以一支影片 (檔案最大 1 GB) 為限。"
msgid ""
"Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply "
"upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video "
"hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage."
msgstr ""
"試用 VideoPress,了解這項服務能對你的網站帶來多大助益。將影片上傳到 "
"WordPress,即可使用所有強大功能。WordPress 免費影片代管功能限上傳 1 支影片,"
"儲存空間為 1 GB。"
msgid "For only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "每個月只要 %1$s%2$0.2f"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning‑fast, while "
"also improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Jetpack 網站效能提升功能,讓你的網站載入快如閃電,同時強化 SEO,為訪客提供更"
"優質體驗。"
msgid "Best‑in‑class speed, video, and search in just a few clicks"
msgstr "最頂尖的網站速度、影片和搜尋功能,按幾下即可取得"
msgid "Public facing and editor style handles."
msgstr "對外公開及編輯器樣式控制代碼。"
msgid "Public facing and editor script handles."
msgstr "對外公開及編輯器指令碼控制代碼。"
msgid "Block style name must not contain any spaces."
msgstr "區塊樣式名稱不能包含任何空格。"
msgid "Get funding in as little as one day"
msgstr "最快一天即可取得款項"
msgid ""
"This email was sent to %1$s. If you’d rather not receive this kind of email, "
"you can %2$sunsubscribe from future financing offer emails%3$s."
msgstr ""
"此電子郵件已傳送至 %1$s。如果你不想接收此類電子郵件,可以%2$s取消訂閱之後的融"
"資方案電子郵件%3$s。"
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions, you can learn "
"more about the program %2$shere%3$s or just reply to this email to get in "
"touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"此方案期限只到 %1$s。如有任何問題,你可以%2$s在此%3$s深入瞭解此方案,或直接回"
"覆此電子郵件聯絡我們的 Stripe 合作夥伴。"
msgid ""
"You’ll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed "
"percentage of each transaction, so you never have to think about it."
msgstr ""
"你會自動償還貸款 (以及一筆固定費用),還款方式是從每筆交易中支付固定比例的費"
"用,讓你完全不必費心。"
msgid "Repay as you get paid."
msgstr "在賺錢的同時還款。"
msgid ""
"The application only takes a few clicks, and applying won’t affect your "
"personal credit score."
msgstr "按幾下即可完成申請,並且不會影響你的個人信用評分。"
msgid "Select the amount that’s right for you."
msgstr "選取適合你的金額。"
msgid ""
"You can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows. Here’s how it "
"works:"
msgstr ""
"你可以將這筆資金用於滿足任何業務需求,例如購買設備、投資行銷或管理金流。運作"
"方式如下:"
msgid "View your offer"
msgstr "檢視你的方案"
msgid "%1$s%% of sales go toward repayment"
msgstr "銷售額的 %1$s%% 會用於還款"
msgid "%1$s flat fee"
msgstr "%1$s 固定費用"
msgid "Up to a %1$s loan"
msgstr "最高可貸款 %1$s "
msgid ""
"Based on your business’s strong performance, you’re pre-qualified for a loan "
"offer for %1$s through our partnership with Stripe Capital. Here are the "
"details:"
msgstr ""
"根據你的優秀業務表現,你已預先取得我們合作夥伴 Stripe Capital 的貸款方案資"
"格,貸款金額為 %1$s。詳細資料如下:"
msgid "Onboarding requires an up-to-date version of WooPayments."
msgstr "需要最新版 WooPayments 才能申請。"
msgid "This theme is available at no cost to all WordPress.com sites."
msgstr "此佈景主題免費提供給所有 WordPress.com 網站使用。"
msgid ""
"Many of Jetpack’s core features make use of the WordPress.com cloud. In "
"order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to "
"connect a free WordPress.com account. If you don’t already have an account "
"you can easily create one during the connection process."
msgstr ""
"Jetpack 的許多核心功能\b,皆會用到 WordPress.com 雲端服務;為確保所有功能順利"
"運作,Jetpack 需要你連結一個可以免費取得的 WordPress.com 帳號。如果你還沒有帳"
"號,可以在設定時輕鬆註冊。"
msgid ""
"Anyone with at least five websites can join our licensing platform and enjoy "
"up to %(discountRate)s%% discount across all Jetpack products! You can learn "
"more about our {{agenciesLink}}licensing platform and agency program here{{/"
"agenciesLink}}."
msgstr ""
"只要你擁有至少五個網站,就可以加入我們的授權平台,所有 Jetpack 產品可享最高 "
"%(discountRate)s%% 折扣優惠! 你可以{{agenciesLink}}在此深入瞭解我們的授權平"
"台和代理商計畫{{/agenciesLink}}。"
msgid "Do you have any discounts for multiple sites?"
msgstr "多個網站會有折扣嗎?"
msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace."
msgstr "你的電子郵件地址未經預先核准,無法用於此工作空間。"
msgid "This feature is available to P2 workspaces only."
msgstr "此功能僅適用於 P2 工作空間。"
msgid "Your email address needs to be verified to access this feature."
msgstr "你的電子郵件地址需經過驗證才能存取此功能。"
msgid "Jetpack on Linkedin"
msgstr "Jetpack 的 LinkedIn 頁面"
msgid "Jetpack on Facebook"
msgstr "Jetpack 的 Facebook 頁面"
msgid "Jetpack on Twitter"
msgstr "Jetpack 的 Twitter 頁面"
msgid "Get the Jetpack app"
msgstr "取得 Jetpack 應用程式"
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts"
msgstr "與 Jetpack 團隊對談並分享你的想法"
msgid "How can Jetpack improve?"
msgstr "Jetpack 可以如何改進?"
msgid "Update to WordPress %s"
msgstr "更新至 WordPress %s"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features."
msgstr "你目前執行的版本是 %s。更新以取得所有 WordPress 最新功能。"
msgid "New version of WordPress is out!"
msgstr "WordPress 已推出全新版本!"
msgid "Your WordPress is up to date."
msgstr "你的 WordPress 是最新版本。"
msgid "Find out what’s new"
msgstr "瞭解有哪些新功能"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features."
msgstr "你目前執行的版本是 %s。更新以取得所有 Jetpack 最新功能。"
msgid "New version of Jetpack is out!"
msgstr "Jetpack 已推出全新版本!"
msgid "Your Jetpack is up to date."
msgstr "你的 Jetpack 是最新版本。"
msgid ""
"Enable Protect to block attacks on your "
"site."
msgstr ""
"啟用防護 以阻擋對網站的攻擊。"
msgid "We’re blocking brute force attacks."
msgstr "我們正在防禦暴力破解攻擊。"
msgid "Blocked brute force attack lifetime."
msgid_plural "Blocked brute force attacks lifetime."
msgstr[0] "終生防禦暴力破解攻擊。"
msgid ""
"Enable it for free so we can alert you if "
"your site goes down."
msgstr ""
"免費啟用此功能 ,讓我們在網站故障時通知你。"
msgid "We will alert you immediately if your site goes down."
msgstr "我們會在網站故障時立即通知你。"
msgid ""
"Upgrade to clear spam from comments."
msgstr ""
"升級 即可清除留言中的垃圾訊息。"
msgid "We’re filtering spam comments."
msgstr "我們正在篩選垃圾留言。"
msgid "%dd "
msgstr "%d 天 "
msgid "%dhr "
msgstr "%d 小時 "
msgid "%dmin "
msgstr "%d 分鐘 "
msgid ""
"Upgrade to get real-time backups and one-"
"click restores."
msgstr ""
"升級 即可取得即時備份和一鍵還原功能。"
msgid ""
"Upgrade to protect your site from malware."
msgstr ""
"升級 即可保護網站免受惡意軟體侵擾。"
msgid "Protecting your site"
msgstr "保護你的網站"
msgid "Click rate on the first result"
msgstr "按一下第一個結果的費率"
msgid "Searches"
msgstr "搜尋次數"
msgid "Top 3 searches"
msgstr "3 大熱門關鍵字"
msgid "Total searches on your site"
msgstr "你網站的總搜尋次數"
msgid "Learn how to get more visitors"
msgstr "瞭解如何吸引更多訪客"
msgid "See your most viewed pages"
msgstr "查看瀏覽次數最高的頁面"
msgid "%sk"
msgstr "%sk"
msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s"
msgstr "警告! 你的商店無法建立價格低於 %s 的訂購"
msgid "Please enter a price greater than %s."
msgstr "請輸入高於 %s 的價格。"
msgid ""
"This variation can not be removed because it is associated with existing "
"subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any "
"related subscriptions."
msgstr ""
"這個版本與現有訂購相關聯,因此無法移除。若要移除此版本,請永久刪除任何相關訂"
"購。"
msgid ""
"This %1$s couldn't be loaded from the database. %1$s Click to learn more."
msgstr "此 %1$s 無法從資料庫載入。%1$s按一下以瞭解詳情。"
msgid "Supports automatic renewal payments."
msgstr "支援自動續訂付款。"
msgid ""
"This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn "
"more."
msgstr "此訂購無法從資料庫載入。%s按一下以瞭解詳情。"
msgctxt "hash before subscription number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the "
"%2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr ""
"建立你的訂購時發生問題。%1$s 不符合此付款方式可處理的%2$s最低定期金額%3$s。"
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "你已超過驗證嘗試次數上限。"
msgid ""
"Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and "
"transit numbers."
msgstr "小額轉帳驗證失敗。請檢查帳號、機構和交易編號。"
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "找不到顧客的銀行帳號。"
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "顧客的帳號餘額不足以支付這筆款項。"
msgid ""
"The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "顧客已通知銀行這筆付款未經授權。"
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "顧客的銀行帳號已註銷。"
msgid "Redeem your %1$s coupon to get %2$d%% off %3$s for one year"
msgstr "兌換你的 %1$s 優惠券,%3$s 第一年可享 %2$d%% 折扣"
msgid "Redeem your Jetpack %1$s coupon"
msgstr "兌換你的 Jetpack %1$s 優惠券"
msgid "Redeem your %1$s coupon to get free %2$s for one year"
msgstr "兌換你的 %1$s 優惠券,%2$s 第一年免費"
msgid "Get %1$s free for one year!"
msgstr "免費使用 %1$s 一年!"
msgid "Redeem"
msgstr "兌換"
msgctxt "JITM: partner coupon"
msgid "secure cloud backups"
msgstr "安全的雲端備份"
msgid "Your site is connected to Jetpack."
msgstr "你的網站已與 Jetpack 連結。"
msgid "The product argument must be a string."
msgstr "產品引數必須為字串。"
msgid "Basic tools for a successful site"
msgstr "打造成功網站的基礎工具"
msgid "Production action to execute"
msgstr "要執行的生產行動"
msgid "Product slug"
msgstr "商品動態網址"
msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgstr "由{{a}}WooCommerce{{/a}}提供技術支援"
msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}"
msgstr "由{{a}}Payment Blocks{{/a}}提供技術支援"
msgid ""
"Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products "
"without needing to manage shipping."
msgstr "如果你想接受捐款,或是銷售一兩樣不用管理物流的商品,這個相當理想。"
msgid "Start simple"
msgstr "輕鬆起步"
msgid "Let’s create a website that suits your needs."
msgstr "一起創造一個符合你需求的網站。"
msgid "Learn how Jetpack powers up your site"
msgstr "瞭解 Jetpack 如何強化你的網站"
msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "每月 %1$s%2$0.2f 起"
msgid "%s is too long."
msgstr "%s 過長。"
msgid "Missing %s."
msgstr "遺失%s。"
msgid "Your response has been sent. Thank you!"
msgstr "你的回應已送出。 感謝你!"
msgid ""
"The server cannot process the image. This can happen if the server is busy "
"or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller "
"image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels."
msgstr ""
"伺服器無法處理圖片。如果伺服器忙碌或沒有足夠的資源完成工作,便會發生這種狀"
"況,上傳較小的圖片可能會有所幫助。建議最大尺寸為 2560 像素。"
msgid "Keep me updated"
msgstr "我要收到通知"
msgid ""
"Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites but we can notify you "
"when they are ready."
msgstr "付費外掛程式尚無法使用在 Jetpack 網站上,當可用時將會通知你。"
msgid "Thanks for your interest. "
msgstr "謝謝你對本產品的興趣。"
msgid "no subscription associated with this order"
msgstr "沒有與此訂單關聯的訂閱"
msgid "Plugin File Editor"
msgstr "外掛程式檔案編輯器"
msgid "First, let's give your store a name"
msgstr "第一步,先幫你的網路商店取個名字"
msgid "Update your site's design"
msgstr "更新你網站的設計"
msgid "Original site"
msgstr "原網站"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file"
msgstr "利用支援的 %(importerName)s 匯出檔案,匯入文章、頁面及媒體"
msgid "HTML title for the template, transformed for display."
msgstr "範本用於轉換為顯示用途的 HTML 格式標題。"
msgid "Title for the template, as it exists in the database."
msgstr "儲存於資料庫中的範本標題。"
msgid "Version of the content block format used by the template."
msgstr "範本使用的內容區塊格式版本。"
msgid "Content for the template, as it exists in the database."
msgstr "儲存於資料庫中的範本內容。"
msgid "Source of a customized template"
msgstr "自訂範本的來源"
msgid "Type of template."
msgstr "範本的類型。"
msgid "Website Built by WordPress.com"
msgstr "由 WordPress.com 建置的網站"
msgid "Postal code (optional)"
msgstr "郵遞區號 (選填)"
msgid "Not available for this domain name"
msgstr "不適用於此網域名稱"
msgid "More than %s"
msgstr "%s 以上"
msgid "Up to %s"
msgstr "達到 %s"
msgid "%s (I'm just getting started)"
msgstr "%s (我剛開始創業)"
msgid "%s+"
msgstr "%s+"
msgid "What's your current annual revenue?"
msgstr "目前年營收?"
msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s."
msgstr "%2$s 的 %1$s 訂閱已經存在。"
msgid "Jetpack home"
msgstr "Jetpack 首頁"
msgid "An %s airline"
msgstr "%s 航線"
msgid "Jetpack Youtube channel"
msgstr "Jetpack Youtube 頻道"
msgid "Jetpack LinkedIn page"
msgstr "Jetpack LinkedIn 頁面"
msgid "Jetpack Facebook page"
msgstr "Jetpack Facebook 頁面"
msgid "Jetpack Twitter account"
msgstr "Jetpack Twitter 帳號"
msgid "For Agencies"
msgstr "適用於代理商"
msgid "For Hosts"
msgstr "適用於主機服務提供者"
msgid "Recommended Hosts"
msgstr "推薦的主機服務提供者"
msgid "Download Jetpack on the App Store"
msgstr "在 App Store 下載 Jetpack"
msgid "Get Jetpack on Google Play"
msgstr "前往 Google Play 下載 Jetpack"
msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s"
msgstr "無法清理 [%1$s] 選項。錯誤代碼: %2$s"
msgid "Valentine's week sale, get 60% off!"
msgstr "情人節週特價,把握 60% 折扣優惠!"
msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s."
msgstr "%1$s 僅接受非空白的路徑字串,目前收到的是 %2$s。"
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有上傳這個檔案類型的權限。"
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme. Premium themes are included in your plan."
msgstr ""
"運用現代感十足且時尚有型的進階版佈景主題,讓你的網站脫穎而出。你的方案已包含"
"進階版佈景主題。"
msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Farrow 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。"
msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type."
msgstr "限制指派特定 tumblrpay 訂單類型訂單所設定的結果。"
msgid "Your product is pending activation"
msgstr "你的產品正在啟用中"
msgid "GitHub embed"
msgstr "GitHub 內嵌"
msgid "Connect one more account"
msgstr "再新增一個帳號"
msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Barnett 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。"
msgid "Valentines week sale - get 60% off!"
msgstr "情人節週特價,把握 60% 折扣優惠!"
msgid "WordPress security from WordPress experts."
msgstr "由 WordPress 專家提供的 WordPress 安全性。"
msgid ""
"However, you can still activate this theme , and use the "
"Site Editor to customize it."
msgstr "但你仍可啟用此佈景主題 ,並使用網站編輯器進行自訂。"
msgid "This theme doesn't support Customizer."
msgstr "此佈景主題不支援自訂工具。"
msgid "Add shipment tracking information to your orders."
msgstr "為你的訂單新增貨件追蹤資訊。"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you "
"need to grow your store and make more money."
msgstr ""
"適用於 WooCommerce 的強大自動化行銷功能。AutomateWoo 可提供必要工具,協助你發"
"展商店業務並增加收益。"
msgid "WooCommerce AutomateWoo"
msgstr "WooCommerce AutomateWoo"
msgid ""
"Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment "
"without leaving your site."
msgstr "讓客戶不必離開你的網站,就能預約、預訂或租借設備。"
msgid ""
"Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, "
"monthly, or annual basis."
msgstr "讓顧客訂購你的商品或服務,並依週繳、月繳或年繳的方式付費。"
msgid "WooCommerce Marketplace"
msgstr "WooCommerce 市集"
msgid "Powered by Titan icon"
msgstr "由 Titan icon 建置"
msgid "Set up an online store"
msgstr "設定網路商店"
msgid "Sell"
msgstr "銷售"
msgid "Domain change required"
msgstr "需要變更網域"
msgid "We will guide you to get started based on your responses."
msgstr "我們會依你提供的資訊,引導你準備妥當。"
msgid "Tell us a bit about your business"
msgstr "請提供一些你的業務相關訊息"
msgid "What is the platform name? (optional)"
msgstr "平台的名字?(選填)"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
msgid "BigCommerce"
msgstr "BigCommerce"
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"
msgid "Which platform is the store using? (optional)"
msgstr "商店使用哪個平台?(選填)"
msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events"
msgstr "是的,我在其他平台銷售,另外也在實體商店和活動中親自銷售"
msgid "Yes, in person at physical stores and/or events"
msgstr "是的,在實體商店和活動中親自銷售"
msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce"
msgstr "是的,我有其他以 WooCoomerce 架設的網路商店"
msgid "Yes, on another platform"
msgstr "是的,在其他平台"
msgid "Currently selling elsewhere? (optional)"
msgstr "目前有在他處販售嗎?(選填)"
msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "How many products do you plan to display? (optional)"
msgstr "你打算展示幾種產品?(選填)"
msgid "Physical Products"
msgstr "實體產品"
msgid "What type of products will be listed? (optional)"
msgstr "會列出哪類產品?(選填)"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current."
msgstr "網站可還原至過去任一時間點,同時讓所有訂單與產品保持最新狀態。"
msgid ""
"What is Crowdsignal? Learn "
"more here. "
msgstr ""
"Crowdsignal 是什麼? 請按此"
"處瞭解詳情。 "
msgid ""
"Looking for a free email solution? Start with {{a}}Email Forwarding{{/a}}."
msgstr "需要免費電子郵件嗎?可以使用{{a}}電子郵件轉寄功能{{/a}}。"
msgid "Transfer domain connection"
msgstr "移轉網域連結"
msgid "Confirm Domain Connection Transfer"
msgstr "確認網域連結移轉"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you won't be able to set this "
"domain as primary on the site."
msgstr "目標網站未採用付費方案,因此這個網域無法設為該網站的主網域,"
msgid "Site redirect updated successfully."
msgstr "網站重新導向已成功更新。"
msgid "Remove this site redirect permanently"
msgstr "永久移除本站的重新導向"
msgid ""
"The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", "
"or \"attachment\"."
msgstr "物件初始表示類型,例如 category、post 或 attachment。"
msgid "Included with an annual plan"
msgstr "包含在年繳方案中"
msgid "Switch to an annual plan and save!"
msgstr "換用年繳方案,更加優惠!"
msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Calvin 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。"
msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Bennet 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。"
msgid "%s thanks you for your support"
msgstr "%s感謝你的支持"
msgid "Secured and encrypted"
msgstr "妥善保護並加密"
msgid "Order review"
msgstr "檢閱訂單"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be saved until you delete it and "
"charged on a recurring basis until you cancel. You understand how your subscription works, how to cancel, and how "
"to delete your payment method ."
msgstr ""
"按一下「立即付款」,即表示你同意我們的服務條款 、已閱讀我們的隱私權政策 ,並授權我們"
"儲存你的付款方式 (直到你刪除為止) 及定期扣款 (直到你取消為止)。你瞭解訂閱的運作方式及取消方式,也瞭解如何刪除付款"
"方式 。"
msgid "Product Brands"
msgstr "商品品牌"
msgid "Shop by Brand"
msgstr "依品牌購物"
msgid "You're viewing:"
msgstr "你正在檢視:"
msgid "More products"
msgstr "更多商品"
msgid "New In Store"
msgstr "新品到貨"
msgid "On Sale Now"
msgstr "現正特價"
msgid "Best Selling Products"
msgstr "最暢銷商品"
msgid "On Sale Products"
msgstr "特價商品"
msgid "Popular Products"
msgstr "熱門商品"
msgid "We Recommend"
msgstr "推薦商品"
msgid "View your shopping cart"
msgstr "打開購物車"
msgid ""
"Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is "
"displayed with the title revealed on hover."
msgstr ""
"在商品頁面顯示下一頁和上一頁連結。頁面上會顯示商品縮圖,鼠標暫留在縮圖上時會"
"顯示標題。"
msgid "Product Pagination"
msgstr "商品分頁"
msgid ""
"A small content bar at the top of the browser window which includes relevant "
"product information and an add-to-cart button. It slides into view once the "
"standard add-to-cart button has scrolled out of view."
msgstr ""
"瀏覽器視窗上方會顯示小型內容列,內含相關商品資訊及加入購物車按鈕。如果加入購"
"物車按鈕在捲動頁面時移到畫面外,按鈕會重新回到畫面中。"
msgid "Sticky Add-To-Cart"
msgstr "置頂的「加入購物車」"
msgid "Edit this section"
msgstr "編輯此區段"
msgid "Built with Storefront"
msgstr "架設工具:Storefront"
msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project."
msgstr "Storefront - 適合你下個 WooCommerce 專案的完美平台。"
msgid "Built with Storefront & WooCommerce"
msgstr "架設工具:Storefront 和 WooCommerce"
msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress"
msgstr "WooCommerce - WordPress 最佳電子商務平台"
msgid "Looking for more options?"
msgstr "想尋找更多選項嗎?"
msgid "General Layout"
msgstr "一般版面配置"
msgid "Alternate button text color"
msgstr "替代按鈕文字顏色"
msgid "Alternate button background color"
msgstr "替代按鈕背景顏色"
msgid "Customize the look & feel of your website buttons."
msgstr "自訂網站按鈕的外觀和風格。"
msgid "Customize the look & feel of your website footer."
msgstr "自訂網站頁尾的外觀和風格。"
msgid "Hero heading color"
msgstr "頁首圖片顏色"
msgid "Link / accent color"
msgstr "連結/輔色顏色"
msgid ""
"Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s? We'd really appreciate "
"it!"
msgstr "何不在 %1$sWordPress.org%2$s 留下評論呢? 我們會非常感謝你提供意見! "
msgid "Enjoying %s?"
msgstr "還喜歡 %s 嗎?"
msgid ""
"There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your "
"hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more "
"information."
msgstr ""
"你可以運用多種 %1$s 擴充功能,發揮更強大的架設能力。若要瞭解詳情,請在你的儀"
"表板查看 %2$s%3$s%4$s 頁面。"
msgid "Collapse child menu"
msgstr "收合子選單"
msgid "Expand child menu"
msgstr "展開子選單"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d."
msgstr "在此新增的小工具會顯示在頁尾第 %2$d 列的第 %1$d 欄。"
msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d"
msgstr "頁尾第 %1$d 列 - 第 %2$d 欄"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer."
msgstr "在此新增的小工具會顯示在頁尾的第 %1$d 欄。"
msgid ""
"Widgets added to this region will appear beneath the header and above the "
"main content."
msgstr "在此區域新增的小工具會顯示在頁首和主要內容之間。"
msgid "Below Header"
msgstr "頁首下方"
msgid "Handheld Menu"
msgstr "便攜式選單"
msgid "Subscription to %s"
msgstr "訂閱%s"
msgid ""%s" could not be selected"
msgstr "無法選取「%s」"
msgid ""%s" was successfully selected"
msgstr "已成功選取「%s」"
msgid "Remember this card"
msgstr "記住這張卡片"
msgid ""
"Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if "
"you continue to have issues."
msgstr ""
"處理你的要求時發生錯誤。請重新整理頁面。如果持續發生問題,請與我們聯絡。"
msgid ""
"The page you were looking for could not be found. It might have been "
"removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "找不到你要找的頁面。此頁面可能已移除、重新命名,或本來就不存在。"
msgid ""
"Limit result set to users matching at least one specific capability "
"provided. Accepts csv list or single capability."
msgstr "將結果集限定為符合至少一種指定權限的使用者。接受 CSV 清單或單一權限。"
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有依據權限篩選使用者的權限。"
msgid "Choose from 80+ available blocks!"
msgstr "超過 80 種不同區塊,任君選擇!"
msgid ""
"If this is a development website, you can set the environment "
"type accordingly to enable application passwords."
msgstr ""
"如果這是開發網站,請設定對應的環境類型 以"
"啟用應用程式密碼。"
msgid ""
"The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on "
"this site."
msgstr "應用程式密碼功能需要 HTTPS 連線,但這個網站並未啟用 HTTPS 連線。"
msgid "Address line 2 (optional)"
msgstr "第二行地址(選填)"
msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "你的「Jetpack 搜尋」儀表板需要 JavaScript 才能正確運作。"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "The arguments passed in are invalid."
msgstr "輸入的引數無效。"
msgid "Some settings ( %s ) not updated."
msgstr "部分設定 (%s) 尚未更新。"
msgid "Your plan does not support Instant Search."
msgstr "你的方案不支援即時搜尋功能。"
msgid "Search module needs to be activated before enabling instant search."
msgstr "需要啟用搜尋模組才能使用即時搜尋功能。"
msgid "Your plan does not support Jetpack Search."
msgstr "你的方案不支援 Jetpack Search。"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "範本組件"
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "範本組件"
msgid "%(days)d day money back guarantee."
msgstr "%(days)d 天退款保證。**"
msgid "Get up to %(percent)d% off your first year"
msgstr "第一年最多可享 %(percent)d%% 優惠。"
msgctxt "file type group"
msgid "Video"
msgstr "視訊"
msgctxt "file type group"
msgid "Audio"
msgstr "音訊"
msgid "Navigation menus that can be inserted into your site."
msgstr "可以插入至這個網站的導覽選單。"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "導覽選單"
msgctxt "post type general name"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "導覽選單"
msgid "Global styles to include in themes."
msgstr "要納入佈景主題的全域樣式。"
msgctxt "post type general name"
msgid "Global Styles"
msgstr "全域樣式"
msgid "Please add a valid email address"
msgstr "請新增有效的電子郵件地址"
msgid ""
"\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr "%1$s 樣式不應該與新式小工具編輯器 (%2$s 或 %3$s) 一同佇列。"
msgid ""
"\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr "%1$s 指令碼不應該與新式小工具編輯器 (%2$s 或 %3$s) 一同佇列。"
msgid "REST namespace route for the taxonomy."
msgstr "分類法的 REST 命名空間路由。"
msgid ""
"Whether to make the post type available for selection in navigation menus."
msgstr "是否在導覽選單中提供內容類型以供選取。"
msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type."
msgstr "是否為管理這個內容類型產生預設使用者介面。"
msgid "The visibility settings for the post type."
msgstr "內容類型的可見度設定。"
msgid "REST route's namespace for the post type."
msgstr "內容類型的 REST 路由命名空間。"
msgid ""
"You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you "
"like to remove this subscription and downgrade your plan?"
msgid_plural ""
"You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would "
"you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?"
msgstr[0] ""
"在方案降級之前,需先移除這些訂購項目。你想要移除所有訂購項目,並且降級方案"
"嗎?"
msgid "The following subscription depends on your plan:"
msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:"
msgstr[0] "下列訂購項目與你的方案連動:"
msgid "Remove Plan & All Subscriptions"
msgstr "移除方案與所有訂購項目"
msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled."
msgstr "你正在編輯草稿文章。已啟用自動儲存。"
msgid "Let us choose"
msgstr "由我們代為挑選"
msgid "Please add a city"
msgstr "請新增城市"
msgid "Please select a country / region"
msgstr "請選擇國家/地區"
msgid "Please add an address"
msgstr "請新增地址"
msgid "Transfer details"
msgstr "移轉作業詳細資訊"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"移轉作業應於 {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}} 完成。{{a}}進一步了"
"解詳情{{/a}}"
msgid ""
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr "正在等待原網域提供者授權以完成作業。{{a}}進一步了解詳情{{/a}}"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"移轉作業應於 {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}} 完成;正在等待原網域"
"提供者授權以完成作業。{{a}}進一步了解詳情{{/a}}"
msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}."
msgstr "移轉失敗。了解{{a}}可能的原因{{/a}}。"
msgid ""
"This domain requires explicit user consent to complete the registration. "
"%(detailCta)s. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"本網域需要用戶明確同意以完成註冊手續。%(detailCta)s。{{a}}進一步了解詳情{{/"
"a}}。"
msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details"
msgstr "請檢視寄給網域擁有者,說明後續詳情的電子郵件"
msgid "Please check the email sent to you for further details"
msgstr "請檢視說明後續詳情的電子郵件"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}轉移成功!{{/strong}}若要讓此網域搭配你的 WordPress.com 網站使用,"
"需要將其{{a}}指向 WordPress.com。{{/a}}"
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes."
msgstr "正在設定你的網域,應該立即可用,但前三十分鐘可能不太穩定。"
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your "
"site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain "
"to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about "
"setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
"{{/try}} now."
msgstr ""
"正在設定你的網域,應該立即可用,但前三十分鐘可能不太穩定。如果你無法透過 "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 存取你的網站,請把主要網址設為你知道可以"
"正常運作的網址。{{learnMore}}進一步了解主要網址設定{{/learnMore}},或是馬上試"
"試 {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}{{/try}}。"
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "本網域將於 {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} 逾期。"
msgid "It can be renewed by the owner."
msgstr "可由擁有者續購。"
msgid "{{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr "{{a}}立即續購{{/a}}"
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "本網域已於 {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} 逾期。"
msgid ""
"The domain owner can still renew the domain until "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} by paying an additional redemption "
"fee."
msgstr ""
"網域擁有者仍可{{strong}}在 %(redeemableUntil)s 之前{{/strong}},支付額外費用"
"以續䐟本網域。"
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"你仍可{{strong}}在 %(redeemableUntil)s 之前{{/strong}},支付額外費用以續䐟本"
"網域。{{a}}立即續購{{/a}}"
msgid ""
"The domain owner can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"網域擁有者可以{{strong}}在 %(renewableUntil)s 之前{{/strong}},以原價續購本網"
"域。"
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}可在 %(renewableUntil)s 前{{/strong}} 之前以原價續購本網域。{{a}}立"
"即續購{{/a}}"
msgid ""
"We sent an email to the domain owner. Please complete the verification or "
"your domain will stop working."
msgstr "已寄送電子郵件給網域擁有者,請完成驗證手續,不然網域會停止運作。"
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working. You can also {{a}}change your "
"email address{{/a}} if you like."
msgstr ""
"已寄送電子郵件給你,以驗證連絡資訊。請完成驗證手續,不然網域會停止運作。需要"
"的話,也可以{{a}}變更你的電子郵件地址{{/a}}。"
msgid "Attempting to get it renewed for you."
msgstr "嘗試為你續購中。"
msgid ""
"We noticed that something wasn't updated correctly. Please try {{a}}this "
"setup{{/a}} again."
msgstr "我們發現有些項目並未正確更新。請{{a}}在此重新設定{{/a}}。"
msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgstr "網域連結於 {{strong}}%(days)s{{/strong}} 逾期。"
msgid ""
"Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgstr "你方案的網域連結將於 {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} 逾期。"
msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "拉瓜伊拉 (瓦爾加斯州)"
msgid "Treinta y Tres"
msgstr "三十三人省"
msgid "Tacuarembó"
msgstr "塔誇倫博"
msgid "Soriano"
msgstr "索里亞諾"
msgid "Salto"
msgstr "薩爾托"
msgid "Rocha"
msgstr "羅恰"
msgid "Rivera"
msgstr "里韋拉"
msgid "Paysandú"
msgstr "派桑杜"
msgid "Maldonado"
msgstr "馬爾多納多"
msgid "Lavalleja"
msgstr "拉瓦耶哈"
msgid "Flores"
msgstr "弗洛里斯"
msgid "Durazno"
msgstr "杜拉斯諾"
msgid "Colonia"
msgstr "科洛尼亞"
msgid "Cerro Largo"
msgstr "塞羅拉古"
msgid "Canelones"
msgstr "卡內洛內斯"
msgid "Artigas"
msgstr "阿蒂加斯"
msgid "Chernivtsi Oblast"
msgstr "切爾諾夫策州"
msgid "Chernihiv Oblast"
msgstr "切爾尼戈夫州"
msgid "Cherkasy Oblast"
msgstr "切爾卡瑟州"
msgid "Khmelnytskyi Oblast"
msgstr "赫梅利尼茨基州"
msgid "Kherson Oblast"
msgstr "赫爾松州"
msgid "Kharkiv Oblast"
msgstr "哈爾科夫州"
msgid "Ternopil Oblast"
msgstr "捷爾諾波爾州"
msgid "Sumy Oblast"
msgstr "蘇梅州"
msgid "Rivne Oblast"
msgstr "羅夫諾州"
msgid "Poltava Oblast"
msgstr "波爾塔瓦州"
msgid "Odessa Oblast"
msgstr "敖德薩州"
msgid "Mykolaiv Oblast"
msgstr "尼古拉耶夫州"
msgid "Lviv Oblast"
msgstr "利沃夫州"
msgid "Luhansk Oblast"
msgstr "盧甘斯克州"
msgid "Kirovohrad Oblast"
msgstr "基洛沃格勒州"
msgid "Kyiv Oblast"
msgstr "基輔州"
msgid "Ivano-Frankivsk Oblast"
msgstr "伊瓦諾-福蘭基夫斯克州"
msgid "Zaporizhzhia Oblast"
msgstr "扎波羅熱州"
msgid "Zakarpattia Oblast"
msgstr "外喀爾巴阡州"
msgid "Zhytomyr Oblast"
msgstr "日托米爾州"
msgid "Donetsk Oblast"
msgstr "頓內次克州"
msgid "Dnipropetrovsk Oblast"
msgstr "第聶伯羅彼得羅夫斯克州"
msgid "Volyn Oblast"
msgstr "沃倫州"
msgid "Vinnytsia Oblast"
msgstr "文尼察州"
msgid "Usulután"
msgstr "烏蘇盧坦"
msgid "La Unión"
msgstr "拉烏尼翁"
msgid "San Vicente"
msgstr "聖維森特"
msgid "San Salvador"
msgstr "薩爾瓦多"
msgid "Sonsonate"
msgstr "松索納特"
msgid "San Miguel"
msgstr "聖米格爾"
msgid "Santa Ana"
msgstr "聖塔安娜"
msgid "Morazán"
msgstr "莫拉桑"
msgid "Cuscatlán"
msgstr "庫斯卡蘭"
msgid "Chalatenango"
msgstr "查拉特南戈"
msgid "Cabañas"
msgstr "卡瓦尼亞斯"
msgid "Ahuachapán"
msgstr "阿瓦查潘"
msgid "Ngöbe-Buglé"
msgstr "恩戈貝布格雷"
msgid "Guna Yala"
msgstr "庫納雅拉"
msgid "Emberá"
msgstr "安貝拉"
msgid "West Panamá"
msgstr "西巴拿馬"
msgid "Veraguas"
msgstr "貝拉瓜斯"
msgid "Panamá"
msgstr "巴拿馬"
msgid "Los Santos"
msgstr "洛聖都"
msgid "Herrera"
msgstr "埃雷拉"
msgid "Darién"
msgstr "達連"
msgid "Chiriquí"
msgstr "奇里基"
msgid "Coclé"
msgstr "科克萊"
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "博卡斯德爾托羅"
msgid "Río San Juan"
msgstr "里奧聖胡安"
msgid "Rivas"
msgstr "里瓦斯"
msgid "Nueva Segovia"
msgstr "新塞哥維亞"
msgid "Matagalpa"
msgstr "馬塔加爾帕"
msgid "Masaya"
msgstr "馬薩亞"
msgid "Madriz"
msgstr "馬德里斯"
msgid "Jinotega"
msgstr "希諾特加"
msgid "Estelí"
msgstr "埃斯特利"
msgid "Chontales"
msgstr "瓊塔萊斯"
msgid "Chinandega"
msgstr "奇南德加"
msgid "Carazo"
msgstr "卡拉索"
msgid "Boaco"
msgstr "博阿科"
msgid "Atlántico Sur"
msgstr "南加勒比海岸自治區"
msgid "Atlántico Norte"
msgstr "北大西洋自治區"
msgid "Tehran (تهران)"
msgstr "德黑蘭 (تهران)"
msgid "Khuzestan (خوزستان)"
msgstr "胡齊斯坦 (خوزستان)"
msgid "Yoro"
msgstr "約羅"
msgid "Valle"
msgstr "瓦勒"
msgid "Santa Bárbara"
msgstr "聖塔芭芭拉"
msgid "Olancho"
msgstr "奧蘭喬"
msgid "Ocotepeque"
msgstr "奧科特佩克"
msgid "Lempira"
msgstr "倫皮拉"
msgid "Intibucá"
msgstr "因蒂布卡"
msgid "Gracias a Dios"
msgstr "格拉西亞斯阿迪歐斯省"
msgid "Francisco Morazán"
msgstr "莫拉桑"
msgid "El Paraíso"
msgstr "埃爾帕拉伊索"
msgid "Cortés"
msgstr "科爾特斯"
msgid "Copán"
msgstr "科潘"
msgid "Comayagua"
msgstr "科馬亞瓜"
msgid "Colón"
msgstr "科隆"
msgid "Choluteca"
msgstr "喬盧特卡"
msgid "Bay Islands"
msgstr "海灣群島"
msgid "Atlántida"
msgstr "阿特蘭蒂達"
msgid "Zamora-Chinchipe"
msgstr "薩莫拉 - 欽奇佩"
msgid "Tungurahua"
msgstr "通古拉瓦"
msgid "Sucumbíos"
msgstr "蘇昆比奧斯"
msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgstr "聖多明各德洛斯查奇拉斯"
msgid "Santa Elena"
msgstr "聖埃倫娜"
msgid "Pichincha"
msgstr "皮欽查"
msgid "Pastaza"
msgstr "帕斯塔薩"
msgid "Orellana"
msgstr "奧雷亞納"
msgid "Napo"
msgstr "納波"
msgid "Morona-Santiago"
msgstr "莫羅納 - 聖地牙哥"
msgid "Manabí"
msgstr "馬納比"
msgid "Loja"
msgstr "洛哈"
msgid "Imbabura"
msgstr "因巴布拉"
msgid "Guayas"
msgstr "瓜亞斯"
msgid "Galápagos"
msgstr "加拉巴"
msgid "Esmeraldas"
msgstr "埃斯梅拉達斯"
msgid "El Oro"
msgstr "埃爾奧羅"
msgid "Cotopaxi"
msgstr "科托帕希"
msgid "Chimborazo"
msgstr "欽博拉索"
msgid "Carchi"
msgstr "卡爾奇"
msgid "Cañar"
msgstr "卡尼亞爾"
msgid "Azuay"
msgstr "阿蘇艾"
msgid "Yuma"
msgstr "尤馬"
msgid "Valdesia"
msgstr "瓦爾德西亞"
msgid "Ozama"
msgstr "奧薩馬"
msgid "Higüamo"
msgstr "伊瓜莫"
msgid "Enriquillo"
msgstr "恩里基略"
msgid "El Valle"
msgstr "埃爾巴列"
msgid "Cibao Sur"
msgstr "Cibao Sur"
msgid "Cibao Norte"
msgstr "Cibao Norte"
msgid "Cibao Noroeste"
msgstr "Cibao Noroeste"
msgid "Cibao Nordeste"
msgstr "Cibao Nordeste"
msgid "San José"
msgstr "聖荷西"
msgid "Puntarenas"
msgstr "蓬塔雷納斯"
msgid "Limón"
msgstr "利蒙"
msgid "Heredia"
msgstr "埃雷迪亞"
msgid "Guanacaste"
msgstr "瓜納卡斯特"
msgid "Cartago"
msgstr "卡塔哥"
msgid "Alajuela"
msgstr "阿拉胡埃拉"
msgid "Vichada"
msgstr "比查達"
msgid "Vaupés"
msgstr "沃佩斯"
msgid "Valle del Cauca"
msgstr "考卡山谷"
msgid "Tolima"
msgstr "托利馬"
msgid "San Andrés & Providencia"
msgstr "聖安德列斯 - 普羅維登西亞"
msgid "Santander"
msgstr "桑坦德"
msgid "Risaralda"
msgstr "里薩拉爾達"
msgid "Quindío"
msgstr "金迪奧"
msgid "Putumayo"
msgstr "普圖馬約"
msgid "Norte de Santander"
msgstr "北桑坦德"
msgid "Nariño"
msgstr "納里尼奧"
msgid "Magdalena"
msgstr "馬格達萊納"
msgid "La Guajira"
msgstr "瓜希拉"
msgid "Huila"
msgstr "烏伊拉"
msgid "Guaviare"
msgstr "瓜維亞雷"
msgid "Guainía"
msgstr "瓜伊尼亞"
msgid "Capital District"
msgstr "首府區"
msgid "Cundinamarca"
msgstr "昆迪納馬卡"
msgid "Chocó"
msgstr "喬科"
msgid "Cesar"
msgstr "塞薩爾"
msgid "Cauca"
msgstr "考卡"
msgid "Casanare"
msgstr "卡薩納雷"
msgid "Caquetá"
msgstr "卡克塔"
msgid "Caldas"
msgstr "卡爾達斯"
msgid "Boyacá"
msgstr "博亞卡"
msgid "Atlántico"
msgstr "大西洋省"
msgid "Arauca"
msgstr "阿勞卡"
msgid "Antioquia"
msgstr "安提奧基亞"
msgid "Valparaíso"
msgstr "瓦爾帕萊索"
msgid "Tarapacá"
msgstr "塔拉帕卡"
msgid "Región Metropolitana de Santiago"
msgstr "聖地亞哥首都大區"
msgid "Ñuble"
msgstr "紐布萊省"
msgid "Maule"
msgstr "毛萊"
msgid "Magallanes"
msgstr "麥哲倫"
msgid "Los Ríos"
msgstr "河大區"
msgid "Los Lagos"
msgstr "洛斯拉戈斯"
msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgstr "奥伊金斯"
msgid "Coquimbo"
msgstr "科金博"
msgid "Biobío"
msgstr "比奧比奧"
msgid "Atacama"
msgstr "阿他加馬沙漠"
msgid "La Araucanía"
msgstr "阿勞坎尼亞"
msgid "Arica y Parinacota"
msgstr "阿里卡和帕里納科塔"
msgid "Antofagasta"
msgstr "安托法加斯塔"
msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgstr "艾森"
msgid "Vlorë"
msgstr "夫羅勒"
msgid "Tirana"
msgstr "地拉那"
msgid "Shkodër"
msgstr "斯庫台"
msgid "Lezhë"
msgstr "列澤"
msgid "Kukës"
msgstr "庫克斯"
msgid "Korçë"
msgstr "科爾察"
msgid "Gjirokastër"
msgstr "吉諾卡斯特"
msgid "Fier"
msgstr "非夏爾"
msgid "Elbasan"
msgstr "愛爾巴桑"
msgid "Durrës"
msgstr "都拉斯"
msgid "Dibër"
msgstr "第巴爾州"
msgid "Berat"
msgstr "培拉特"
msgid ""
"We have sent an email to this address to verify your account. Not in inbox "
"or spam folder? Tap the Resend email button! "
msgstr ""
"已寄送一封電子郵件到此地址,以確認你的帳號。沒出現在收件匣或垃圾郵件中的話,"
"可以按一下重新寄送按鈕!"
msgid "You have an available product license key."
msgstr "你擁有可用的產品授權金鑰。"
msgid "Select another product"
msgstr "選取其他產品"
msgid "Activate it now"
msgstr "立即啟用"
msgid ""
"Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you "
"settle in with a classic book."
msgstr ""
"Livro 是個簡單的佈景主題,想要激發一種冷靜的感覺,就像你沉浸於經典書籍的閱讀"
"一樣。"
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s."
msgstr "你對 %2$s 的 %1$s 訂閱設定於今天到期:%3$s。"
msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s."
msgstr "你的 %1$s 訂閱設定於今天到期:%2$s。"
msgid ""
"Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-"
"page websites."
msgstr "Alonso 是個極簡、以圖像為主的 WordPress 佈景主題,專為單頁式網站設計。"
msgid "Add an address to accept payments"
msgstr "新增收款地址"
msgid "Choose the right plan for you"
msgstr "選擇最適合你的方案"
msgid "Explore Plugins"
msgstr "探索各種外掛程式"
msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "- 使用 Jetpack 行動應用程式,隨時隨地都能還原網站"
msgid "Licensing"
msgstr "授權"
msgid ""
"%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have "
"removed the associated plan)."
msgstr "%s 已不再有效,因此已從你的購物車中移除 (你可能移除了相關的方案)。"
msgid ""
"This will be used as your default business address. You can change it later "
"if you need to."
msgstr "本地址會成為預設的公司地址,之後如有需要亦可變更。"
msgid "%s Product Video"
msgstr "%s 產品影片"
msgid ""
"Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr "由於註冊服務商的規定,隱私保護功能必須啟用。{{a}}了解詳情{{/a}}"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[0] "使用 Jetpack Scan 修正這些威脅:%1$s"
msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)"
msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)"
msgstr[0] "Jetpack Scan 已在 %2$s 上找到 %3$d 個威脅 (%1$s)"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan"
msgstr[0] "使用 Jetpack Scan 修正這些威脅"
msgid ""
"Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s "
msgid_plural ""
"Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s "
msgstr[0] ""
"Jetpack Scan 已在 %2$s 上找"
"到 %3$d 個威脅"
msgid "Order-meta in json-encoded array"
msgstr "JSON 編碼陣列中的訂單中繼"
msgid "order_meta passed must be a json-encoded object"
msgstr "傳送的 order_meta 必須為 JSON 編碼物件"
msgid "Requires a plan upgrade"
msgstr "需要升級至付費方案"
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds."
msgstr "透過 WordAds,按一下按鈕就能賺取收益。"
msgid "Make more money"
msgstr "賺取更多收益"
msgid ""
"You don't have to understand code to add WordAds to your site, we take care "
"of that part! You can start generating income with the click of a button."
msgstr ""
"不用懂程式碼也能將 WordAds 加入網站,剩下的交給我們處理! 只要按一下按鈕,你"
"就能開始創造收益了。"
msgid ""
"WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying "
"high-quality ads to over 1 billion people per month."
msgstr ""
"WordAds 是適用於 WordPress 網站的頂尖廣告平台,每月可向超過 10 億位使用者顯示"
"優質的廣告。"
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds"
msgstr "透過 WordAds,按一下按鈕就能賺取收益。"
msgid ""
"Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed "
"to help you generate income from your WordPress site."
msgstr ""
"你可在 Jetpack 方案中使用 WordAds,這是專為協助你從 WordPress 網站產生收入的"
"一鍵式功能。"
msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title"
msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber."
msgstr "訂閱者已將付款方式從「%1$s」變更為「%2$s」。"
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "地址國家/地區和第 1 行為必填。"
msgid "Price ID is required"
msgstr "價格 ID 為必填欄位"
msgid "Product ID is required"
msgstr "產品 ID 為必填欄位"
msgid "%s not found in array"
msgstr "在陣列中找不到 %s"
msgid "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "WCPay 續訂嘗試 %d 次都失敗。"
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming "
"\"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "無法為記錄傳入事件「invoice.payment_failed」的訂閱產生續訂訂單。"
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" "
"event."
msgstr "無法為「invoice.paid」事件的訂閱產生續訂訂單。"
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "找不到傳入事件「invoice.paid」的訂閱。"
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "下次自動付款排定在 %s。"
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "找不到處理「invoice.upcoming」事件的訂閱。"
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WCPay subscription item %s."
msgstr "無法為 WCPay 訂閱項目 %s 設定訂閱項目 ID meta。"
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WCPay server."
msgstr "已更新訂閱的下個付款日期,使其與 WCPay 伺服器相符。"
msgid ""
"We've successfully collected payment for your subscription using your new "
"payment method."
msgstr "我們已成功使用新付款方式收取你的訂閱費用。"
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. Please try again or contact "
"us for assistance."
msgstr "建立訂閱時發生問題。請重試或向我們尋求協助。"
msgid "Coupon - %s"
msgstr "優惠券 - %s"
msgid "Update and retry payment"
msgstr "請更新並重試付款"
msgid ""
"Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment "
"details so we can reattempt payment."
msgstr ""
"你的訂閱在上次續訂時付款失敗。請更新你的付款詳細資料,好讓我們重新嘗試扣款。"
msgid "Update payment details"
msgstr "請更新付款詳細資料"
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more "
"of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$s儲存款式時發生問題!%2$s訂購產品的帳單週期不能超過一年。我們已將此產品一"
"或多個款式更新為每%3$s續訂。"
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated this product "
"to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$s儲存產品時發生問題!%2$s訂購產品的帳單週期不能超過一年。我們已將此產品更"
"新為每%3$s續訂。"
msgid "The WCPay invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "WCPay 發票項目與 WC 訂閱項目不符"
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "卡片資訊無法新增至這筆訂單。"
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "幣別轉換器小工具"
msgid "Account Type"
msgstr "帳戶類型"
msgid "AID"
msgstr "輔助"
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "付款金額"
msgid "TOTAL"
msgstr "總計"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "小計"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "啓用/停用"
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "續訂 SCA 驗證失敗"
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "要求付款驗證的電子郵件"
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the "
"information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr ""
"我們無法驗證帳單郵寄地址的郵遞區號。請確認發卡銀行提供的資訊是最新資訊,然後"
"再試一次。"
msgid ""
"We're not able to process this request. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr "我們無法處理此要求。請重新整理頁面,然後再試一次。"
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "總金額至少需要 %s 才能使用選取的付款方式。"
msgid ""
"There was an error while processing this request. If you continue to see "
"this notice, please contact the admin."
msgstr "處理此要求時發生錯誤。如果你繼續收到此通知,請聯絡管理員。"
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "已連結 WPCOM"
msgid ""
"The payment request button is not supported in %s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"無法驗證某些必填欄位,%s因此不支援「請款」按鈕。請前往結帳頁面,然後再試一"
"次。"
msgid ""
"There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few "
"seconds and try again."
msgstr "重複嘗試啟動帳號設定。請稍待一會再試。"
msgid ""
"Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your "
"account."
msgstr "接下來我們會請你分享一些有關貴公司的詳細資訊,以便建立你的帳號。"
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "建立意圖失敗,錯誤訊息:%s"
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "更新 Stripe 帳號失敗。"
msgid ""
"This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order "
"Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to "
"'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then "
"trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr ""
"尚未請領這筆付款。若要取消此訂單,請前往「訂單動作」>「取消授權」。若要處理退"
"款,請前往「訂單動作」>「請款」從付款卡片扣款,然後使用「退款」按鈕申請退款。"
msgid ""
"Payment method is changed to: Credit card ending in %1$s ."
msgstr "付款方式變更為:信用卡卡號結尾 %1$s 。"
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete because of too many "
"failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more "
"attempts temporarily."
msgstr ""
"由於交易失敗次數過多,%1$s 的付款無法完成 。系統已對該使用者"
"暫時啟用網路限制,以防止更多嘗試。"
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue "
"persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr ""
"我們無法驗證帳單郵寄地址的郵遞區號。如果問題仍然存在,建議客戶聯絡發卡銀行。"
msgid "A payment of %1$s failed . %2$s"
msgstr "%1$s 付款失敗 。%2$s"
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "使用儲存的卡片付款"
msgid "Saved cards"
msgstr "儲存的卡片"
msgid "%1$s. See dispute overview for more details."
msgstr "%1$s。詳情請見爭議概覽 。"
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "付款爭議已更新"
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "有爭議的付款資金已補回"
msgid "Payment dispute funds have been withdrawn"
msgstr "有爭議的付款資金已提取"
msgid ""
"A CSS hex color value representing the secondary branding color for this "
"account."
msgstr "代表此帳號次要品牌顏色的 CSS hex 色彩值。"
msgid ""
"A CSS hex color value representing the primary branding color for this "
"account."
msgstr "代表此帳號主要品牌顏色的 CSS hex 色彩值。"
msgid "An icon for the account."
msgstr "帳號的圖示。"
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "用於結帳的帳號標誌 ID"
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr "針對支援問題可撥打的公開電話號碼。"
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "傳送支援問題的公開電子郵件地址。"
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "傳送支援問題的公開郵寄地址。"
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "企業的公開網站。"
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "對客戶顯示的企業名稱。"
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "付款意圖無效"
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "WooCommerce In-Person Payments"
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr "無法為部分或全額退款的訂單請款。"
msgid "Set up multiple currencies"
msgstr "設定多種幣別"
msgid "Add new payment methods"
msgstr "加入新的付款方式"
msgid "Card Readers"
msgstr "讀卡機"
msgid "Menu item moved to the top"
msgstr "選單項目已移到頂端"
msgid "Menu item removed"
msgstr "已移除選單項目"
msgid "Max connections number"
msgstr "連線數上限"
msgid "Max allowed packet size"
msgstr "允許的封包大小上限"
msgid "How to get help!"
msgstr "如何獲得支援!"
msgid "%(days)d-day money-back guarantee"
msgstr "%(days)d 日退款保證"
msgid "Error: Please fill the required fields."
msgstr "錯誤: 請填寫必填欄位。"
msgid " Learn the blogging basics in minutes "
msgstr "快速了解網誌寫作基本功"
msgid "Watch Blogging videos"
msgstr "觀看網誌寫作教學影片"
msgid "How about a free month?"
msgstr "一個月免費,好不好?"
msgid "My site is not ready."
msgstr "我的網站還沒完成。"
msgid "Get a free month"
msgstr "獲得一個月免費"
msgid "Jetpack will fix the threat:"
msgstr "Jetpack 會修復這類威脅:"
msgid "The official WordPress.com support site"
msgstr "官方 WordPress 支援網站"
msgid "The support you need, whenever you need it"
msgstr "需要支援時, 我們隨時提供協助"
msgid ""
"With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"眾多 WordPress.com 的成功網站案例證明,無論你的網站規模和熱門程度,我們都能給"
"予鼎力支援。"
msgid "Busy WordPress.com Site Owner"
msgstr "忙碌的 WordPress.com 網站擁有者"
msgid ""
"You can have your brand new site up and running in just a few, quick steps. "
"And the great news is… you’re already on your way!"
msgstr "只要幾個快速步驟,即可讓你的全新網站上線運作。好消息是,你已經開始了!"
msgid "You made a great choice when you signed up for WordPress.com."
msgstr "註冊 WordPress.com 就是聰明的選擇。"
msgid "A platform you won’t outgrow"
msgstr "和你一同成長的平台"
msgid "Happy WordPress.com Site Owner"
msgstr "快樂的 WordPress.com 網站擁有者"
msgid "WordPress.com Site Builder"
msgstr "WordPress.com 網站建置工具"
msgid ""
"With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it becomes."
msgstr ""
"眾多 WordPress.com 的成功網站案例證明,無論你的網站規模和熱門程度,我們都能給"
"予鼎力支援。"
msgid "WordPress.com Themes"
msgstr "WordPress.com 佈景主題"
msgid ""
"WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to "
"large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress."
"com-powered sites reach more than %s million visitors each month."
msgstr ""
"無論是從小型企業到部落客,甚至到《時代》雜誌、CNN、TechCrunch 等大型網站,"
"WordPress.com 適用於所有對象。以 WordPress.com 建置的網站,每月訪客總數超過 "
"%s,000,000 人。"
msgid "Home pages of WordPress.com sites"
msgstr "WordPress.com 網站的首頁"
msgid "You’re a few steps closer to creating a great website"
msgstr "你的優質網站,只差幾步就完成了"
msgid "You’re just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "再幾個步驟,你的 WordPress.com 網站就完成了。"
msgid "Malicious code found in file: %s"
msgstr "檔案中發現的惡意程式碼:%s"
msgid "Compromised WordPress core file: %s"
msgstr "遭感染的 WordPress 核心檔案:%s"
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"replace the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"Jetpack Scan 能自動為你修復該資安威脅。由於遭感染的檔案或目錄會被替換掉,網站"
"外觀或功能可能受到影響。建議你檢查最新的備份是否成功執行,以備還原之需。"
msgid ""
"By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code "
"and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. "
"If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"忽略該資安威脅,即視為你已確認你檢視過偵測到的程式碼,並且自行承受讓該惡意檔"
"案留存在你的網站內的潛在風險。如果無法確認的話,請向 Codeable 申請評估。"
msgid "What did Jetpack find?"
msgstr "Jetpack 發現了什麼?"
msgid "How to resolve or handle this detection?"
msgstr "如何解決或處理偵測結果?"
msgid ""
"Learn how to describe the purpose of the image%3$s"
"a>. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr ""
" 進一步了解如何撰寫圖片說明文字%3$s 。如果圖片僅為裝"
"飾目的、與實際內容無甚相關時,這個欄位可留空。"
msgid "Display download option and allow viewers to download this video"
msgstr "顯示下載選項,讓觀眾可以下載影片檔案"
msgid ""
"brainchild, contraption, creation, experiment, invention, joint, medley, "
"opus, production, ruckus, thingamajig"
msgstr ""
"智慧結晶, 新作品, 作品, 實驗, 發明, 參與專案, 產品組合, 作品, 產品, 狂想, 好"
"東西"
msgid "WordPress Forums"
msgstr "WordPress 論壇"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current year plus any additional year until renewal."
msgstr "除了計入本年剩餘日數外,也加計了到期續訂前的年份,因此價格較一般為高。"
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current year."
msgstr "因為只計算本年剩餘日數,所以價格較一般為低。"
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme."
msgstr "透過充滿現代感與設計風格的進階佈景主題,讓你的網站顯得與眾不同。"
msgid ""
"Sorry, we're experiencing an unexpected error on our end. Please reach out "
"to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"抱歉,系統發生意外錯誤。若有其他問題,請聯絡我們的 Happiness Engineer。"
msgid ""
"Thanks for your interest. Free month offer is available for single-use only. "
"Please reach out to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"感謝你對此感興趣。一個月免費優惠僅供單次使用。若有其他問題,請聯絡我們的 "
"Happiness Engineer。"
msgid ""
"Only WordPress.com monthly paid plans can use this offer. Check out "
"available plans from Upgrades page."
msgstr ""
"只有 WordPress.com 月繳方案才能使用此優惠。請從「升級項目」頁面查看可用的方"
"案。"
msgid "Your free month is added to your account! Enjoy!"
msgstr "一個月免費優惠已新增至你的帳號! 盡情享用!"
msgid "Earn additional income by displaying high-quality ads on your site"
msgstr "在網站顯示優質廣告,藉此賺取額外收入"
msgid "Theme File Editor"
msgstr "佈景主題檔案編輯器"
msgid "Site icon."
msgstr "網站圖示。"
msgid ""
"Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's "
"capabilities."
msgstr "即日起,可以直接在 WordPress.com 購買外掛程式,大大加強網站功能。"
msgid "Buy the best plugins"
msgstr "購入最佳外掛程式"
msgid "Plugin updates"
msgstr "外掛更新"
msgid "Plan upgrade required"
msgstr "需要升級方案"
msgid "Upgrade and activate"
msgstr "升級並啟用"
msgid "Connect your domain to other services"
msgstr "將你的網域連結至其他服務"
msgid "We are locking your domain"
msgstr "正在鎖定你的網域"
msgid "We are unlocking your domain"
msgstr "正在解鎖你的網域"
msgid "Are you having issues receiving it?"
msgstr "收信遇到問題嗎?"
msgid "Verification email resent. Please check your inbox."
msgstr "驗證電子郵件已再次傳送,請檢視收件匣。"
msgid ""
"To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that "
"purchased it or contact the owner."
msgstr ""
"如需管理本訂購項目,請以當初訂購時使用的 WordPress.com 帳號登入,或是洽詢擁有"
"人。"
msgid "Active on your site"
msgstr "在你的網站上啟用"
msgid ""
"This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest "
"stable version."
msgstr "本外掛程式會自動管理,因此會自動升級到最新的穩定版本。"
msgid "Some unsupported sites are hidden."
msgstr "系統會隱藏一些不支援的網站。"
msgid "Choose where you want us to build your site."
msgstr "選擇要我們在哪架設你的網站。"
msgid ""
"Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s "
"export file"
msgstr "從你的 %(importerName)s 匯出檔案中匯入文章、標籤、圖片、影片。"
msgid "Import content from %(importerName)s"
msgstr "自 %(importerName)s 匯入內容"
msgid "View live demo"
msgstr "觀看現場示範"
msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit."
msgstr "使用這外掛前,先看看它能做些什麼。"
msgid "Try it before you buy it"
msgstr "先試用再購買"
msgid ""
"This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it "
"installed, it will be installed automatically for free."
msgstr ""
"需安裝 WooCommerce 才能使用此外掛程式。{{br/}}如果你尚未安裝 WooCommerce,系"
"統將為你自動免費安裝。"
msgid "Your store foundations"
msgstr "網路開店的重要基礎"
msgid "View documentation"
msgstr "檢視說明文件"
msgid "See privacy policy"
msgstr "檢視隱私權政策"
msgid "Your domain is using custom name servers"
msgstr "你的網域正在使用自定名稱伺服器"
msgid "Domain is pointing to WordPress.com"
msgstr "網域指向 WordPress.com"
msgid "There was an error loading the name servers for this domain"
msgstr "載入這個網域的域名伺服器資訊時發生錯誤"
msgid ""
"By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new "
"provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"如果要使用自定的域名伺服器,就表示你要透過新的網域服務供應商,由你自己來管理 "
"DNS 記錄,而非透過 WordPress.com 來管理。{{link}}了解詳情{{/link}}"
msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts"
msgstr "{{link}}查詢{{/link}}常用託管服務的域名伺服器"
msgid "Enter your custom name servers"
msgstr "輸入自訂網域名稱伺服器"
msgid ""
"Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea "
"that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are "
"inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is "
"lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its "
"layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-"
"Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take "
"advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which "
"means that colors, typography, and the layout of every single page on your "
"site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block "
"patterns, opening the door to a wide range of professionally designed "
"layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, "
"a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you "
"create a site that is uniquely yours."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Two 建立在堅實的設計基礎上,並具備讓每個人擁有高度獨特性網站的"
"理想。這個佈景主題的精細樣式靈感來自於鳥類的多樣性及多變性,排版樣式輕巧卻穩"
"重,調色盤借鑒大自然,版面配置元素恰如其份的分佈在頁面上。Twenty Twenty-Two "
"的豐富之處在於它的可自訂性。佈景主題得益於 WordPress 5.9 導入的全站編輯功能,"
"這代表網站上個別頁面的色彩、排版樣式及版面配置均可依需求進行自訂。這個佈景主"
"題同時內建了大量區塊版面配置,僅需幾個點擊便可使用各種專業設計的版面配置。無"
"論是要建置一頁式網站、部落格、商務網站或作品集,Twenty Twenty-Two 都能協助使"
"用者建立獨一無二的網站。"
msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "你的網域尚未啟用。請稍候數分鐘並再試一次。"
msgid ""
"Documentation on Site Health tool "
msgstr ""
"〈[網站"
"狀態] 工具 〉線上說明"
msgid ""
"In the Info tab, you will find all the details about the configuration of "
"your WordPress site, server, and database. There is also an export feature "
"that allows you to copy all of the information about your site to the "
"clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support."
msgstr ""
"在 [網站狀態資訊] 分頁中,會顯示這個 WordPress 網站的組態、伺服器及資料庫的全"
"部詳細資訊,同時也提供讓網站管理員可以複製網站資訊至剪貼簿的匯出功能,讓網站"
"需要技術支援時,能提供必要的資訊解決問題。"
msgid ""
"In the Status tab, you can see critical information about your WordPress "
"configuration, along with anything else that requires your attention."
msgstr ""
"在 [網站狀態] 分頁中,網站管理員可以檢視這個 WordPress 網站的組態的關鍵資訊,"
"以及需要注意的其他相關資訊。"
msgid ""
"This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and "
"displays an overall rating of the status of your installation."
msgstr ""
"這個畫面可以讓網站管理員取得這個網站的狀態診斷資料,並顯示這個網站狀態的整體"
"評等。"
msgid ""
"This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. "
"However, it is your responsibility to use these resources correctly, to "
"provide the information required by your privacy policy, and to keep this "
"information current and accurate."
msgstr ""
"這個畫面包含協助網站管理員撰寫網站專屬隱私權政策的建議。請注意,網站管理員有"
"責任正確使用這些資源,以提供這個網站的隱私權政策所需的資訊,並確保資訊的時效"
"性及正確性。"
msgid ""
"The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose "
"one you already have to show."
msgstr ""
"[隱私權] 畫面能讓網站管理員建立新的隱私權政策頁面,或選取並使用這個網站已有的"
"隱私權政策頁面。"
msgid ""
"The Dashboard is the first place you will come to every time you log into "
"your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need "
"help, just click the “Help” tab above the screen title."
msgstr ""
"[控制台] 是使用者每次登入網站後會看見的第一個畫面,這個畫面能讓使用者找到 "
"WordPress 網站的全部工具。如需取得協助,請點擊任何頁面標題上方的 [使用說明] "
"分頁。"
msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!"
msgstr "歡迎使用 WordPress 控制台!"
msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL."
msgstr "網址中 %1$s 或 %2$s 元素的 OG 圖片連結。"
msgid "The content of the %s element from the URL."
msgstr "網址中 %s 元素的內容。"
msgid "The favicon image link of the %s element from the URL."
msgstr "網址中 %s 元素的 favicon 圖片連結。"
msgid "The menu cannot be deleted."
msgstr "這個選單無法刪除。"
msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "[選單] 不支援 [回收桶] 功能。請設定為 %s 以刪除。"
msgid ""
"The database ID of the original object this menu item represents, for "
"example the ID for posts or the term_id for categories."
msgstr "這個選單項目代表的原始物件的資料庫 ID,例如文章 ID 及分類的 term_id。"
msgid "The url is required when using a custom menu item type."
msgstr "如需使用自訂選單項目類型,則必須設定網址。"
msgid "The title is required when using a custom menu item type."
msgstr "如需使用自訂選單項目類型,則必須設定標題。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有檢視選單項目的權限。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有檢視這個全域樣式的權限。"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有編輯這個全域樣式的權限。"
msgid "The date when the block was last updated."
msgstr "最後更新區塊的日期。"
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code %1$s to take %2$s%% off "
"your first year on an annual plan. Create something memorable with the "
"world’s most popular website builder."
msgstr ""
"利用優惠折扣碼 %1$s 購買年付方案,可享第一年 %2$s%% 折扣優惠。快利用全球最受"
"歡迎的網站建置工具,架出你最棒的網站!"
msgid ""
"Score a free domain name to give your personal or business brand a glow-up "
"worthy of celebration when you choose an annual plan."
msgstr ""
"選用年繳方案時,還可同時享有一年免費網域名稱,讓你的個人或公司品牌更加亮眼好"
"記。"
msgid "Get started today"
msgstr "現在就行動"
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code "
"%2$s to take %3$s%% off your first year on "
"an annual plan. Create something memorable with the world’s most popular "
"website builder."
msgstr ""
"利用優惠折扣碼 %2$s 升級你的 WordPress.com "
"網站 ,年繳方案可享 %3$s%% 優惠折扣。快利用全球最受歡迎的"
"網站建置工具,架出你最棒的網站!"
msgid "Ready to upgrade?"
msgstr "準備升級了嗎?"
msgid "Supercharge your website with a plan upgrade!"
msgstr "升級付費方案,大大強化你的網站!"
msgid "For %s"
msgstr "購買項目:%s"
msgid "Close cart"
msgstr "關閉購物車"
msgctxt "Jetpack Backup (One-time)"
msgid "Backup one-time"
msgstr "Backup 單次"
msgid ""
"Textdomain aliases should be registered before the %1$s hook. This notice "
"was triggered by the %2$s domain."
msgstr "Textdomain 別名應於 %1$s 勾點前註冊。%2$s 網域已觸發此通知。"
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "造訪佈景主題 %s 的網站"
msgid "Get {{strong}}GitHub previews{{/strong}} inside your P2 posts."
msgstr "讓你的 P2 貼文中也能顯示 {{strong}}Github 預覽{{/strong}}。"
msgid "Connect this workspace to your GitHub."
msgstr "將這個工作空間與你的 Github 連線。"
msgid "Workspace connected to GitHub."
msgstr "工作空間已與 Github 連線。"
msgid "Manage consent"
msgstr "管理共識設定"
msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr "建議維持開啟隱私保護。{{a}}了解詳情{{/a}}"
msgid ""
"Privacy protection is not available due to the registry’s policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr "由於註冊服務商的規定,無法使用隱私保護功能。{{a}}了解詳情{{/a}}"
msgid "Problem with SSL certificate"
msgstr "SSL 憑證出現問題"
msgid "SSL certificate pending"
msgstr "SSL 憑證處理中"
msgid "SSL certificate active"
msgstr "SSL 憑證生效"
msgid ""
"We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides "
"a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site "
"secure. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"我們免費提供你的網域強大的 HTTPS 加密功能;對訪客來說,這會讓造訪你網站的連線"
"受到保護,讓你的網站更值得信賴。{{a}}進一步了解詳情{{/a}}"
msgid ""
"There is an issue with your certificate. Contact us to {{a}}learn more{{/a}}."
msgstr "你的憑證發生某些問題,請與我們聯絡,以{{a}}了解詳情{{/a}}。"
msgid "Upgrade to protect your site from malware."
msgstr "升級即可保護網站免受惡意軟體侵擾。"
msgid "Your site isn’t being scanned."
msgstr "你的網站目前未接受掃描。"
msgid "Your site will be scanned soon."
msgstr "系統會很快開始掃描你的網站。"
msgid "Let’s resolve them"
msgstr "一起來解決這些問題"
msgid "Everything looks great!"
msgstr "一切看起來都沒問題!"
msgid "Potential threats were found."
msgstr "發現潛在威脅。"
msgid "Latest Scan"
msgstr "上次掃瞄"
msgid ""
"The WooCommerce Blocks feature plugin requires a more recent version of "
"WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying "
"WooCommerce Blocks."
msgstr ""
"WooCommerce Blocks 功能外掛程式已暫停,需要較新版本的 WordPress 才能運作。 請"
"更新 WordPress 以便繼續使用 WooCommerce Blocks。"
msgid "Sorry, this order requires a shipping option."
msgstr "抱歉,這筆訂單需要運送選項。"
msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "無法購買「%s」。 請將其從你的購物車中移除。"
msgid "Returns number of products with each stock status."
msgstr "傳回各庫存狀態的商品數量。"
msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection."
msgstr "如果為「True」,則計算該系列中的商品庫存數。"
msgid "Search products…"
msgstr "搜尋商品…"
msgid "Locations outside all other zones"
msgstr "所有其他區域以外的位置"
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"若要持續訂購,請按下方的按鈕以立即續訂。你也可以從訂購管理頁面 開啟自動續訂功能。"
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack "
"features."
msgstr "訂購到期後,你將會失去 Jetpack 付費功能的存取權。"
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d day, on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d days, on %4$s."
msgstr[0] "你對 %2$s 的 %1$s 訂閱設定於 %3$d 天後到期:%4$s。"
msgid "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d day, on %3$s."
msgid_plural "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d days, on %3$s."
msgstr[0] "你的 %1$s 訂閱設定於 %2$d 天後到期:%3$s。"
msgid "Your %s subscription is expiring soon."
msgstr "你的 %s 訂購即將到期。"
msgid "Subscription Expiring Soon"
msgstr "訂閱即將到期"
msgctxt "media items"
msgid "Unattached"
msgstr "尚未關聯"
msgid ""
"Individual posts may override these settings. Changes here will only be "
"applied to new posts."
msgstr ""
"這些設定可於編輯內容時個別設定,內容中的獨立設定值會優先於這裡的全域設定。如"
"果變更這裡的設定,僅會套用至變更後的新文章。"
msgid "The application ID must be a UUID."
msgstr "應用程式 ID 必須是 UUID。"
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "多站網路管理員應該備份現有的 %s 檔案。"
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "多站網路管理員應該備份現有的 %1$s 及 %2$s 檔案。"
msgid ""
"Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one."
msgstr ""
"錯誤: 這個電子郵件地址已經註冊過了。請使用此地址登入 ,或選擇其他電子郵件地址。"
msgid "one time"
msgstr "一次性"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with application passwords."
msgstr "這個網站使用基本驗證,這種驗證方式與應用程式密碼不相容。"
msgid ""
"Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgstr "你目前的主要網址為 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgid "Make this domain your primary site address"
msgstr "把這個網域設為主要網址"
msgid "Set as primary"
msgstr "設為主要網址"
msgid "Domain connection details"
msgstr "網域連結詳細資訊"
msgid "Registration and auto-renew"
msgstr "註冊與自動續購"
msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s"
msgstr "將於 %(renewalDate)s 嘗試以 %(price)s 續購"
msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s"
msgstr "網域連結將於 %(expirationDate)s 到期"
msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr "網域連結將與你的方案,一起在 %(expirationDate)s 到期"
msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s"
msgstr "網域連結將於 %(expirationDate)s 到期"
msgid "View plan settings"
msgstr "檢視方案設定"
msgid "Auto-renew off"
msgstr "自動續購(關閉)"
msgid "Auto-renew on"
msgstr "自動續購(開啟)"
msgid "Expired on %(expiryDate)s."
msgstr "將於 %(expiryDate)s 到期"
msgid "Jetpack will ignore the threat."
msgstr "Jetpack 會忽略這類威脅。"
msgid "Jetpack will ignore the threat:"
msgstr "Jetpack 會忽略這類威脅:"
msgid "Blog setup"
msgstr "網誌設定"
msgid "Enable sharing"
msgstr "啟用分享功能"
msgid "Enable post sharing"
msgstr "啟用文章分享功能"
msgid "Draft a post"
msgstr "寫文章草稿"
msgid ""
"Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's "
"personality."
msgstr "幫你的網站選一個最速配、最能反應網站主題與特色的外觀設計。"
msgid "Launch blog"
msgstr "推出網誌上線"
msgid ""
"Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only "
"to you. Launch your blog so that it's public for everyone."
msgstr ""
"準備好華麗出場了嗎?目前你的網誌仍為私密狀態,只有你能看見;推出網誌後,所有"
"人都能閱讀。"
msgid "Launch your blog"
msgstr "推出你的網誌"
msgid ""
"Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't "
"worry, you can change it any time you like."
msgstr "幫你的網誌選擇一個能代表網站特色的名字;別緊張,隨時都可以改名。"
msgid ""
"These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}"
"let us know{{/supportLink}} if you would like them translated."
msgstr ""
"目前的影片只提供英文版;如果你希望有翻譯版本,請{{supportLink}}告訴我們{{/"
"supportLink}}。"
msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience."
msgstr "造成不便,我們深感抱歉。"
msgid ""
"Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend "
"trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach "
"out by replying directly to this email."
msgstr ""
"不好意思,產生你的下載內容時發生問題。建議幾個小時後再試一次。若問題持續發"
"生,你可以直接回覆本電子郵件與我們聯絡。"
msgid "Download Export"
msgstr "下載匯出資料"
msgid ""
"Your download is now ready and can be accessed using the button below. "
"Please note that this download link will expire in %d hours."
msgstr ""
"你的下載內容已準備就緒,使用下方按鈕即可下載。 請注意,此下載連結會於 %d 小時"
"後失效。"
msgid "Hey there,"
msgstr "嗨,"
msgid "%s submenu"
msgstr "[%s] 的子選單"
msgid "Thanks for the update"
msgstr "了解,謝謝"
msgid "WordPress.com Courses"
msgstr "WordPress.com 課程"
msgid "WordPress.com Webinars"
msgstr "WordPress.com 網路研討會"
msgid ""
"If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more "
"about your site, please take a look at the following resources:"
msgstr ""
"如果你需要協助,或是正在尋找方法,想快速學習網站架設的話,可以看看下列資源:"
msgid ""
"We are sorry, but we are no longer offering Quick Start sessions on "
"WordPress.com."
msgstr "抱歉,WordPress.com 已不再提供快速啟動課程。"
msgid "Quick Start sessions are no longer available for purchase"
msgstr "快速啟動課程已經不再提供販售。"
msgid ""
"Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color "
"scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog "
"a sophisticated appearance from day one."
msgstr ""
"Stewart 是一款包含左側資訊欄的新式部落格佈景主題。它的預設色彩配置是橘色及淺"
"灰色的驚艷組合,能讓部落格從建站第一天起就有個精緻的外觀。"
msgid "Leave items"
msgstr "留下商品"
msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart."
msgstr "你可以將商品留在購物車內,或是清空購物車。"
msgid "You are about to leave checkout with items in your cart"
msgstr "你即將離開結帳頁面,而購物車內尚有商品"
msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Kingsley 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。"
msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Ames 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。"
msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Jackson 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。"
msgid "Annual Price"
msgstr "年繳價格"
msgid "Sign up for this course"
msgstr "報名這堂課"
msgid "Launch your business online presence."
msgstr "讓你的公司在網路上大放光明。"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "架站課程:商用網站架設"
msgid "Download WordPress on Google Play"
msgstr "在 Google Play 下載 WordPress"
msgid "Download WordPress from the App Store"
msgstr "在 App Store 下載 WordPress"
msgid "Get the mobile app"
msgstr "取得行動應用程式"
msgid "Welcome aboard!"
msgstr "歡迎加入!"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "架站課程: 商用網站架設"
msgid "Getting started with Akismet"
msgstr "開始使用 Akismet"
msgid ""
"Congratulations, your new site, %s , is up and running!"
msgstr ""
"恭喜,你的新網站 %s 已上線並開始運作!"
msgid "Welcome to the WordPress.com family!"
msgstr "歡迎成為 WordPress.com 大家庭的一份子!"
msgid "Features include"
msgstr "包括下列功能"
msgid "Founder - Endoh Collaborative "
msgstr "創辦人 - Endoh Collaborative "
msgid "Please check with your site admin."
msgstr "請洽詢網站管理者。"
msgid "You are not authorized to import content"
msgstr "你無權匯入內容"
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your store. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr "設定你的商店時似乎發生錯誤。請聯絡支援團隊,讓我們協助你解決問題。"
msgid "We've hit a snag"
msgstr "我們碰到一些問題"
msgid "%(discount)d%% off"
msgstr "%(discount)d%% 優惠折扣!"
msgid "Google Slides"
msgstr "Google 簡報"
msgid "Google Sheets"
msgstr "Google 試算表"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google 雲端硬碟"
msgid "Transfer this domain"
msgstr "移轉此網域"
msgid "Transfer this domain connection"
msgstr "移轉此網域的連結"
msgid "Add professional email"
msgstr "新增專業版電子郵件服務"
msgid "Remove this domain permanently"
msgstr "永久刪除此網域名稱"
msgid "Cancel this domain transfer"
msgstr "取消此網域的移轉作業"
msgid "Remove this domain connection permanently"
msgstr "永久移除此網域的連結"
msgid "Delete this domain"
msgstr "刪除此網域"
msgid ""
"Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, "
"including your email and website. It will also make the domain available for "
"someone else to register."
msgstr ""
"刪除網域名稱,將導致所有連到該網域的服務都無法連線,包括你的電子郵件信箱與網"
"站在內;這同時也會讓其他人有機會購買該網域名稱。"
msgid "Mailboxes Renewal"
msgstr "續購信箱"
msgid "Watch Getting started on WordPress.com while you wait"
msgstr "在等待時,請觀賞開始使用 WordPress.com "
msgid ""
"Please follow the information in our Backups and Restores "
"support article to restore your site's look and functionality to how it "
"was before cancellation."
msgstr ""
"請依照備份與復原支援文章 中的資訊操作,將你的網站外觀和功"
"能還原到取消前的狀態。"
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire."
msgstr "用於續訂的信用卡已過期,或即將過期。"
msgid ""
"Geologist-yellow is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of "
"a simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette "
"and beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-yellow 是個專為現代網誌打造的高效率佈景主題。單欄式文章版面,加上成"
"熟的配色與美觀大方的無襯線字體。"
msgid ""
"Geologist-slate is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-slate 是個專為現代網誌打造的高效率佈景主題。單欄式文章版面,加上成"
"熟的配色與美觀大方的無襯線字體。"
msgid ""
"Geologist-cream is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-cream 是個專為現代網誌打造的高效率佈景主題。單欄式文章版面,加上成"
"熟的配色與美觀大方的無襯線字體。"
msgid ""
"Geologist-blue is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-blue 是個專為現代網誌打造的高效率佈景主題。單欄式文章版面,加上成熟"
"的配色與美觀大方的無襯線字體。"
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"
msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty."
msgstr "電話或訊息欄空白時無法傳送簡訊。"
msgid ""
"{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if "
"security threats are found. In the meantime feel free to continue to use "
"your site as normal, you can check back on progress at any time."
msgstr ""
"{{strong}}小知識{{/strong}}{{br/}}如果發現資安威脅,將會發送電子郵件給你;在"
"等待時,你可以繼續正常使用你的網站,也可以隨時回來檢視掃瞄進度。"
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results "
"will be ready soon."
msgstr ""
"觀迎來到 Jetpack Scan,正要開始進行第一次掃瞄作業,很快就會產生掃瞄結果。"
msgid "Low"
msgstr "低危險"
msgid "High"
msgstr "高危險"
msgid "Review %(threatCount)s low risk item"
msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items"
msgstr[0] "檢視 %(threatCount)s 個低風險項目"
msgid "Auto Fix"
msgstr "自動修復"
msgid "Severity"
msgstr "嚴重程度"
msgid "File contains malicious code: %s"
msgstr "內含惡意程式碼的檔案:%s"
msgid "high"
msgstr "高危險"
msgid ""
"If you have manually fixed any of the threats listed above, you can "
"{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your "
"site later today."
msgstr ""
"如果你已手動修復上述任何資安威脅,可以{{button}}立即掃瞄{{/button}},或等待 "
"Jetpack 在今天稍晚時掃瞄你的網站。"
msgid "Your site is not at risk"
msgstr "你的網站目前相當安全"
msgid "Your site is at risk"
msgstr "你的網站陷入資安危機"
msgid "Jetpack can auto fix"
msgstr "Jetpack 能夠自動修復"
msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s"
msgstr "%(highThreatsSummary)s% 與 %(lowThreatsSummary)s"
msgid "%(threatCount)s threat"
msgid_plural "%(threatCount)s threats"
msgstr[0] "%(threatCount)s 個資安威脅"
msgid "%(lowCount)s low risk item"
msgid_plural "%(lowCount)s low risk items"
msgstr[0] "%(lowCount)s 個低風險項目"
msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items."
msgstr "Jetpack 將會修復已選擇的資安威脅與低危險項目。"
msgid "Here is your license key:"
msgstr "以下是你的授權金鑰:"
msgid ""
"In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to "
"activate the license key on your website ."
msgstr ""
"你必須在網站上啟用授權金鑰 ,才能使用 %1$s 的功能與服務。"
msgid "We noticed you have not activated the product license key yet."
msgstr "我們注意到你尚未啟用產品授權金鑰。"
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago on %3$s."
msgstr "感謝你在前幾天 (%3$s) 購買 %1$s %2$s。"
msgid "Activate your %1$s license key"
msgstr "啟用你的 %1$s 授權金鑰"
msgid "Add another domain from %1$s"
msgstr "新增其他網域的費用 %1$s 起 "
msgid "Domains on sale starting at %1$s"
msgstr "網域特價 %1$s起"
msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time"
msgstr "限時優惠,只要 %2$s 即可取得 .%1$s 網域"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry "
"and cannot be registered without permission."
msgstr ""
"抱歉,此網域 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 由%(tld)s 註冊機構保留,必須取得"
"同意才能註冊。"
msgid "Get %(discount)s%% off"
msgstr "優惠折扣 %(discount)s%%*"
msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly"
msgstr "採用年繳方案可享 %(discount)s%% 優惠折扣"
msgid "/month, billed yearly"
msgstr "按月計費,每年結帳一次"
msgid "/month, billed monthly"
msgstr "按月計費,每月結帳一次"
msgid "Use a blank theme"
msgstr "使用空白佈景主題"
msgid ""
"This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade "
"the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"這個外掛已安裝在你的網站上。如果你想升級或降級該外掛,請至 WP 管理頁面內重新"
"上傳外掛程式。"
msgid "Start learning"
msgstr "開始學習"
msgid ""
"The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"本網域無法解除鎖定;請稍候再試試看,如果還是有問題,請洽詢{{a}}支援人員{{/"
"a}}。"
msgid ""
"The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"本網域無法鎖定;請稍候再試試看,如果還是有問題,請洽詢{{a}}支援人員{{/a}}。"
msgid "Get authorization code"
msgstr "取得授權碼"
msgid "This domain cannot be locked."
msgstr "這個網域無法鎖定。"
msgid ""
"We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your "
"domain to another provider."
msgstr "建議啟用網域移轉鎖定,除非你想把網域移轉到其他服務商。"
msgid "You can unlock this domain after %s. Why is my domain locked? "
msgstr "在 %s 之後才能解除網域鎖定。我的網域為何遭到鎖定? "
msgid "Transfer lock on"
msgstr "啟用移轉鎖定"
msgid "Transfer lock off"
msgstr "解除移轉鎖定"
msgid "Domain unlocked successfully!"
msgstr "網域成功解鎖!"
msgid "Domain locked successfully!"
msgstr "網域成功上鎖!"
msgid "What to expect"
msgstr "網路研討會內容"
msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:"
msgstr "開始在文章草稿中試用所有 Crowdsignal 區塊:"
msgid "My Jetpack"
msgstr "我的 Jetpack"
msgid "Back to %(domain)s"
msgstr "回到 %(domain)s"
msgid "Install now (free)"
msgstr "立即安裝 (免費)"
msgid "Install for free"
msgstr "免費安裝"
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages "
"as the world’s leading websites, with no developer required."
msgstr "Jetpack Boost 讓你無須借助開發人員,也能立即擁有世界級網站效能優勢。"
msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!"
msgstr "運用 Jetpack Boost 讓你的網站效能和 SEO 發揮強大功能!"
msgid "We were unable to delete all of the selected media items."
msgstr "無法刪除所有選定的媒體檔案項目。"
msgid "Error fetching backup status"
msgstr "取得備份狀態時發生錯誤"
msgid "Edit contact infomation"
msgstr "編輯聯絡人資訊"
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants. This information will be validated after "
"purchase. Failure to validate your contact information will result in domain "
"suspension."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} 要求註冊者必須提供確實的聯"
"絡資訊。該資訊會在購買後進行驗證。如果你的聯絡資訊驗證不成功,可能導致網域遭"
"到停用。"
msgid "Provide accurate contact information"
msgstr "提供確切的聯絡資訊"
msgid "24/7 support via email"
msgstr "透過電子郵件提供全全天候支援"
msgid "Pick an email solution"
msgstr "選取一種電子郵件服務"
msgid "What's included:"
msgstr "包括下列服務:"
msgid "Go to the upload page"
msgstr "前往上傳頁面"
msgid ""
"This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin "
"again."
msgstr "這個網址不應直接存取;請改為上傳外掛程式,再試一次。"
msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Skivers 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。"
msgid ""
"However, transferring a domain to another provider can take five to seven "
"days during which no changes to the domain can be made. Read this "
"important information before starting a transfer."
msgstr ""
"不過,要將網址移轉到其他服服商,可能需要 5 至 7 天;且這段期間不可對網域進行"
"任何異動。在開始進行移轉作業前,請先詳讀這些重要資訊 。"
msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate."
msgstr "在 WordPress.com 內移轉網址,可以立即完成。"
msgid "How do transfers work?"
msgstr "移轉作業如何進行?"
msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgstr[0] "%(product)s 提供 %(days)d 天退款保證"
msgid "View transfer"
msgstr "檢視移轉情形"
msgid "WooCommerce Xero"
msgstr "WooCommerce Xero"
msgid "WooCommerce Shipment Tracking"
msgstr "WooCommerce Shipment Tracking"
msgid "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgid ""
"There is an error that is stopping us from being able to install this "
"product, please contact support."
msgstr "發生某個錯誤,以致本產品無法安裝;請洽支援團隊。"
msgid ""
"We've highlighted a few important details you should review before we create "
"your store."
msgstr "在建立商店前,再次提醒你預先確認部分重要細節。"
msgid "One final step"
msgstr "最後階段"
msgid "Things you should be aware of"
msgstr "注意事項"
msgid ""
"By installing this product your subdomain will change. Your old subdomain "
"(%1$s) will redirect to your new subdomain (%2$s). You can change it to a "
"custom domain at anytime in the future."
msgstr ""
"安裝此產品會改變你的子網域。你的舊子網域 (%1$s) 將重新導向新子網域 (%2$s)。你"
"之後可隨時將其變更為自訂網域。"
msgid "Back to plugins"
msgstr "回到外掛程式"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first "
"post."
msgstr "做得好!現在可以實際運用你的技巧,開始寫第一篇文章的草稿了。"
msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有匯出範本及範本組件的權限。"
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "範本是否為自訂範本。"
msgid "The ID for the author of the template."
msgstr "範本作者的 ID。"
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "不支援匯出成 ZIP 格式。"
msgid "Displays latest posts written by a single author."
msgstr "顯示個別作者撰寫的最新文章。"
msgid "Displays a single product."
msgstr "顯示單篇文章。"
msgid "Payment Information"
msgstr "付款資訊"
msgid ""
"Earnings will be paid to the PayPal account on file. A PayPal account in "
"good standing with the ability to accept funds must be maintained in order "
"to receive earnings. You can verify which PayPal features are available to "
"you by looking up your country on the {{a}}PayPal website{{/a}}."
msgstr ""
"獲利會匯入列冊的 PayPal 帳戶內。該 PayPal 帳戶必須維持為正常可收款狀態,才能"
"收到獲利匯款。你可以在 {{a}}PayPal 網站{{/a}}上查詢你的所在國家,有哪些 "
"PayPal 功能可以使用。"
msgid "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on"
msgstr "將本網域移轉至你擔任管理者的任一網站"
msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site"
msgstr "將本網域移轉給網站任一位管理者"
msgid ""
"We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A "
"backup payment method attached to your account was used instead. Learn more about backup payment methods. "
msgstr ""
"我們無法從你的主要付款方式收取本次購買的費用。因此已改用你帳號中附加的備用付"
"款方式。深入瞭解備用付款方式。 "
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
msgstr "如果你未曾提出此要求,請忽略此電子郵件。"
msgid ""
"To fully activate your account, we need to make sure that this is you. "
"Please click the button below to confirm your email and continue."
msgstr ""
"我們需要先確認是你本人,才能完全啟用你的帳號。請按下方按鈕確認電子郵件地址,"
"然後繼續操作。"
msgid "Confirm your email address for P2"
msgstr "請確認 P2 電子郵件地址"
msgid ""
"Byrne is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Byrne 是個支援全站編輯的簡單網誌用佈景主題,附有一組極簡設計的版型與設計設定"
"項目,可以透過全域樣式設定來調整設計樣式。"
msgid "No order items found when switching this subscription"
msgstr "切換此訂閱項目時找不到任何訂閱項目"
msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found"
msgstr "無法切換訂閱項目。找不到提供的訂閱項目"
msgid "Unable to confirm order."
msgstr "無法確認訂單。"
msgid "Choose an administrator on this site"
msgstr "選擇本網站的某位管理者"
msgid "Back to Transfer"
msgstr "回到移轉"
msgid "Get started with AI"
msgstr "開始使用 AI"
msgid "Installed on %d site"
msgid_plural "Installed on %d sites"
msgstr[0] "已安裝於網站 %d 上"
msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Baxter 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。"
msgid ""
"Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let "
"visitors clearly identify your site."
msgstr ""
"更新 {{siteTitleButton/}} 與 {{siteTaglineButton/}} 欄位,以便訪客能清楚辨認"
"出你的網站。"
msgid ""
"This discount is only available the first time you purchase a "
"%(googleMailService)s account, any additional mailboxes purchased after that "
"will be at the regular price."
msgstr ""
"本優惠僅適用於你首次購買的 %(googleMailService)s 帳號;任何之後添購的信箱,都"
"將以原價計費。"
msgid "Indicates from what plugin the request is coming from"
msgstr "顯示該要求來自哪個外掛程式"
msgid ""
"The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to restart it."
msgstr ""
"網域移轉作業無法完成;請與網域擁有人 {{strong}}%(owner)s{{/strong}} 連絡,要"
"求重來一次。"
msgid ""
"This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain "
"owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to start it."
msgstr ""
"本網域移轉作業正在等候啟動。請與網域擁有人 {{strong}}%(owner)s{{/strong}} 連"
"絡,請對方開始進行。"
msgid ""
"If you need more help, our support documentation covers a "
"wide variety of topics."
msgstr "如需更多協助,我們的支援文件 針對各類主題提供說明。"
msgid ""
"Watch a getting started video or join our free live webinars ."
msgstr ""
"觀看入門影片 或加入我們的免費直播網路研"
"討會 。"
msgid "Go through your site set-up checklist ."
msgstr "檢查網站設定清單 。"
msgid "Here are a few steps to get started:"
msgstr "只要按照以下步驟即可開始:"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you "
"can be proud of."
msgstr ""
"歡迎來到 WordPress.com! 你很快將能發表美觀亮眼的新網站,讓你引以為傲。"
msgid "Too many requests."
msgstr "你已提出太多要求。"
msgid "Activate your %1$s plan"
msgstr "啟用你的 %1$s 方案"
msgid ""
"If you enter %(emailDomain)s, anybody using %(emailDomain)s email will be "
"able to join this workspace. To add multiple domains, separate them with a "
"comma."
msgstr ""
"輸入 %(emailDomain)s 後,任何擁有 %(emailDomain)s 網域電子郵件信箱的人,都可"
"以加入這個工作空間。如需新增多個網域,請以逗號分隔。"
msgid "Approved domains"
msgstr "允許的網域"
msgid ""
"Allow people with an email address from specified domains to join this "
"workspace."
msgstr "讓擁有特定網域電子郵件信箱的用戶,加入這個工作空間。"
msgid "Joining this workspace"
msgstr "加入本工作空間"
msgid "Congratulations. Your content was successfully imported."
msgstr "恭喜!你的內容已經成功匯入了。"
msgid "{{a}}Contact support{{/a}} for help and questions."
msgstr "需要協助或有問題想問,請洽{{a}}客服人員{{/a}}。"
msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on"
msgstr "將本網域移轉至你擔任管理者的任一網站"
msgid "To another WordPress.com site"
msgstr "移轉至另一個 WordPress.com 網站"
msgid "Transfer this domain to any administrator on this site"
msgstr "將本網域移轉給網站任一位管理者"
msgid "to manage your product license keys."
msgstr "以管理你的產品授權金鑰。"
msgid "Your paid Jetpack services now have license keys"
msgstr "你的付費 Jetpack 服務現已具備授權金鑰"
msgid "Site has been deleted."
msgstr "網站已刪除。"
msgid ""
"We will attempt to charge your card in case your account is still active. To "
"ensure you keep your subscription, please update your payment "
"method ."
msgstr ""
"如果你的帳戶仍在運作,我們將嘗試向你的卡片扣款。為確保你的訂閱權益,"
"請更新你的付款方式 。"
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr "下次續訂日期為 %s,屆時用於續訂的信用卡已過期,或即將過期。"
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is going to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr "用以續訂各項服務的信用卡已到期,或即將於下次續訂 (%s) 前到期"
msgid ""
"Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s."
msgstr "請在 %2$s 之前更新訂閱 %1$s 的付款方式。"
msgid "Script \"%s\" depends on wp-i18n but does not specify \"textdomain\""
msgstr "指令碼「%s」視 wp-i18n 而定,但不指定「textdomain」"
msgid "Covered by free trial"
msgstr "隨附於免費試用之中"
msgid "Ready to finish upgrading?"
msgstr "準備好完成升級手續了嗎?"
msgid "Remove ads from your WordPress.com site."
msgstr "網站將不顯示 WordPress.com 聯播網廣告。"
msgid "And so much more!"
msgstr "還有眾多強大功能!"
msgid "Get access to support from a global team of WordPress experts."
msgstr "獲得 WordPress 全球專家團隊支援。"
msgid "Unlock the ability to use your custom domain name."
msgstr "讓你的網站使用自訂網域名稱。"
msgid "With your upgrade, you’ll:"
msgstr "完成升級,就可享有下列強大功能:"
msgid ""
"Are you on the fence about your upgrade to the %s plan? We’re here to help!"
msgstr "還在猶豫是否要升級到 %s 嗎?我們能助你一臂之力!"
msgid "Here’s what you’ll get →"
msgstr "你將可享有以下服務 →"
msgid "Your upgraded website is within reach."
msgstr "完成網站升級,就差最後一步"
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach "
"your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, "
"or showcase your work, WordPress.com will help you get there."
msgstr ""
"升級至 %s,將有更多強大功能可用,協助你達成目標。不論想要擁有更多讀者、提升銷"
"售或展示作品,WordPress.com 都能助你一臂之力。"
msgid "You’re almost there!"
msgstr "快完成了!"
msgid "Your goals are within reach. We’ll help you get there."
msgstr "你的目標就快達成。讓我們助你一臂之力。"
msgid ""
"{{strong}}Media uploads{{/strong}} (you must also select {{em}}Site "
"database{{/em}} for restored media uploads to appear)"
msgstr ""
"{{strong}}上傳的媒體檔案{{/strong}} (你也必須選取{{em}}網站資料庫{{/em}}以顯"
"示還原的媒體上傳檔案)"
msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)"
msgstr "{{strong}}網站資料庫{{/strong}} (包含頁面和文章)"
msgid ""
"- CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool built for "
"WordPress"
msgstr ""
"- 客戶關係管理(CRM):專為 WordPress 建立的強大工具,助你培養顧客,提高轉換"
"率"
msgid ""
"- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr "- VideoPress:直接在 WordPress 享受令人驚豔的影片品質,不受廣告干擾"
msgid "- Search – Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr "- 搜尋:立即將適合的商品或文章顯示在訪客眼前"
msgid ""
"- Security – Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr "- 安全性:使用惡意軟體掃瞄和垃圾留言防護功能,提前佈署,防範資安威脅"
msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr "- Backup:儲存任何變更,單鍵恢復上線運作"
msgid ""
"CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool "
"built for WordPress"
msgstr "CRM :專為 WordPress 打造的強效工具,大幅提升轉換率"
msgid ""
"VideoPress – Stunning-quality video without the ads, "
"directly in WordPress"
msgstr "VideoPress :WordPress 內建無廣告、高畫質影音服務"
msgid ""
"Search – Instantly show your visitors the right product or "
"article"
msgstr "Search :讓訪客立即找到想要的文章或商品"
msgid ""
"Security – Stay ahead of threats with malware scanning and "
"comment spam protection"
msgstr ""
"Security :自動掃瞄惡意軟體,防制垃圾訊息,免於駭侵威脅"
msgid ""
"Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr "Backup :儲存任何變更,單鍵恢復上線運作"
msgid ""
"Depending on your media library size and/or connection speed, you might need "
"to use a download manager. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"依你的媒體庫大小或網路連線速度,你可能需要使用下載管理工具。{{learnMoreLink}}"
"進一步了解詳情{{/learnMoreLink}}。"
msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store."
msgstr "升級以設定你的 WooCommerce 網路商店。"
msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "升級到 %s 方案,設定你的 WooCommerce 網路商店。"
msgid "View Templates"
msgstr "檢視範本"
msgid "Update DNS record"
msgstr "更新 DNS 記錄"
msgid "The DNS record has been updated."
msgstr "該筆 DNS 記錄已更新。"
msgid "Edit DNS record"
msgstr "編輯 DNS 記錄"
msgid "Edit record"
msgstr "編輯記錄"
msgid "Active installations"
msgstr "活躍安裝總數"
msgid "Cyber Monday sale:"
msgstr "網購星期一促銷:"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first "
"post."
msgstr "你辦到了! 現在該發揮你的所長,並撰寫首篇文章的草稿了。"
msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr "管理你所有的網域。{{learnMoreLink}}進一步了解詳情{{/learnMoreLink}}。"
msgid "Failed to restore the default A records"
msgstr "A 記錄無法還原到預設值。"
msgid "Default A records restored"
msgstr "已將 A 記錄還原到預設值。"
msgid "Last paint touchups"
msgstr "之前修訂項目"
msgid ""
"There was a problem activating %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}"
"activate your product manually{{/a}}."
msgstr ""
"在 {{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} 啟用 %(productName)s 時發生問題;請"
"改以另一個網站試試,或是{{a}}手動啟用該產品{{/a}}。"
msgid ""
"If you don’t have Backups as part of your Jetpack plan, go to your WordPress "
"admin dashboard and then go to Jetpack > Dashboard > Plans ."
msgstr ""
"如果你的 Jetpack 方案沒有備份功能,請前往 WordPress 管理員儀表板,然後前往"
"「Jetpack」>「儀表板」>「方案」 。"
msgid ""
"Go back in time and recover all of your information for up to a year with "
"1TB of storage space."
msgstr "回到過去的時間點,並透過 1TB 儲存空間還原最多一年份的所有資訊。"
msgid "Cloud-based, secure backups"
msgstr "雲端型安全備份"
msgid ""
"Save every change with real‑time backups and get back online quickly with "
"one‑click restores."
msgstr ""
"透過即時備份功能儲存所有變更,並利用一鍵復原功能讓網站快速重回上線狀態。"
msgid "Cloud backups"
msgstr "雲端備份"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome "
"to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your "
"thoughts: %s"
msgstr ""
"為了收集大家的意見,我們也做了一個 P2,歡迎各位參與這個空間 %s,問問題,或是"
"分享你的意見。"
msgid ""
"P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss asks what you have "
"been doing this week and you’ve been on calls or spent hours preparing for "
"calls can @ mention them or share links to your call summaries in your "
"status reports."
msgstr ""
"用 P2 的通話記錄來展現工作成效。如果同事或老闆詢問你本週工作進度,而你這陣子"
"忙著打電話,沒有時間另外寫報告或口頭報告,只要在成效報告中用「@」提及同事或老"
"闆,或是把通話摘要連結傳給他們看就可以了。"
msgid ""
"Never lose a client or prospect. Documenting the members of the call, their "
"roles, and the focus of the discussion, along with background and color on "
"P2 gives our sales team an advantage. The entire team gets the benefit of "
"learning the outcome of the call, without having to be on the call."
msgstr ""
"絕不錯失任何客戶或潛在客戶。記錄通話對象、職掌、討論的重點,並在 P2 上以不同"
"背景和顏色標示,業務團隊就更能掌握商機;就算不是每個人都有講到電話,但整個團"
"隊都能了解通話內容,並從中發現機會。"
msgid ""
"If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of "
"distributed work, email us at p2@wordpress.com."
msgstr ""
"如有任何關於 P2 的疑問,或想了解如何因應遠距工作分散式環境,請傳送電子郵件與"
"我們聯絡:p2@wordpress.com。"
msgid ""
"Unsubscribe or update your email settings here ."
msgstr ""
"你可以取消訂閱 或在此"
" 更新電子郵件設定。"
msgid "— The P2 team."
msgstr "— P2 團隊。"
msgid ""
"That’s all for now! We’re thrilled that you’ve joined P2, and we’re here to "
"help you succeed."
msgstr "就先介紹到這邊!很高興你能使用 P2,有任何問題,隨時都可以找我們幫忙!"
msgid ""
"If you’ve got feedback on P2, we’d love to hear it. Check P2 Feedback or drop us a note at p2@wordpress.com ."
msgstr ""
"如有關於 P2 的意見回饋,我們很樂意聽取你的想法。請查看 P2 意見回饋 ,或在 p2@wordpress.com"
"a> 留言給我們。"
msgid "A P2 demo ."
msgstr "P2 示範 。"
msgid ""
"P2 Help — Need more help? Check out "
"these help docs."
msgstr ""
"P2 說明 — 需要進一步指引嗎? 請參考此處"
"的說明文件。"
msgid ""
"P2 Guides — A few guides to help you "
"adopt the P2 way of working."
msgstr ""
"P2 指南 — 協助你掌握 P2 運作方式的一些指"
"南。"
msgid "Ideas for your first P2 post ."
msgstr "首篇 P2 文章的構想 "
msgid ""
"Would you like to master P2 faster? Here are some resources to get you "
"started:"
msgstr "想更快精通使用 P2 嗎? 在此提供一些入門資源:"
msgid ""
"P2 shines when it’s used with your teammates. Invite people to your workspace — you can invite them one by one, or "
"by sharing an invite link with them."
msgstr ""
"P2 在團隊協作時能發揮卓越功能。邀請他人 "
"加入你的工作區 — 你可以逐一邀請成員,或是與對方分享邀請連結。"
msgid ""
"Starting on a blank page can be hard, so we’ve created a P2 inside your "
"workspace called “General”. You can check it out here ."
msgstr ""
"從一片空白頁面開始比較難,所以我們在你的工作區裡,幫你預先設定好一個名為「一"
"般」的 P2。你可以在此 檢視該頁面。"
msgid "Open your P2 workspace"
msgstr "開啟你的 P2 工作區"
msgid "These are the details of your new P2 workspace:"
msgstr "新 P2 工作區的詳細資訊如下:"
msgid "Your workspace details"
msgstr "你的工作區詳細資訊"
msgid "Connect, communicate, and collaborate — friction-free."
msgstr "彼此接觸、分享資訊、分工合作,再也沒有障礙。"
msgid "Welcome to P2, a better way of working"
msgstr "歡迎使用 P2,讓工作團隊更加合作無間"
msgid ""
"Check your workspace details, next steps and a few resources to get your "
"team started on P2, a better way of working. Connect, communicate, and "
"collaborate — friction-free."
msgstr ""
"不妨查看工作區詳細資訊、後續步驟,以及一些 P2 團隊入門資源,瞭解更優質的協作"
"方式。連線、通訊及協作,順暢無礙。"
msgid "Welcome to your new P2 workspace"
msgstr "歡迎使用全新 P2 工作區"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. "
"Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about "
"P2 and share your thoughts."
msgstr ""
"為了收集大家的意見,我們也做了一個 P2,歡迎各位參與這個空間"
"a>,問問題,或是分享你的意見。"
msgid "Thanks for signing up to P2."
msgstr "感謝你註冊 P2。"
msgid "Your first steps with P2"
msgstr "使用 P2 的最初步驟"
msgid ""
"P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss "
"asks what you have been doing this week and you’ve been on calls or spent "
"hours preparing for calls can @ mention them or share links to your call "
"summaries in your status reports."
msgstr ""
"用 P2 的通話記錄來展現工作成效。 如果同事或老闆詢問你本週工作"
"進度,而你這陣子忙著打電話,沒有時間另外寫報告或口頭報告,只要在成效報告中用"
"「@」提及同事或老闆,或是把通話摘要連結傳給他們看就可以了。"
msgid ""
"Never lose a client or prospect. Documenting the members of "
"the call, their roles, and the focus of the discussion, along with "
"background and color on P2 gives our sales team an advantage. The entire "
"team gets the benefit of learning the outcome of the call, without having to "
"be on the call."
msgstr ""
"絕不錯失任何客戶或潛在客戶。 記錄通話對象、職掌、討論的重點,"
"並在 P2 上以不同背景和顏色標示,業務團隊就更能掌握商機;就算不是每個人都有講"
"到電話,但整個團隊都能了解通話內容,並從中發現機會。"
msgid "Why take the time to do this?"
msgstr "為什麼還要花時間在 P2 上寫記錄?因為好處很多:"
msgid ""
"Are you planning a call with a client or sales prospect this week? Use P2 to "
"summarize it. At Automattic, our amazing sales people are P2 power users. "
"For every call they make, they P2 a summary."
msgstr ""
"這是 P2 另一個值得參考的使用案例,就是利用 P2 建立電話促銷成效的摘要,記錄和"
"客戶或潛在業務對象的通話內容。在 Automattic ,我們的績優業務人員都很會用 P2 "
"來提高工作效率,秘訣就是利用 P2 寫下每次電話行銷的內容摘要。"
msgid "Document the outcome of a sales call"
msgstr "記錄電訪銷售成效"
msgid ""
"The next time you spin up a new project, create a P2 post to introduce "
"yourself to the team and ask team members to do the same! Be sure to share "
"something fun — a hobby, a picture of your cat, or a song you love, so that "
"people can start to get to know you."
msgstr ""
"下次建立新專案時,不妨建立 P2 文章向團隊自我介紹,並請團隊成員也這樣做! 請務"
"必分享一些趣事:興趣、寵物貓相片或喜愛的歌曲,讓其他人開始認識你。"
msgid ""
"At Automattic, we’re firm believers in distributed work. Your intro P2 post "
"is your welcome party! When you join us as a new employee, it’s customary to "
"write a post to introduce yourself to your team and to the company. People "
"will often share a little about themselves, where they live and what they’ll "
"be doing in their new role. Some post short videos and gifs so that others "
"can get to know them a little. Teammates comment to welcome the new member "
"and often share links to internal “watercooler” P2s (for special interests "
"like books, pets, and much much more!) that might interest them."
msgstr ""
"分散式工作模式是 Automattic 的堅實信念。P2 自介文就等於新進員工的歡迎派對!當"
"有人加入團隊,成為新進員工時,需要按照慣例,發文向團隊及公司同事進行自我介"
"紹。大家通常會簡單自介、分享自己是哪裡人、在新職位負責什麼工作。有些人會貼短"
"片和動畫 GIF,讓其他成員初步認識自己;團隊成員也會留言歡迎新成員,通常還會有"
"人在 P2 分享一些新人可能感興趣的內部「閒聊」,像是愛看的書、寵物等其他特殊興"
"趣!"
msgid "Who are you? Introduce yourself on P2"
msgstr "你是誰? 在 P2 上自我介紹"
msgid ""
"What you end up with is a case study in how to approach and act on customer "
"feedback. The post, comments, project plan, and status are transparent and "
"become part of your company’s collective memory and a part of the searchable "
"record."
msgstr ""
"最後,整個案子就會成為一個可參考的客戶意見回饋執行案例;相關的文章、留言、專"
"案計畫項目和狀態都會留在 P2 上,成為公司案例知識庫的一部分,不但公開透明,而"
"且未來還可以可搜尋參考。"
msgid "Invite team members to share progress in the comments."
msgstr "邀請團隊成員在留言中分享進度。"
msgid ""
"Assign tasks to your team, or allow them to volunteer for them and document "
"those items on a project plan the whole team can follow."
msgstr ""
"將工作項目利用 P2 指派給團隊成員,或是讓團隊成員認領回去執行;同時在專案計畫"
"中記錄工作事項,以便整個團隊追蹤進度。"
msgid "Document the course of action you decide on."
msgstr "把你決定的工作執行項目記錄在 P2 中。"
msgid ""
"Invite your team to share their thoughts and ideas on how to solve the "
"problem."
msgstr "邀請團隊分享想法和構想,討論如何解決問題。"
msgid "Copy relevant points from an email and post them to your team’s P2."
msgstr "從電子郵件複製相關要點,並在團隊 P2 中新增貼文,貼上複製內容。"
msgid ""
"Have you ever received customer feedback via email? Use that important "
"feedback to launch a discussion with your team! Here’s how:"
msgstr ""
"在 P2 中進行討論很簡單。假設你收到客戶意見回饋的電子郵件,你可以引用意見回"
"饋,貼在 P2 中,與團隊成員討論;方法如下:"
msgid "Start a P2 discussion"
msgstr "建立 P2 討論串"
msgid ""
"As you add more posts the most recent post will sit at the top of the P2. "
"This way you and your teammates can easily see what’s the latest."
msgstr ""
"新增文章時,最新的文章會顯示在 P2 頂端;如此一來,你和團隊成員就能輕鬆檢視最"
"新資訊。"
msgid ""
"Your teammates will receive email notification when someone mentions them on "
"a P2. Notifications are also found under the bell icon on the top, right-"
"hand corner of the P2."
msgstr ""
"若有人在 P2 上提及團隊成員,提及的人就會收到電子郵件通知;P2 右上角的鈴鐺圖示"
"下方也會顯示通知。"
msgid ""
"Be sure to @ mention teammates so they can see how to pull others into "
"important conversations."
msgstr ""
"請務必用「@」提及團隊成員,這樣大家就會知道,如何將別人加入重要對話內。"
msgid ""
"Simply start typing in the editor at the top of your P2 what is the status "
"of your work."
msgstr "只要開始在 P2 上方編輯器輸入你的工作狀態即可。"
msgid "Here are some other ideas to share with your team."
msgstr "在此提供可與團隊分享的其他構想。"
msgid ""
"Still in doubt? Instead of having an updates meeting, post a request for "
"status updates on your P2 and allow your teammates to respond."
msgstr ""
"用 P2,就可以不必把所有人叫來開工作會議,只要要求大家在 P2 上更新每個人的工作"
"進度,讓大家各自回覆就行了,真的方便又好用。"
msgid ""
"P2 can become your team’s communication hub, collective memory, and a place "
"to document decisions. This kind of clarity and transparency builds trust "
"within the team and the company and helps people to do their best work."
msgstr ""
"P2 可成為團隊通訊中心、共同記憶庫,並用於相關決策記錄。這種清楚而透明的訊息溝"
"通方式,能讓公司成員和團隊建立互信,讓每個成員都能發揮所長。"
msgid "Your First P2 Post Idea — Show Your Team Why and How to P2"
msgstr "首篇 P2 文章構想 — 向團隊展示為何及如何使用 P2"
msgid ""
"Over the next few days we’ll share some other ideas on how to get the most "
"out of P2."
msgstr "我們會在接下來幾天分享其他構想,說明如何充分運用 P2。"
msgid ""
"This was the very first P2 post at Automattic in 2008. There’s nothing fancy "
"about it, but these simple messages updated Maya’s and Toni’s teams on what "
"they have been working on and anyone in the company could read and comment "
"on their posts. They could pose questions and start a discussion. To this "
"day, team members use P2 to document their accomplishments as part of "
"regular status reporting. Could regular, transparent team status reports "
"accelerate your company’s progress? That’s just one way to use P2."
msgstr ""
"這是 Automattic 在 2008 年的頭一篇 P2 文章。其中沒有什麼特別的內容,但這些簡"
"單的訊息能讓 Maya 和 Toni 的團隊掌握工作進度,並且公司中的任何人都能閱讀他們"
"的文章並張貼留言。他們可以提出問題並發起討論。時至今日,團隊成員使用 P2 記錄"
"工作成果,發送定期工作報告。這種透明的團隊定期工作報告,是不是可以讓你的公"
"司,也能運作得更加順暢呢? 這只是使用 P2 的一種方式。"
msgid "Your first P2 post idea"
msgstr "首篇 P2 文章構想"
msgid ""
"At Automattic, we use P2s to organize and manage projects and communicate "
"asynchronously with teammates around the world. We use P2s to hire, welcome, "
"and onboard new teammates, P2s to plan projects, P2s to share call notes "
"with clients, and P2s to document HR and other policies. P2 works so well "
"for us at Automattic we want to do all we can to ensure you have a great P2 "
"experience."
msgstr ""
"Automattic 本身就用 P2 來進行專案管理與統整,並透過 P2 和全球團隊成員進行非同"
"步通訊。我們運用 P2 招募新同事,歡迎新人,同時進行到職教育訓練,也透過 P2 規"
"來劃專案、與客戶分享會議記錄,還用於人資與其他政策的文件相關工作。P2 非常符"
"合 Automattic 的需求,而我們也想盡力讓 P2 變成你工作上不可或缺的好幫手。"
msgid ""
"P2ing can be simple. Your P2 is private by default. That means that only "
"those you’ve invited can access it. P2 posts are displayed in reverse "
"chronological order; your most recent post appears first."
msgstr ""
"P2 十分簡單易用。你的 P2 預設僅供私人檢視。因此只有你邀請的對象能夠存取。P2 "
"文章會按時間倒序顯示;最新的文章會顯示在最前面。"
msgid ""
"To help you get started with P2 we’ll share how our teams have relied on P2 "
"for over a dozen years — all while being a fully distributed workplace. Over "
"the years, we’ve made over four million P2 posts and comments. Had these "
"been emails, they would be lost; buried in inboxes. Instead, these posts and "
"comments form an ongoing internal record of our projects and decisions. Any "
"member of the team can search for project outcomes and decisions to inform "
"what they’re working on today."
msgstr ""
"為協助你開始使用 P2,我們會分享我們的團隊,十多年來如何透過 P2 在徹底分散的工"
"作環境下分工合作。這些年來,我們的 P2 已累積超過四百萬篇文章和留言;要是用電"
"子郵件來傳遞這些資訊,這麼多訊息恐將永遠埋藏在收件匣,再也找不回來。我們的專"
"案及決策內部記錄,都透過 P2 來溝通\b,資訊也能持續更新;任何團隊成員都能搜"
"尋,以了解專案進行的結果和決策過程,當做手頭工作的參考。"
msgid ""
"At Automattic, P2 allows us to avoid email. Email wasn’t designed for "
"internal communication, but for many organizations email is how teams talk "
"with each other, allowing important conversations and decisions to get "
"buried in inboxes."
msgstr ""
"P2 讓 Automattic 揚棄電子郵件。電子郵件設計的目的,並不是用於企業內部通訊\b;"
"然而許多組織卻使用電子郵件進行團隊溝通,造成許多重要對話和決策,就此埋沒在塞"
"滿信件的收件匣中。"
msgid "How we saved four million lost emails using P2"
msgstr "我們如何透過 P2 拯救四百萬封遺失的電子郵件"
msgid "Customer Success Lead"
msgstr "客戶成功團隊負責人"
msgid ""
"If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of "
"distributed work, email us at p2@wordpress.com ."
msgstr ""
"如有任何關於 P2 的疑問,或想了解如何因應遠距工作分散式環境,請傳送電子郵件與"
"我們聯絡:P2@WordPress.com 。"
msgid "We’re here for you"
msgstr "我們很樂意為你提供協助"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Single Page"
msgstr "單一頁面"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Link in Bio"
msgstr "自介連結"
msgid "Order not eligible for introductory discount"
msgstr "訂單不符介紹優惠的條件"
msgid "Use a domain I own: %(domainName)s "
msgstr "使用我擁有的網域:%(domainName)s "
msgid "Transfer %(domainName)s "
msgstr "移轉 %(domainName)s "
msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores."
msgstr "儲存所有變更,並使用單鍵還原功能讓網站快速重回上線狀態。"
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, "
"which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage "
"solutions for larger sites."
msgstr ""
"備份功能第一年每月 $5 起,包含 10 GB 儲存空間,能滿足多數網站的需求。我們正努"
"力為更大的網站,推出更多元的儲存空間解決方案。"
msgid ""
"Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes."
msgstr "自動掃瞄、單鍵修正功能,可讓你超前部署,防範資安威脅。"
msgid ""
"Never Lose a Sale: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"永不錯失銷售商機:現在所有資料都會即時備份"
" "
msgid ""
"Automatically save every site & store update, and get back online quickly "
"with one-click restores."
msgstr "自動儲存所有網站和商店更新內容,並使用單鍵還原功能快速重回上線狀態。"
msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time"
msgstr "永不錯失銷售商機:現在所有資料都會即時備份"
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including "
"10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding "
"additional storage solutions for larger sites."
msgstr ""
"備份功能第一年每月 $5 起 ,包含 10 GB 儲存空間,可以滿足多數"
"網站需求;我們也努力於為規模更大的網站,提供更多元的儲存空間解決方案。"
msgid ""
"That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and "
"security plans."
msgstr "因此,所有備份和資安方案中,現在都新增了即時備份功能。"
msgid ""
"Whether you have an eCommerce store, write about your favorite topics "
"online, or promote services on your site, backups are absolutely critical. "
"They provide incredible peace of mind — if your WordPress site is ever "
"hacked or if it goes down for any reason, you can quickly and easily restore "
"it in full."
msgstr ""
"不論經營網路商店、在網路上寫下你最想寫的故事,還是推廣你透過網站推出的服務,"
"備份的重要性都不容忽視。有了備份,你的網站才能高枕無憂:即使 WordPress 網站遭"
"到入侵或因任何原因中斷服務,都可以輕鬆快速將網站完全復原。"
msgid ""
"Never Miss a Moment: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"絕不錯過重要時刻:現在所有資料都會即時備份"
" "
msgid ""
"Automatically save every site change, and get back online quickly with one-"
"click restores."
msgstr "自動儲存所有網站變更,並使用單鍵還原功能快速重回上線狀態。"
msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time"
msgstr "絕不錯過重要時刻:現在所有資料都會即時備份"
msgid "Chat conversation embed"
msgstr "內嵌聊天對話"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "名稱(選填)"
msgctxt ""
"Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "輸入子網域"
msgctxt "DNS record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "名稱(選填)"
msgid ""
"SRV (service) records define the information to access certain internet "
"services."
msgstr "SRV(service)記錄,則用以定義要存取特定網路服務時所需的資訊。"
msgid ""
"TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. "
"They're typically used by other service providers (e.g. email services) to "
"ensure you are the owner of the domain."
msgstr ""
"TXT(text)記錄是用來在網域上記錄一些文字資訊。通常的使用案例,是其他服務商"
"(例如電子郵件服務商)可以用這個記錄,來確認你擁有該網域。"
msgid ""
"MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail "
"servers."
msgstr "MX(mail exchange)記錄用來將電子郵件路由導向到正確的郵件伺服器。"
msgid ""
"CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. "
"subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)."
msgstr ""
"CNAME (canonical name)記錄,一般都是用來將一個子網域(例如 subdomain."
"example.com)連結到一個網域(例如 example.com)。"
msgid ""
"An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e."
"g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)."
msgstr ""
"A 記錄的作用,是將網域(例如 example.com)或子網域(例如 subdomain.example."
"com)指向某個 IP 位址(例如 192.168.1.1)。"
msgid "What are these used for?"
msgstr "這些有什麼作用?"
msgid "Add a new DNS record"
msgstr " 新增一筆 DNS 記錄"
msgid ""
"Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services "
"that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"自訂 DNS 記錄,可讓你將網域連結到不在 WordPress.com 上託管的第三方服務,例如"
"電子郵件服務。{{supportLink}}進一步了解詳情{{/supportLink}}。"
msgid ""
"Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"在你的網站上新增一筆 DNS 記錄。{{supportLink}}進一步了解詳情{{/"
"supportLink}}。"
msgid "Back to DNS records"
msgstr "回到 DNS 記錄"
msgid "Add a record"
msgstr "新增一筆記錄"
msgid ""
"Restoring the record will point the www subdomain to your WordPress.com site."
msgstr "當你復原記錄時,此動作會將 www 子網域指向你的 WordPress.com 網站。"
msgid ""
"We will remove all A & AAAA records and set the A records to our defaults."
msgstr "我們會移除所有 A 與 AAAA 記錄,並將這些 A 記錄改為預設值。"
msgid ""
"This special record is used by some third parties to aid in automatically "
"setting up services for use with your domain. If you need to use Domain "
"Connect with your domain, make sure this record is enabled."
msgstr ""
"這種特殊記錄用以幫助某些第三方服務,以自動設定一些你的網域使用的服務。如果你"
"需要透過網域連結(對應),記得確認這項記錄是啟用的。"
msgid "Domain Connect TXT Record"
msgstr "網域連結(對應) TXT 記錄"
msgid "The DNS record could not be enabled."
msgstr "DNS 記錄無法啟用。"
msgid "The DNS record has been enabled."
msgstr "DNS 記錄已刪除。"
msgid "The DNS record has not been disabled."
msgstr "DNS 記錄尚未刪除。"
msgid "The DNS record has been disabled."
msgstr "DNS 記錄已刪除。"
msgid "%(target)s:%(port)d, with priority %(aux)d and weight %(weight)d"
msgstr "%(target)s:%(port)d,優先值 %(aux)d,權重 %(weight)d"
msgid "%(data)s with priority %(aux)d"
msgstr "%(data)s,優先值 %(aux)d"
msgid "Set up an existing email service for this domain"
msgstr "為這個網域設定一個已開始使用的電子郵件服務"
msgid "Install and activate"
msgstr "安裝後啟用"
msgid "Tested up to"
msgstr "目前已測試版本"
msgid "Setting up plugin installation"
msgstr "設定安裝外掛程式"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat "
"detection, anti-spam, and much more!"
msgstr ""
"立即續訂,保障網站的安全!我們提供即時備份、威脅自動偵測、反垃圾訊息,以及更"
"多其他功能!"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-"
"spam, and much more!"
msgstr ""
"立即續訂,保障網站的安全!我們提供每日備份、惡意軟體掃描、反垃圾訊息,以及更"
"多其他功能!"
msgid "Renew now to keep your site safe."
msgstr "立即續訂,保障網站的安全。"
msgid "Your %s plan has expired"
msgstr "你的 %s 方案已過期"
msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours"
msgstr "你的 %s 方案將於 24 小時內到期"
msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day"
msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days"
msgstr[0] "你的 %1$s 方案將於 %2$d 天後到期"
msgid "Your plan is expiring soon or has already expired"
msgstr "你的方案即將到期或已經過期"
msgid ""
"Arbutus is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Arbutus 是個支援全站編輯的簡單網誌用佈景主題,附有一組極簡設計的版型與設計設"
"定項目,可以透過全域樣式設定來調整設計樣式。"
msgid ""
"Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr "享受專為 WordPress 打造的高畫質、無廣告影音服務。"
msgid ""
"Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors."
msgstr "接下來,我們會幫助你自訂網站訪客的搜尋體驗。"
msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgstr "你可以在 {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}} 檢視網站資安掃瞄。"
msgid ""
"You can see your backups, security scans, and restore your site on {{a}}"
"cloud.jetpack.com{{/a}}. If you ever lose access to your site, you can "
"restore it there."
msgstr ""
"你可以在 {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}} 檢視網站的備份,並且進行資安掃瞄與網站"
"還原;網站要是無法存取,即可在此將之還原。"
msgid ""
"You can see your backups and restore your site on {{a}}cloud.jetpack.com{{/"
"a}}. If you ever lose access to your site, you can restore it there."
msgstr ""
"你可以在 {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}} 檢視網站的備份,並且進行還原;網站要是"
"無法存取,即可在此將之還原。"
msgid ""
"We'll take care of everything from here. Now you can enjoy a spam-free site!"
msgstr "一切都交給我們;現在你的網站不會再有垃圾訊息了!"
msgid ""
"I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a "
"subscription to %(incompatibleProductName)s."
msgstr ""
"不好意思,你無法在 {{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} 上啟用 "
"%(productName)s,因為該網站已經訂䐟了 %(incompatibleProductName)s。"
msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s"
msgstr "你的 %(productName)s 已啟用!%(celebrationEmoji)s"
msgid "This site's address cannot be changed"
msgstr "網站的網址無法變更"
msgid "Get 60% off now"
msgstr "立即把握 60% 折扣優惠"
msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining."
msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining."
msgstr[0] "剩下 %(remainingRenewals)d 次續訂優惠。"
msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted."
msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted."
msgstr[0] "頭 %(remainingRenewals)d 次續訂也享優惠。"
msgid "The first renewal is also discounted."
msgstr "第一次續訂也享優惠。"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr "在第一次續購後,訂購價格將為 %(regularPrice)s。"
msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr "在優惠期間結束後,訂購價格將為 %(regularPrice)s。"
msgid ""
"Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s."
msgstr "無法更新付款方式。請聯絡支援團隊,並引述錯誤 %s。"
msgid ""
"Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s."
msgstr "無法新增信用卡。請聯絡支援團隊,並引述錯誤 %s。"
msgid "Users in this P2"
msgstr "這個 P2 的使用者"
msgid "Users in %(sitename)s"
msgstr "%(sitename)s 的使用者"
msgid "You have a new review! ⭐️"
msgstr "你有新評論!⭐️"
msgid "%1$s: %2$s️"
msgstr "%1$s:%2$s️"
msgid "Book your preview"
msgstr "搶先預約"
msgid ""
"Need deeper insights? Parse.ly Analytics makes it easy to understand the "
"full impact of your content. Measure what's driving awareness, engagement, "
"and conversions."
msgstr ""
"需要更深的見解? Parse.ly Analytics 讓你輕鬆瞭解內容的全面影響。衡量哪些因素"
"能夠提高知名度、參與度和轉換率。"
msgid "Free preview of your data in Parse.ly"
msgstr "在 Parse.ly 免費預覽你的資料"
msgid "Start for"
msgstr "開始使用的費用"
msgid "Back to start"
msgstr "回到開始處"
msgid ""
"It looks like %(website)s is already on WordPress.com. Try "
"a different address or start building a new site instead."
msgstr ""
"%(website)s 似乎已在 WordPress.com 上。請嘗試其他地址或開始"
"打造新網站。"
msgid "Your site is already on WordPress.com"
msgstr "你的網站已在 WordPress.com 內。"
msgid "Other embedded files"
msgstr "其他嵌入檔案"
msgid "Other platforms"
msgstr "其他平台"
msgid "Add WooCommerce to your site"
msgstr "在你的網站上新增 WooCommerce"
msgid "Edit Navigation Menu"
msgstr "編輯導覽選單"
msgid "Navigation Menus list"
msgstr "導覽選單清單"
msgid "Navigation Menus list navigation"
msgstr "導覽選單清單導覽"
msgid "Filter Navigation Menu list"
msgstr "篩選導覽選單清單"
msgid "Uploaded to this Navigation Menu"
msgstr "已關聯至這個導覽選單"
msgid "Insert into Navigation Menu"
msgstr "插入至導覽選單"
msgid "Navigation Menu archives"
msgstr "導覽選單彙整"
msgid "No Navigation Menu found in Trash."
msgstr "在回收桶中找不到符合條件的導覽選單。"
msgid "No Navigation Menu found."
msgstr "沒有找到導覽選單。"
msgid "Parent Navigation Menu:"
msgstr "上層導覽選單:"
msgid "Search Navigation Menus"
msgstr "搜尋導覽選單"
msgid "Add Navigation Menu"
msgstr "全部導覽選單"
msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s"
msgstr "解碼位於路徑 %1$s 的 JSON 檔案時發生錯誤: %2$s"
msgid "File %s doesn't exist!"
msgstr "檔案 %s 不存在!"
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "儲存於資料庫中的全域樣式變化標題。"
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "全域樣式變化的標題。"
msgid "Global settings."
msgstr "全域設定。"
msgid "Global styles."
msgstr "全域樣式。"
msgid "ID of global styles config."
msgstr "全域樣式組態 ID。"
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "找不到使用這個 ID 的全域樣式組態。"
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有在這個網站上存取全域樣式的權限。"
msgid "The theme identifier"
msgstr "佈景主題識別碼"
msgid "%s Avatar"
msgstr "「%s」的個人頭像"
msgid "Crowdsignal blocks in WordPress"
msgstr "WordPress 內的 Crowdsignal 區塊"
msgid "Create post"
msgstr "新增文章"
msgid "Your license key"
msgstr "你的授權碼"
msgid "Activate your %(productName)s plan"
msgstr "啟用你的 %(productName)s 方案"
msgid "Pending activation"
msgstr "正在等待啟用"
msgid "Restore default A records"
msgstr "恢復預設 A 記錄"
msgid "P2 workspaces cannot be public and the setting can not be edited."
msgstr "P2 工作區無法公開,也無法編輯該設定。"
msgid ""
"Enable this if you would like users that are not logged to be able to see "
"the content of this P2."
msgstr "如果你想讓未登入的使用者查看此 P2 的內容,請啟用此選項。"
msgid "This P2 is public."
msgstr "此 P2 已公開。"
msgid "Public P2"
msgstr "公開的 P2"
msgid "This domain isn't registered. Try again."
msgstr "這個網域名稱尚未註冊;請再試試看。"
msgid "Skip domain lock verificaiton"
msgstr "略過網域鎖定驗證程序"
msgid ""
"Can’t get the domain’s lock status. If you’ve already unlocked it, wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"無法取得該網域名稱鎖定的相關狀態資訊。如果你已經將之解鎖,請稍待數分鐘後再試"
"試看。"
msgid "Edit design on:"
msgstr "編輯設計於:"
msgid "Edit this design"
msgstr "編輯這款設計"
msgid "Learn more about how to install Jetpack"
msgstr "進一步了解 Jetpack 的安裝方法"
msgid ""
"Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}."
msgstr "前往你的 WP 管理儀表板,然後{{strong}}新增外掛程式{{/strong}}。"
msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:"
msgstr "如果尚未安裝 Jetpack,請依下列步驟操作:"
msgid "Let's explore!"
msgstr "一起來看看!"
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"%1$s 之後建立的文章、頁面和媒體尚未保留 。我們也已將你的網站設為私人,"
"以便你在重新啟用免費方案前整理佈景主題及外觀。"
msgid ""
"Payton is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Payton 是個支援全站編輯的簡單網誌用佈景主題,附有一組極簡設計的版型與設計設定"
"項目,可以透過全域樣式設定來調整設計樣式。"
msgid ""
"Your product was automatically activated on %1$s and "
"expires on %2$s."
msgstr "你的產品已於 %1$s 自動啟用,並將於 %2$s 到期。"
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! This is your license "
"key:"
msgstr "%1$s,你好: 感謝你購買 %2$s ! 這是你的授權金鑰:"
msgid "Your product has been activated!"
msgstr "你的產品已啟用!"
msgid "Import your site content"
msgstr "匯入網站內容"
msgid "Already have an existing website?"
msgstr "已經擁有網站了嗎?"
msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "需要協助嗎?{{a}}與我們連絡{{/a}}。"
msgid "Select the site you want %(productName)s on:"
msgstr "選擇你想使用 %(productName)s 的網站:"
msgid "Hello %(username)s!"
msgstr "%(username)s 你好:"
msgid "I don't see my site. Let me configure it manually"
msgstr "沒看到我的網站;我想進行手動設定"
msgid ""
"Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing "
"buttons so your readers can circulate your work on any social platform."
msgstr ""
"讓人們輕鬆協助增強你的內容:瞭解如何新增分享按鈕,讓讀者能夠將你的作品流傳至"
"任何社群平台。"
msgid "Add social sharing buttons"
msgstr "新增社群分享按鈕"
msgid ""
"You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. "
"Now let's share it with the world. Here's how to take your site live."
msgstr ""
"你已建立心目中理想的網誌,也撰寫一篇文章了。現在讓全世界都能看到文章內容。在"
"此說明如何讓你的網站上線。"
msgid ""
"This video walks you through the post creation process, from categories to "
"adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to "
"insert design elements, or just start typing."
msgstr ""
"此影片將逐步說明文章建立流程,包含文章分類和如何新增精選圖片。你可以使用強大"
"的 WordPress 區塊編輯器插入設計元素,或直接開始輸入內容。"
msgid "Add your first blog post"
msgstr "新增首篇網誌文章"
msgid ""
"A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a "
"logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets."
msgstr ""
"佈景主題只是個起點。瞭解如何使用自訂工具新增標誌、變更網誌顏色配置、設定選單"
"和使用小工具。"
msgid "Customize your blog's appearance"
msgstr "自訂網誌外觀"
msgid ""
"It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My "
"Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits "
"your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)"
msgstr ""
"一切從挑選佈景主題開始。我們會說明如何瀏覽「我的首頁」區域並篩選各選項,協助"
"找到最適合你網誌的佈景主題。(之後隨時都能修改,不用擔心。)"
msgid "Blogging Quick Start"
msgstr "網誌快速入門"
msgid "Blog is already registered"
msgstr "網誌已註冊"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan ."
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan ."
msgstr[0] "使用 Jetpack Scan 修正這些威脅 。"
msgid "Please review each threat and take action"
msgstr "請檢閱每個威脅並採取行動"
msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack 在 %2$s 發現 %1$d 個威脅。"
msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack Scan 在 %2$s 發現 %1$d 個威脅。"
msgid "Your site is at risk."
msgstr "你的網站存在風險。"
msgid "Your site may be at risk."
msgstr "你的網站可能存在風險。"
msgid "%(total)s plugin"
msgid_plural "%(total)s plugins"
msgstr[0] "%(total)s 外掛程式"
msgid ""
"We need your mobile phone number to send you two-step verification codes "
"when you log in."
msgstr "請提供手機號碼,在你登入時才能傳送二階段登入驗證碼給你。"
msgid "Set up using SMS"
msgstr "使用簡訊進行設定"
msgid "Set up using an app"
msgstr "使用 app 進行設定"
msgid ""
"Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or "
"even just accidentally run through the washing machine!"
msgstr ""
"備份碼可以讓你在手機無法使用時,仍能存取自己的帳號;不論手機遺失、被竊,或不"
"小心丟進洗衣機裡,都不用擔心!"
msgid ""
"Kerr is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Kerr 是個支援全站編輯的簡單網誌用佈景主題,附有一組極簡設計的版型與設計設定項"
"目,可以透過全域樣式設定來調整設計樣式。"
msgid "Invalid email domain format."
msgstr "電子郵件網域格式無效。"
msgid "accordion"
msgstr "折疊選單"
msgid ""
"You can also find the activation link on your WP Admin Jetpack "
"Dashboard > My Plan page."
msgstr ""
"你也可以在「WP Admin Jetpack 儀表板」>「我的方案」 頁面中找到"
"啟用連結。"
msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack"
msgstr "請確認你使用的是 Jetpack 最新版本"
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! Here is your license "
"key:"
msgstr "%1$s,你好: 感謝你購買 %2$s ! 以下是你的授權金鑰:"
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with "
"Jetpack."
msgstr "如需 Jetpack 的協助,歡迎隨時與我們連絡 。"
msgid "The WordPress default theme for 2022."
msgstr "2022 年 WordPress 預設佈景主題。"
msgid "The post is not a draft."
msgstr "此文章不是草稿。"
msgid "The draft post does not exist."
msgstr "此草稿文章不存在。"
msgid "Drafts can only be edited on the home page."
msgstr "只能在首頁編輯草稿。"
msgid "Cannot edit this draft with a pattern."
msgstr "無法編輯此草稿的版面配置。"
msgid "Verifying"
msgstr "正在驗證"
msgid "Expiring soon"
msgstr "即將過期"
msgid "10GB backup storage"
msgstr "10GB 備份儲存空間"
msgid "Get Security"
msgstr "取得 Security 方案"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection."
msgstr "全方位網站安全功能簡單易用,提供備份、惡意軟體掃瞄和垃圾訊息防護服務。"
msgid ""
"Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors "
"and video creators."
msgstr ""
"Videomaker 是極簡風格的 WordPress 佈景主題,適合電影導演和影片創作者使用。"
msgid "Given video does not exist."
msgstr "指定的影片不存在。"
msgid "Website Building Tips"
msgstr "架站秘訣"
msgid "Make primary site address"
msgstr "設定為網站的主要網址"
msgid "License Key"
msgstr "授權金鑰"
msgid "Post type to get the templates for."
msgstr "取得範本使用的內容類型。"
msgid "Limit to the specified template part area."
msgstr "限制為指定範本組件區域。"
msgid "Given course does not exist."
msgstr "指定的課程不存在。"
msgid "Zip / Postal code"
msgstr "郵遞區號"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a P2"
msgstr "使用 ID %d 將網站佈建為 P2 時發生問題"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a workspace"
msgstr "使用 ID %d 將網站佈建為工作區時發生問題"
msgid "There was a problem adding the P2 Provision CLI command"
msgstr "新增 P2 佈建 CLI 命令時發生問題"
msgid ""
"Error updating account settings. No supported field was provided to update."
msgstr "更新帳號設定時發生錯誤。未提供要更新的支援欄位。"
msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty."
msgstr "更新帳號設定時發生錯誤。一個或多個指定欄位空白。"
msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning."
msgstr "僅限網站管理員有權升級,以使用資安掃瞄功能。"
msgid "Try Fiverr Logo Maker"
msgstr "使用 Fiverr Logo Maker"
msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch."
msgstr "套用最強設計師預製範本,加上個人風格即可。"
msgid "Make an incredible logo in minutes"
msgstr "做出超讚標誌,只要幾分鐘"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please "
"contact support."
msgstr "無法為「%2$s」購買 %1$s,因為帳號已有人使用。請聯絡支援團隊。"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary "
"domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this "
"subscription before adding new mailboxes."
msgstr ""
"無法為「%2$s」購買 %1$s,因為已訂閱備用網域「%3$s」。在新增信箱前,請聯絡支援"
"團隊以更新此訂閱。"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with "
"'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a "
"secondary domain."
msgstr ""
"無法為「%2$s」購買 %1$s,因為已有帳號使用「%3$s」做為主要網域。請聯絡支援團隊"
"以新增信箱至備用網域。"
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "沒有帳號嗎?"
msgid "I don't have a site address"
msgstr "我沒有網址"
msgid "Site styles"
msgstr "網站設計樣式"
msgid "Things we can't import:"
msgstr "無法匯入 的項目包括:"
msgid "Various blocks and features"
msgstr "各種區塊與功能"
msgid "Static pages"
msgstr "靜態頁面"
msgid "Things we can import:"
msgstr "可以匯入 的項目包括:"
msgid ""
"Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your "
"content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"我們的「媒體」內容匯入工具可協助你以最快速度移動內容。只要將 Medium 內容以 ."
"ZIP 檔案匯出,然後按一下「匯入內容」,將檔案上傳到匯入工具。"
msgid ""
"Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import "
"your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"將你在 Blogger 上的內容搬過來最快的方法,就是使用我們提供的 Blogger 匯入工"
"具;只要將 Blogger 上面的內容匯出成 XML 檔案,然後按一下「匯入你的內容」,將"
"檔案上傳到匯入工具即可。"
msgid ""
"Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, "
"then click 'Import your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"將你在 Squarespace 上的內容搬過來最快的方法,就是使用我們提供的 Squarespace "
"匯入工具;只要將 Squarespace 上面的內容,以 WordPress 格式的 XML 檔匯出,然後"
"按一下「匯入你的內容」,將檔案上傳到匯入工具即可。"
msgid ""
"Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"click 'Import your content' and provide your site's web address (called a "
"URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with "
"your content."
msgstr ""
"將你在 Wix 上的內容搬過來最快的方法,就是使用我們提供的 Wix 匯入工具;只要按"
"一下「匯入你的內容」,並且輸入你網站的網址(即 URL)即可。匯入完成後,你的內"
"容就會出現在新網站中了。"
msgid "Importing content from Medium"
msgstr "自 Medium 匯入內容"
msgid "Importing content from self-hosted WordPress to WordPress.com"
msgstr "從自架 WordPress 網站匯入內容至 WordPress.com"
msgid "Importing content from Blogger"
msgstr "自 Blogger 匯入內容"
msgid "Importing content from Squarespace"
msgstr "自 Squarespace 匯入內容"
msgid "Importing content from Wix"
msgstr "自 Wix 匯入內容"
msgid "View the import guide"
msgstr "閱讀匯入指南"
msgid ""
"To move your existing %(platform)s hosted content to your newly created "
"WordPress.com site, try our %(platform)s importer."
msgstr ""
"要將你放在 %(platform)s 平台上的內容,搬到你新註冊的 WordPress.com 網站中,可"
"以使用我們提供的 %(platform)s 匯入工具。"
msgid "Your content is ready for its new home"
msgstr "你的內容可以準備搬新家了"
msgid ""
"Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try "
"Building a new WordPress site instead."
msgstr ""
"不好意思,你內容使用的平台,目前我們還沒有支援;請你另外新設一個 WordPress 網"
"站。"
msgid "Your existing content can't be imported"
msgstr "無法匯入你現有的內容"
msgid "What can be imported?"
msgstr "哪些部分可以匯入?"
msgid ""
"It looks like %(website)s is built with %(platform)s. To "
"move your existing content to your newly created WordPress.com site, try our "
"%(platform)s importer."
msgstr ""
"%(website)s 似乎是以 %(platform)s 建置。若要將現有內容移至新"
"架設的 WordPress.com 網站,歡迎試用我們的 %(platform)s 匯入工具。"
msgid "Your content is ready for its brand new home"
msgstr "你的內容可以準備搬新家了"
msgid "We'll be done in no time."
msgstr "很快就能完成。"
msgid "Scanning your site"
msgstr "正在掃瞄你的網站"
msgid "Return to main content."
msgstr "返回主要內容。"
msgid "Read footnote."
msgstr "閱讀註腳。"
msgid "Import content from other platforms"
msgstr "從其他平台匯入內容"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more "
"videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"你已使用免費影片功能。升級至 VideoPress 方案,即可容納更多影片,並擁有 1TB 的"
"儲存空間。"
msgid "Applying a shiny top coat"
msgstr "以最漂亮的姿態站出來"
msgid "Securing your data"
msgstr "保護好你的資料"
msgid "Sprinkling some magic"
msgstr "來點神奇魔法"
msgid "Making it beautiful"
msgstr "弄得美美的"
msgid "Turning on the lights"
msgstr "燈光開起來"
msgid "Laying the foundations"
msgstr "正在打地基"
msgid "An error occurred while installing the plugin."
msgstr "安裝外掛程式時發生錯誤。"
msgid "Uploading plugin"
msgstr "正在上傳外掛程式"
msgid "Explore plugins"
msgstr "探索外掛程式"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Save %s"
msgstr "可享 %s 折扣"
msgid "Today at %s"
msgstr "今天 %s"
msgid "Posts page updated."
msgstr "文章頁面已更新。"
msgid "Server Configuration"
msgstr "伺服器設定"
msgid "social"
msgstr "社交網路服務"
msgid "%s ID"
msgstr "%s 編號"
msgid "Failed to persist the notice dismissal."
msgstr "保存通知關閉失敗。"
msgid "Must specify notice type when updating domain notice state"
msgstr "更新網域通知狀態時必須指定通知類型"
msgid "Must specify domain name when updating domain notice state"
msgstr "更新網域通知狀態時必須指定網域名稱"
msgid "Switch & save"
msgstr "切換並儲存"
msgid "Error requesting payment method capability. Capability ID is not valid."
msgstr "要求付款方式權限時發生錯誤。權限 ID 無效。"
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, we do keep a full backup "
"of your advanced content and site customizations for 30 days that can be "
"restored."
msgstr ""
"我們已完整備份你的進階內容和網站自訂項目,以備你改回使用 %1$s 方案;30 天內均"
"可還原。"
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"on the Free Plan."
msgstr ""
"系統已保留你的文章、頁面和媒體。網站也已設為私人狀態;讓你可以先重新設定網站"
"佈景主題和外觀,再使用免費方案重新推出網站。"
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"由於你的網站現在使用的是免費方案,在此想提醒你:你的網站已無法使用某些原方案"
"專屬功能和內容;請務必前往你的網站,了解這些變更。"
msgid ""
"Renew now to restore your advanced content and plan "
"features."
msgstr "立即續購 ,即可還原你的原有進階內容和方案功能。"
msgid "%1$s, your %2$s plan for %3$s has been removed!"
msgstr "%1$s,你網站 %3$s 的 %2$s 方案已經移除!"
msgid "Your WordPress.com plan for %s has been removed"
msgstr "你 %s 網站的 WordPress.com 方案已經移除"
msgid "Email validation failed"
msgstr "電子郵件驗證失敗"
msgid "(No author)"
msgstr "(無作者)"
msgid ""
"Please give it some time for changes to take effect. An email will be sent "
"once the process is complete. In the meantime, we made your site private so "
"that you can tidy up the theme and appearance afterwards."
msgstr ""
"請等候變更生效。程序完成時,系統會傳送電子郵件通知。在此同時,我們已將你的網"
"站設為私人狀態,你之後就能整理網站佈景主題和外觀。"
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we are deactivating the support of "
"plugins, custom themes and hosting features."
msgstr ""
"由於你的網站現在使用免費方案,我們即將停用外掛程式、自訂佈景主題和託管功能支"
"援。"
msgid "Secure your store"
msgstr "保護商店安全"
msgid ""
"Keep your cashflow going with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr "透過自動惡意軟體掃瞄和單鍵修復功能,讓你的收入不受中斷。"
msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan"
msgstr "使用 Jetpack Scan 避免不必要的商店當機情況"
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "請指定有效的使用者。"
msgid "User avatar"
msgstr "使用者大頭貼"
msgid "Registered until"
msgstr "有效期限"
msgid "List style"
msgstr "清單樣式"
msgid "Create new"
msgstr "新增"
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "請指定有效的模組。"
msgid "open"
msgstr "開放"
msgid "Could not activate %s"
msgstr "無法啟用 %s"
msgid ""
"You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to "
"a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/"
"supportLink}}"
msgstr ""
"不可刪除網站擁有人。請先把這個網站的擁有權轉移到另一個帳號,之後才能刪除這個"
"帳號。{{supportLink}}進一步了解詳情。{{/supportLink}}"
msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "你的 %1$s 購買項目將於 %2$d 天後自動續訂。"
msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "你有 %1$d 個升級項目將於 %2$d 天後自動續訂。"
msgid "Your %1$s purchase is due for renewal"
msgstr "你的 %1$s 購買項目已到期,需要續訂"
msgid "Send feedback"
msgstr "傳送意見回饋"
msgid "construction"
msgstr "營建"
msgid ""
"Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"令人驚豔的影片品質,一點也不麻煩。透過 WordPress 編輯器拖放影片,並可避免讓廣"
"告搶走你的內容風采。"
msgid ""
"Jetpack VideoPress: The only native, customizable, and ad-free video plugin "
"for WordPress"
msgstr "Jetpack VideoPress:WordPress 唯一原生、可自訂且不含廣告的影片外掛程式"
msgid ""
"If you don’t plan to renew, you may want to download a backup "
"of your site content ."
msgstr "若你無意續購,建議你下載網站內容備份 。"
msgid ""
"We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom "
"code and any content added with these will be removed."
msgstr ""
"我們會保留你的文章、頁面和媒體, 並移除外掛程式、自訂佈景主題、自訂代碼,以及"
"文章、頁面與媒體中附帶的任何內容。"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain "
"as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and "
"secure — but you'll lose access to some important features unless you "
"renew:"
msgstr ""
"你的 %2$s 的 %1$s 方案訂閱已於 %3$s 到期。你的網站會在到期後幾天內維持原狀,"
"並確保所有內容安全無虞,但除非續訂,否則將無法使用部分重要功能:"
msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period."
msgstr "在試用期到期前,你可以免費新增多個郵件信箱。"
msgid "Closing the loop"
msgstr "完成所有工作"
msgid "Optimizing your content"
msgstr "內容最佳化"
msgid "Enabling encryption"
msgstr "正在啟用加密"
msgid "Personalizing your site"
msgstr "讓你的網站更顯個性"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, "
"fix malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"檢視網站活動和統計資料、在網站停止運作時收到通知、 修復惡意軟體威脅,還能"
"隨時隨地還原網站。"
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup."
msgstr "為確保停用方案後或需遷移網站時仍擁有全部內容,你可以下載備份。"
msgid ""
"Update for all the "
"latest features."
msgstr ""
"更新 以取得所有最新功能。"
msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)"
msgstr "你的 Jetpack 版本已過期。(%s)"
msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)"
msgstr "你的 Jetpack 是最新版本!(%s)"
msgid ""
"Update to protect your "
"site."
msgstr ""
"更新 以保護你的網站。"
msgid "Your WordPress is outdated. (%s)"
msgstr "你的 WordPress 版本已過期。(%s)"
msgid "Your WordPress is up to date! (%s)"
msgstr "你的 WordPress 是最新版本!(%s)"
msgid "Enable Monitor"
msgstr "啟用監控功能"
msgid ""
"Monitor is not enabled, so we can’t alert you immediately if your site goes "
"down."
msgstr "監控功能未啟用,因此我們無法在網站故障時立即通知你。"
msgid ""
"Monitor is enabled and we will alert you immediately if "
"your site goes down."
msgstr "監控功能已啟用 ,我們會在網站故障時立即通知你。"
msgid ""
"Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click "
"restores."
msgstr "你的網站未備份。取得即時備份和一鍵還原功能。"
msgid "View Schedule"
msgstr "檢視排程項目"
msgid "Your site is queued for its first backup."
msgstr "你的網站已將首次備份排入佇列。"
msgid "View Backups"
msgstr "檢視備份項目"
msgid "Site visitors"
msgstr "網站訪客"
msgid "Monthly Stats"
msgstr "每月統計資料"
msgid ""
"Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from "
"comments and forms."
msgstr "你的網站未啟用垃圾訊息防護。自動從留言和表單中清除垃圾訊息。"
msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered."
msgstr "看起來不錯! 如果垃圾訊息增加,我們會幫你打點好一切。"
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgstr[0] "系統已清除 %s留言和表單中的垃圾訊息,讓你的網站保持整潔有序。"
msgid "Start blocking attacks"
msgstr "開始抵禦攻擊"
msgid ""
"Brute force attack protection is not enabled, which means we can’t block "
"malicious login attempts on your site."
msgstr "暴力破解攻擊防護未啟用,我們無法阻擋你網站上嘗試登入的惡意攻擊。"
msgid ""
"Looking good! If anyone tries a brute force attack, we have you covered."
msgstr "看起來不錯! 如果有人嘗試暴力破解攻擊,我們會幫你打點好一切。"
msgid "Total blocked brute force attacks, a free security feature."
msgstr "徹底抵禦暴力破解攻擊,這是免費的安全功能。"
msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled."
msgstr "分享文章功能是否啟用。"
msgid "The domain %s is not transferable."
msgstr "本網域 %s 不可移轉。"
msgid "Please specify a site."
msgstr "請指定一個網站。"
msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again."
msgstr "驗證碼無效;請檢查驗證碼是否正確,然後再試試看。"
msgid "View designs"
msgstr "檢視設計"
msgid "Make your blog feel like home"
msgstr "把部落格打造成你的家"
msgid "Start writing and build an audience"
msgstr "開始寫作,建構讀者群"
msgid "Skip to My Home"
msgstr "跳過此步驟,直接到我的主頁"
msgid "Don't worry. You can come back to these steps!"
msgstr "不用擔心,隨時可以回到這個步驟!"
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn "
"more.{{/link}}"
msgstr ""
"我帳號下的所有訂購項目,都使用這個支付方式。{{link}}進一步了解詳情。{{/link}}"
msgid "Display share menu and allow viewers to copy a link or embed this video"
msgstr "顯示分享選單,同時允許影片觀看者複製影片連結,或是在別處嵌入這支影片"
msgid "Browse free images"
msgstr "瀏覽免費圖片"
msgid "Your email address or username"
msgstr "你的電子郵件地址或使用者名稱。"
msgid ""
"As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a "
"confirmation email from our Happiness Engineers."
msgstr "當你的訂購生效後,我們的 Hapiness Engineer 會寄一封確認信給你。"
msgid "Your subscription will be activated soon"
msgstr "你的訂購即將生效"
msgid "Disabled VideoPress"
msgstr "已停用 VideoPress"
msgid "Enabled VideoPress"
msgstr "已啟用 VideoPress"
msgid "One year activity log*"
msgstr "一年網站異動記錄"
msgid "One-click restore from the past year of backups"
msgstr "自一年內備份檔單鍵復原網站"
msgid ""
"Go back in time and recover all your information for up to a year, with "
"%(storageAmount)s storage space."
msgstr ""
"擁有 %(storageAmount)s 儲存空間,能立即復原網站,最多可復原一年內的所有資料"
msgid "Backups are cloud based and secure"
msgstr "備份存於雲端,安全可靠"
msgid "Real-time backups (as you edit)"
msgstr "即時備份(編輯中同步進行備份)"
msgid "30-day activity log"
msgstr "30 天網站異動記錄"
msgid "One-click restore from the last 30 days of backups"
msgstr "自 30 天內備份單鍵復原"
msgid "%(storageAmount)s backup storage"
msgstr "%(storageAmount)s 備份容量"
msgid ""
"Save every change with real-time backups and get back online quickly with "
"one-click restores."
msgstr ""
"透過即時備份功能儲存所有變更,並利用一鍵復原功能讓網站快速重回上線狀態。"
msgid ""
"Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and "
"Design tools."
msgstr "取得 Jetpack 的完整功能,包括所有安全、效能、成長和設計工具。"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"全方位 WordPress 網站安全功能簡單易用,提供備份、惡意軟體掃瞄和垃圾訊息防護服"
"務。"
msgid "Real-time malware scanning"
msgstr "即時惡意軟體掃瞄"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "即時雲端備份"
msgid "1-year archive & activity log*"
msgstr "一年份彙整和活動記錄"
msgid "30-day archive & activity log"
msgstr "30 天彙整和活動記錄"
msgid "1TB of backup storage"
msgstr "1TB 備份儲存空間"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10TB 備份儲存空間"
msgctxt "Share the post on social networks"
msgid "Share"
msgstr "分享"
msgid "Type of platform"
msgstr "平台類型"
msgid "Redirect URL after checkout"
msgstr "結帳後重新導向 URL"
msgid "Type (Product slug)"
msgstr "類型 (商品動態網址)"
msgid "Tumblr Merchant Username"
msgstr "Tumblr 商家使用者名稱"
msgid "Tumblr Customer ID"
msgstr "Tumblr 顧客 ID"
msgid "Tumblr Merchant ID"
msgstr "Tumblr 商家 ID"
msgid "Merchant ID doesn't match the blog"
msgstr "商家 ID 與網誌不符"
msgid "Customer id is missing"
msgstr "缺少顧客 ID"
msgid "Merchant id is missing"
msgstr "缺少商家 ID"
msgid "Product slug is missing"
msgstr "缺少商品動態網址"
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed."
msgstr "此網域目前已續訂,因此無法取消。"
msgid "\"Red Line\" shortfilm by Chester Films "
msgstr "Chester Films 製作的《Red Line》短片"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of "
"storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. "
"Visit the VideoPress page to get started."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress 可讓你免費託管 1 支影片,並享有 1 GB 儲存空間。購買後,託"
"管影片數量即不受限制,還有 1 TB 儲存空間。歡迎造訪 VideoPress "
"頁面 開始使用。"
msgid "Get Jetpack VideoPress"
msgstr "取得 Jetpack VideoPress"
msgid "Ad-free with a brandable player"
msgstr "不含廣告並可自訂品牌的播放器"
msgid "The finest video for WordPress"
msgstr "WordPress 最佳影片服務"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"超過 5 百萬個 WordPress 網站 一致信任 Jetpack 能夠保障網站安"
"全、提升效能、推動成長"
msgid "liked your video \"%2$s\". "
msgstr "為你的影片 「%2$s」按了讚。 "
msgid "Renewal in progress"
msgstr "正在辦理續購手續"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot "
"be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"網域 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 已經連到這個網站,無法轉移到 WordPress."
"com。{{a}}進一步了解詳情{{/a}}。"
msgid "Daily Standup"
msgstr "每日例會"
msgid ""
"Russell is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Russell 是個支援全站編輯的簡單網誌用佈景主題,附有一組極簡設計的版型與設計設"
"定項目,可以透過全域樣式設定來調整設計樣式。"
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "上一篇:"
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "下一篇:"
msgid "Powered by Jetpack"
msgstr "採用 Jetpack 提供的技術"
msgid "Rocco Vittorio"
msgstr "Rocco Vittorio"
msgid ""
"Even better than any big box enterprises’ software out there. We’ve tried "
"many complicated online solutions and cloud integrations in the past and now "
"we’ve simply found THE solution!"
msgstr ""
"甚至更勝於任何大型企業在市面上推出的軟體。我們過去已嘗試過許多複雜的線上解決"
"方案和雲端整合服務,現在找到正確答案了。"
msgid "Array of external connection IDs to skip sharing."
msgstr "要略過分享的外部連線 ID 陣列。"
msgid "The message to share."
msgstr "要分享的訊息。"
msgid ""
"Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist 是個專為現代網誌打造的高效率佈景主題。單欄式文章版面,加上成熟的配"
"色與美觀大方的無襯線字體。"
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first "
"plan payment. This code expires on %3$s. The free domain name offer only "
"applies to first-time yearly plan purchases and may only be used on the "
"registration of an eligible new domain name."
msgstr ""
"你的首筆方案費用可利用折扣碼 %1$s 享有 %2$s%% 優惠折扣;折扣"
"碼將於 %3$s 到期。免費網域名稱優惠只適用於首次購買的年費方案,且只能在註冊符"
"合資格的新網域名稱時使用。"
msgid "This code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "折扣碼 %1$s 將於 %2$s 到期,萬勿錯過!"
msgid "Jetpack CDN"
msgstr "Jetpack CDN"
msgid "Skip and draft first post"
msgstr "跳過這步驟,直接去寫文章"
msgid "Choose a starting theme. You can change it later."
msgstr "先選一個佈景主題;之後可以更換。"
msgid "Design categories"
msgstr "設計分類"
msgid "Hulu no longer allows embedding content."
msgstr "Hulu 不再允許使用者嵌入內容。"
msgid "Supercharge my site"
msgstr "讓我的網站大放異彩"
msgid ""
"Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll "
"unlock features and customization options that make it even easier to grow "
"your audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"升級 WordPress.com 方案,大大強化你的網站,還可使用各種進階功能與自訂選項,讓"
"你更輕鬆地拓展讀者群、展示作品並透過網站獲利。"
msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "此優惠僅在 %1$s 前有效,萬勿錯過!"
msgid "Claim my discount"
msgstr "使用我的折扣優惠"
msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!"
msgstr "優惠即將到期 – 領取你的折扣優惠和網域名稱!"
msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "回覆:獨享優惠:%d%% 折扣優惠 + 免費的網域名稱"
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first plan payment. This "
"code expires on %3$s. The free domain name offer only applies to first-time "
"yearly plan purchases and may only be used on the registration of an "
"eligible new domain name."
msgstr ""
"折扣代碼 %1$s 可讓你的首筆方案費用享有 %2$s%% 折扣優惠。此代碼將於 %3$s 到"
"期。免費網域名稱優惠只適用於首次購買的年費方案,且只能在註冊符合資格的新網域"
"名稱時使用。"
msgid "This code expires on %s, so don’t delay!"
msgstr "折扣碼將於 %s 到期,萬勿錯過!"
msgid "Supercharge my site!"
msgstr "讓我的網站大放異彩!"
msgid "How about a free domain name with your upgrade?"
msgstr "升級同時獲取免費網域名稱,這種好康怎能放過?"
msgid "Upgrade today and supercharge your site!"
msgstr "立即升級並讓你的網站大放異彩"
msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "獨享優惠:%d%% 折扣優惠 + 免費的網域名稱"
msgid "High-quality, ad-free video for WordPress"
msgstr "專為 WordPress 打造的高品質、無廣告影片"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of "
"storage."
msgstr "你的免費影片額度已用完;立刻升級,即享 1TB 儲存空間,可儲存更多影片。"
msgid ""
"1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage."
msgstr "免費額度為 1 段影片\b;立刻升級,即享 1TB 儲存空間,可儲存更多影片。"
msgid ""
"To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload "
"it to the media library. We'll take care of the rest."
msgstr ""
"開始使用很簡單,只要利用編輯器在文章或頁面中插入一段影片,或是上傳到媒體庫即"
"可;其他雜事交給我們處理就好。"
msgid "We've activated your 1TB of video storage space."
msgstr "已啟用專屬於你的 1TB 影片儲存空間。"
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!"
msgstr "歡迎使用 Jetpack VideoPress!"
msgid "Upload a video"
msgstr "上傳一段影片"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "內建於 WordPress 編輯器"
msgid "Reach your recipients’ primary inbox"
msgstr "接觸收件者的主要信箱"
msgid "Build your brand with every email you send"
msgstr "透過電子郵件往來,打造品牌形象"
msgid "Increase your credibility"
msgstr "加強信譽"
msgid "Trusted email address that's truly yours"
msgstr "完全由你掌控的受信任電子郵件地址"
msgid "Why get Professional Email?"
msgstr "專業版電子郵件信箱的優勢:"
msgid ""
"Modify your notifications settings ."
msgstr "修改你的通知設定 。"
msgid ""
"We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get "
"started. All prices have already been updated for you."
msgstr "我們將在 %s 的價格打了 30%% 折,更為平易近人。所有價格已全面折扣。"
msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing."
msgstr "Zoologist 是個支援全站編輯的簡單網誌用佈景主題。"
msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack."
msgstr "直接在 Slack 中{{strong}}預覽文章與頁面{{/strong}}。"
msgid "Preview posts and pages directly from Slack."
msgstr "直接在 Slack 中預覽文章與頁面。"
msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post."
msgstr "接收每篇 P2 新貼文的 {{strong}}Slack{{/strong}} 通知。"
msgid "Get Slack notifications with every new P2 post."
msgstr "每有新的 P2 貼文,都可以在 Slack 中收到通知。"
msgid "Connect this workspace to your Slack."
msgstr "將這個工作空間與你的 Slack 連線。"
msgid "Workspace connected to Slack."
msgstr "工作空間已與 Slack 連線。"
msgid "Product Open Pricing"
msgstr "商品公開定價"
msgid "Default (i.e. Suggested) price"
msgstr "預設 (建議) 價格"
msgid "Default price"
msgstr "預設價格"
msgid "Open price is more than maximum: %s"
msgstr "公開價格超過上限:%s"
msgid "Open price is less than minimum: %s"
msgstr "公開價格低於下限:%s"
msgid "Open price not found"
msgstr "找不到公開價格"
msgid "Blog name"
msgstr "網誌名稱"
msgid "First, let's give your blog a name"
msgstr "第一步,先幫網誌取個名字"
msgid "Begin creating your website"
msgstr "開始架設網站"
msgid "Build"
msgstr "建置"
msgid "Share your ideas with the world"
msgstr "把你的想法寫下來,讓全世界看到"
msgid "You can change your mind at any time."
msgstr "隨時可以改變決定。"
msgid "Where will you start?"
msgstr "想從哪裡開始?"
msgid "(visible only to moderators and staff)"
msgstr "(僅限版主和員工檢視)"
msgid "(email visible only to moderators and staff)"
msgstr "(電子郵件僅供版主和員工檢視)"
msgid ""
"The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance "
"the network will time out before being able to upload larger videos to a "
"WordPress site."
msgstr ""
"檔案大小限制為 5 GB。但若網速較慢,在檔案較大的影片上傳到 WordPress 網站前,"
"網路便可能逾時。"
msgid "Is there a file size limit?"
msgstr "是否有檔案大小限制?"
msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB."
msgstr "付費方案的儲存空間限制是 1 TB。"
msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB."
msgstr "免費方案的限制為 1 支影片及 1 GB。"
msgid "Is there a storage limit?"
msgstr "是否有儲存空間限制?"
msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress."
msgstr "就這麼簡單! 這就是為什麼我們認為它是 WordPress 最棒的影片播放器。"
msgid ""
"After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page "
"through the editor, or upload video to the WordPress media library."
msgstr ""
"啟用 Jetpack VideoPress 後,只要透過編輯器將影片加入文章或頁面,或將影片上傳"
"到 WordPress 媒體庫即可。"
msgid "How do I upload a video to a WordPress site?"
msgstr "如何將影片上傳到 WordPress 網站?"
msgid ""
"If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After "
"the plugin is activated go to the Jetpack Dashboard, "
"scroll down to the Performance section and enable VideoPress."
msgstr ""
"如果你想免費試用,請先下載 Jetpack 外掛程式。外掛程式啟用 "
"後,請前往 Jetpack 儀表板,然後向下捲動至「效能」區段並啟用 VideoPress 即可。"
msgid ""
"If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will "
"be enabled automatically."
msgstr ""
"如果你購買了 Jetpack VideoPress,WordPress 影片播放器外掛程式將會自動啟用。"
msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?"
msgstr "如何啟用 Jetpack VideoPress?"
msgid ""
"Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete "
"plan. It is not currently included in any other plan."
msgstr ""
"WordPress 適用的 Jetpack 影片播放器隨附於 Jetpack 完整版方案之中。其他方案目"
"前未提供 Jetpack VideoPress。"
msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?"
msgstr "Jetpack 其他方案是否都有提供 Jetpack VideoPress?"
msgid "Is Jetpack VideoPress free?"
msgstr "Jetpack VideoPress 可免費使用嗎?"
msgid "Ad-free and brandable player"
msgstr "無廣告又可自訂品牌的播放器"
msgid "Get VideoPress"
msgstr "取得 VideoPress"
msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr "專為 WordPress 打造的高品質、無廣告影片。"
msgid ""
"Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop."
msgstr "令人驚豔的影片服務,讓你的網站脫胎換體;輕鬆拖曳即可使用。"
msgid "Jetpack VideoPress Logo"
msgstr "Jetpack VideoPress 標誌"
msgid "Integrates with Jetpack Stats"
msgstr "與 Jetpack Stats 整合"
msgid "Picture-in-picture"
msgstr "子母畫面"
msgid "Multiple playback speeds"
msgstr "多種播放速度"
msgid "Adaptive bitrates"
msgstr "位元速率自動調整"
msgid "Optimized for mobile"
msgstr "針對行動裝置最佳化"
msgid "Additional features"
msgstr "其他功能"
msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes."
msgstr "VideoPress 影片顯示於螢幕尺寸不同的多部裝置上。"
msgid "Try before you buy"
msgstr "購買前先試用"
msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure"
msgstr "強大且可靠的託管基礎架構"
msgid "Full-width video background"
msgstr "全寬影片背景"
msgid "Global CDN"
msgstr "全球 CDN"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full HD 1080p"
msgstr "具備 60 FPS 和 Full HD 1080p 的快動作影片"
msgid ""
"Take the complexity out of self-hosting videos. VideoPress offers fully-"
"hosted videos and a CDN to ensure instant video speed for your audience "
"around the globe."
msgstr ""
"不用費心自己找地方存放影片。VideoPress 提供完全影片託管與內容傳遞網路 (CDN) "
"服務,全球觀眾皆可享有飛快的影片速度。"
msgid "High-quality, lightning-fast video hosting"
msgstr "高品質、速度飛快的影片託管"
msgid "Customizable colors to fit your brand and site"
msgstr "自訂色彩以搭配你的品牌和網誌"
msgid ""
"Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? "
"Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable "
"video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all "
"yours."
msgstr ""
"不想讓影片平台將顧客導向其應用程式觀看影片?更糟的是,向網站訪客顯示不當廣"
"告?我們為 WordPress 設計的可自訂播放器,能讓訪客留在你的網站,完全聚焦在你的"
"內容。"
msgid "Stay in control of your audience"
msgstr "控制觀眾體驗,避免訪客流失"
msgid "Unlock Video and Story blocks"
msgstr "解鎖影片和動態區塊"
msgid "Manage videos in the WordPress media library"
msgstr "管理 WordPress 媒體庫中的影片"
msgid "Unlimited logins for team members"
msgstr "團隊成員不限登入次數"
msgid "Drag and drop videos directly into WordPress"
msgstr "將影片直接拖放至 WordPress"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Take advantage of full integration with the best video hosting plugin "
"created specifically for WordPress."
msgstr ""
"和網站一同集中管理你的影片,節省寶貴時間。專為 WordPress 精心打造的影音外掛程"
"式,以完全整合帶給你不同凡響的影音代管功能。"
msgid "Built for WordPress"
msgstr "專為 WordPress 打造"
msgid ""
"Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"令人驚豔的影片品質,唾手可得,全無麻煩設定。透過 WordPress 編輯器拖放影片,不"
"讓其他影片平台播放的廣告,搶走你的內容風采。"
msgid "The Finest Video Hosting for WordPress"
msgstr "WordPress 最佳影片託管服務"
msgid ""
"Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be "
"transferred in %(daysUntilTransferEligible)d days , starting "
"%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect "
"your domain to your site instead."
msgstr ""
"由於新註冊的網域名稱無法移轉,因此這個網域還得再等"
"%(daysUntilTransferEligible)d 天 ,也就是在 %(transferEligibleDate)s "
"後才能移轉;不過沒關係,你可以把這個網域對應到你的網站,就不用等了。"
msgid "View comment"
msgstr "檢視留言"
msgid "Domain renewal already in progress."
msgstr "網域更新已在進行中。"
msgid "P2 Patterns list"
msgstr "P2 版面配置清單"
msgid "View P2 Patterns"
msgstr "查看 P2 版面配置"
msgid "View P2 Pattern"
msgstr "查看 P2 版面配置"
msgid "No P2 Patterns found."
msgstr "找不到 P2 版面配置。"
msgid "Edit P2 Pattern"
msgstr "編輯 P2 版面配置"
msgid "Add P2 Pattern"
msgstr "新增 P2 版面配置"
msgid ""
"You can now edit your Akismet options from the dedicated "
"settings page ."
msgstr "你現在可以從專門設定頁面 編輯你的 Akismet 選項。"
msgid "Akismet Anti-spam settings"
msgstr "Akismet Anti-Spam 設定"
msgid ""
"If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you "
"may restore them here."
msgstr "如果無法在你的網站使用方案中隨附的外掛程式與佈景主題,可以在此復原。"
msgid "Restore plugins and themes"
msgstr "復原外掛程式與佈景主題"
msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes."
msgstr "方案內含外掛程式與佈景主題復原的申請沒有成功。"
msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan."
msgstr "你的方案內含外掛程式和佈景主題復原。"
msgid "Update your card"
msgstr "更新你的卡片"
msgid ""
"Our records show that your credit card may have expired, but we'll still "
"attempt to charge it because the credit card account may still be active. "
"You can also update your payment method to ensure we have the correct "
"information."
msgstr ""
"記錄顯示你的信用卡可能已過期,但我們仍會嘗試收費,因為信用卡帳戶可能仍處於啟"
"用狀態。你也可更新付款方式,確保我們記錄正確的資訊。"
msgid "Card Expiring Notice"
msgstr "卡片過期通知"
msgid "File type unknown"
msgstr "檔案類型不明"
msgid "No subscription found"
msgstr "找不到訂閱"
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
msgid "Disconnect this account"
msgstr "中斷連結此帳號"
msgid "Akismet privacy notice"
msgstr "Akismet 隱私權聲明"
msgid "All systems functional."
msgstr "所有系統運作正常。"
msgid "Enabled."
msgstr "已啟用。"
msgid ""
"Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it "
"temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly."
msgstr ""
"Akismet 上一個 SSL 要求發生問題,並已暫時停用此要求。Akismet 很快就會再次使"
"用 SSL 提出要求。"
msgid ""
"Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them "
"to add support for SSL requests."
msgstr ""
"你的網頁伺服器無法提出 SSL 要求;請聯絡你的網頁主機服務提供者,要求他們新增 "
"SSL 要求的支援。"
msgid "SSL status"
msgstr "SSL 狀態"
msgid "%s false positive"
msgid_plural "%s false positives"
msgstr[0] "%s 個誤判"
msgid "%s missed spam"
msgid_plural "%s missed spam"
msgstr[0] "%s 則未阻擋的垃圾訊息"
msgid "Detailed stats"
msgstr "詳細統計資料"
msgid "Reload mailboxes"
msgstr "再次載入"
msgid ""
"There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload "
"button, and reach out to support if the issue persists."
msgstr ""
"載入信箱時發生錯誤;請按一下「再次載入」按鈕。如果問題持續發生,請洽支援團"
"隊。"
msgid "Error image"
msgstr "錯誤圖片"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}"
"{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}全球最受歡迎,{{/line1}}{{line2}}人人愛用的架站服務,{{/line2}}"
"{{line3}}透過全球最快速的 WordPress{{/line3}}{{line4}}託管平台提供服務。{{/"
"line4}}"
msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress.com:又快又安全的 WordPress 主機代管服務"
msgid "Click on the \"Press This\" bookmarklet / favorite."
msgstr "接著在書籤中點按「Press This」。"
msgid "Highlight the text or item you'd like to copy into a new post."
msgstr "用滑鼠指標示想拷貝到新文章內的文字或項目。"
msgid ""
"Drag and drop the \"Press This\" button below to your bookmarks bar, or "
"right-click the button to copy the link, then add the link to your favorites."
msgstr ""
"將「Press This」按鈕拖放到你的瀏覽器書籤列中,或是按下右鍵,複製連結後,將這"
"個連結加入書籤中。"
msgid "How to use Press This"
msgstr "如何使用 Press This"
msgid ""
"{{strong}}Press This{{/strong}} allows you to copy text, images, and video "
"from any web page and add them to a new post on your site, along with an "
"automatic citation."
msgstr ""
"{{strong}}Press This{{/strong}} 讓你可以直接從任何網頁中擷取文字、圖片、影"
"片,貼到你網站中的新文章,還附上一段自動摘要。"
msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgstr "優惠將於 %(days)d 日 %(hours)d 時 %(minutes)d 分 %(seconds)s 後結束"
msgid "Close discount banner"
msgstr "關閉優惠橫幅"
msgid ""
"Sale ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"優惠剩下:-- 天 -- 時 -- 分 -- 秒"
msgid "Discount Banner"
msgstr "優惠廣告橫幅"
msgid "Inbox"
msgstr "收件匣"
msgid "Loading your purchases…"
msgstr "正在載入你的購買項目…"
msgid ""
"Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed."
msgstr "網域解除鎖定後,按下下方按鈕,即可繼續進行。"
msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect."
msgstr "各種變更往往需要一點時間才能生效。"
msgid ""
"Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few "
"minutes and try again."
msgstr "你的網域仍在鎖定狀態;如果你已經解除鎖定,請稍候片刻,再試試看。"
msgid "Please check that your domain is unlocked."
msgstr "請確認你的網域已經解除鎖定。"
msgid ""
"Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need "
"to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers "
"require you to contact them via their customer support to unlock it."
msgstr ""
"為防網域遭到擅自移轉,網域服務商會鎖定網域;你需要到網域服務商的頁面中解除鎖"
"定。某些網域服務商會要求你透過客服人員,才能解除鎖定。"
msgid "Can't get the domain's lock status"
msgstr "無法得知網域鎖定狀態"
msgid "Your domain is locked"
msgstr "你的網域目前為鎖定狀態"
msgid ""
"If you would like to have your domain point to your WordPress.com site "
"faster, consider connecting your domain first."
msgstr ""
"如果你想快點讓你的網域指向你的 WordPress 網站,可以先改採連結至你的網域"
"a>。"
msgid ""
"It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your "
"provider."
msgstr "網域轉域最多可能需要五天,視不同服務商而定。"
msgid "It takes 10–20 minutes to set up."
msgstr "大概會需要十到二十分鐘。"
msgid ""
"For this setup you will need to log in to your current domain provider and "
"go through a few steps."
msgstr "要完成設定,你必須先登入現有的網域服務商,進行一些操作。"
msgid "Authorize the transfer"
msgstr "授權進行移轉"
msgid "Initial setup"
msgstr "初始設定"
msgid "You have no mailboxes yet."
msgstr "你還沒有任何電子郵件信箱。"
msgid "Loading your mailboxes"
msgstr "正在載入你的電子郵件信箱"
msgid "Choose the mailbox you’d like to open."
msgstr "選擇你要開啟的電子郵件信箱。"
msgid "Create a new mailbox"
msgstr "新增一個電子郵件信箱"
msgid "Need another mailbox?"
msgstr "需要新增電子郵件信箱嗎?"
msgid "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid "of backup storage"
msgstr "備份儲存空間"
msgid "Pick one of your domains below to add an email solution."
msgstr "請在下方選取一個網域,以新增電子郵件服務方案。"
msgid "Pick a domain to get started"
msgstr "開始前,請先選取一個網域"
msgid "Import from…"
msgstr "匯入來源:"
msgid "Go to your backups"
msgstr "檢視你的所有備份"
msgid "Would you like to download the backup of your site?"
msgstr "想要下載網站備份嗎?"
msgid ""
"Your site will return to its original settings and theme right before the "
"first plugin or custom theme was installed."
msgstr "你的網站將回復到首次安裝外掛程式或自訂佈景主題前的原始設定與外觀。"
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along "
"with their data."
msgstr "所有安裝在網站上的佈景主題、外掛程式,以及其相關資料,都會遭到移除。"
msgid ""
"Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr ""
"在確認取消方案並繼續操作前,請{{strong}}確認並檢查{{/strong}}以下項目:"
msgid "Proceed With Caution"
msgstr "操作前請特別注意"
msgid "Check readiness for transfer"
msgstr "檢查移轉是否就緒"
msgid "Mark as spam"
msgstr "標記為垃圾訊息"
msgid "New images and videos may take a few minutes to appear."
msgstr "新上傳的圖片和影片,可能要幾分鐘後才會顯示出來。"
msgid "You don't have any images in your Google Photos library."
msgstr "你的 Google Photos 媒體庫中沒有圖片。"
msgid "You don't have any videos in your Google Photos library."
msgstr "你的 Google Photos 媒體庫中沒有影片。"
msgid "To get started, connect your site to your Google Photos library."
msgstr "開始之前,請先將你的網站與 Google Photos 媒體庫連結。"
msgid "Connect to Google Photos"
msgstr "連結至 Google Photos"
msgid ""
"We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. "
"All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!"
msgstr ""
"我們將在 %s 的價格打了七折,更為平易近人。所有價格已全面折扣,歡迎使用 "
"WordPress.com!"
msgid "30% discount for customers in %s"
msgstr "來自 %s 的客戶,可享 30% 折扣優惠"
msgid ""
"For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a %s%"
"% discount for a limited time.! "
msgstr ""
"如需全面的安全和備份功能,請升級至付費方案,還可享有 %s%% 的限時折扣"
"優惠! "
msgid ""
"Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to "
"notify you if your site goes offline."
msgstr ""
"Jetpack 提供免費的安全工具,可保護你的網站不受駭客攻擊,並能在網站離線時通知"
"你。"
msgid ""
"Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting "
"your site and visitors, install Jetpack."
msgstr ""
"Akismet 能為網站阻擋垃圾訊息。若要完成網站和訪客安全設定,請安裝 Jetpack。"
msgid "Upgrade your subscription level"
msgstr "升級目前的約期授權等級"
msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr "* 折價優惠僅適用於第一年,所有續訂均為原價。"
msgid ""
"Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all "
"customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just "
"{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no "
"time."
msgstr ""
"沒錯,我們的 Happiness Engineer 專家團隊,對所有付費方案客戶,均提供優先支援"
"服務!有任何問題或疑難雜症,只要{{helpLink}}聯絡支援團隊{{/helpLink}},我們馬"
"上就到!"
msgid "Is priority support included in all plans?"
msgstr "所有方案都內含優先支援嗎?"
msgid "Share your feedback"
msgstr "請告訴我們你的想法"
msgid "An Automattic %1$s"
msgstr "Automattic 的 %1$s"
msgid "Not a valid file path."
msgstr "檔案路徑不正確。"
msgid "Use only single slashes, \"/\", in path."
msgstr "路徑語法中只能使用半形正斜線字元「/」。"
msgid "Use forward slashes, \"/\", in path."
msgstr "路徑語法中應該使用半形正斜線字元「/」。"
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for three "
"consecutive months. We have restricted your account for the rest of the "
"month. Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"你的 Akismet 帳號已經連續 3 個月超過目前方案的使用量上限。這個帳號在剩下的授"
"權約期期間均會受到限制。請升級目前的使用方案,讓 Akismet 能夠繼續封鎖垃圾留"
"言。"
msgid ""
"Your Akismet usage is nearing your plan’s limit for the third "
"consecutive month. We will restrict your account after you reach the limit. "
"Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"你的 Akismet 帳號已經連續 3 個月接近目前方案的使用量上限。這個帳號在達到使用"
"量上限後,便會受到限制。請升級目前的使用方案,讓 Akismet 能夠繼續封鎖垃圾留"
"言。"
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive "
"months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. "
"Please consider upgrading your plan."
msgstr ""
"你的 Akismet 帳號已經連續 2 個月超過目前方案的使用量上限。這個帳號在下個月達"
"到使用量上限後,便會受到限制。請考慮升級目前的使用方案。"
msgid "Learn more about usage limits."
msgstr "進一步了解使用量上限"
msgid ""
"Since %1$s, your account made %2$s API calls, compared to your plan’s "
"limit of %3$s."
msgstr ""
"目前方案的使用量上限為可呼叫 %3$s 次,從 %1$s 年開始,你的 Akismet 帳號已呼"
"叫 %2$s 次 API。"
msgid "Your account has been restricted"
msgstr "你的 Akismet 帳號已受到限制。"
msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit"
msgstr "你的 Akismet 帳號使用量已接近目前方案的使用量上限。"
msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit"
msgstr "你的 Akismet 帳號使用量已超過目前方案的使用量上限。"
msgid ""
"Please enter a new key or contact Akismet "
"support ."
msgstr ""
"請輸入新的金鑰或聯絡 Akismet 技術支援 。"
msgid "Your API key is no longer valid."
msgstr "你的 API 金鑰已失效。"
msgid "Site ID"
msgstr "網站 ID"
msgid "Your purchase has been deleted."
msgstr "你的購買項目已刪除。"
msgid "multiple matching products were found on receipt"
msgstr "收據中找到多個相符的商品"
msgid "no matching products were found on receipt"
msgstr "收據中找不到相符的商品"
msgid "failed to read receipt"
msgstr "無法讀取收據"
msgid "Something went wrong with Quick Start. Please try again later."
msgstr "快速啟動發生某些問題,請稍候片刻再試試看。"
msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later."
msgstr "快速入門目前無法使用,請稍後再試。"
msgid "Finalize transfer"
msgstr "完成移轉手續"
msgid "Unlock domain"
msgstr "啟用網域"
msgid "Built By WordPress.com Premium"
msgstr "由 WordPress.com 進階版建置"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numMembers)d member and %(guests)s in this P2"
msgid_plural "There are %(numMembers)d members and %(guests)s in this P2"
msgstr[0] "這個 P2 內有 %(numMembers)d 名成員、%(guests)s 位訪客"
msgid "Manage P2s"
msgstr "管理 P2"
msgid ""
"Your P2 Workspace has P2s. You must delete all P2s in this workspace before "
"you can delete it."
msgstr ""
"你的 P2 工作空間內尚有其他 P2 存在;必須先把所有的 P2 刪除,才能刪除這個工作"
"空間。"
msgid "%(numberGuests)d guest"
msgid_plural "%(numberGuests)d guests"
msgstr[0] "有 %(numberGuests)d 位訪客"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2"
msgstr[0] "這個 P2 內有 %(numberPeople)d 名成員"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this workspace"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this workspace"
msgstr[0] "這個工作空間中有 %(numberPeople)d 名成員"
msgid ""
"This user is a member of this P2 as a guest, but not a member of the "
"workspace."
msgstr "這名用戶是以訪客身分加入該 P2,但並非本工作空間的成員。"
msgid "Invite to the workspace instead"
msgstr "改邀加入工作空間"
msgid ""
"If they aren't already members of %(workspaceName)s they'll be invited as "
"guests."
msgstr "如果這些人還不是 %(workspaceName)s 的成員,會邀他們以訪客身分加入。"
msgid "You are inviting people to %(sitename)s"
msgstr "正在邀請其他人加入 %(sitename)s"
msgid "Manage workspace members"
msgstr "管理工作空間成員"
msgid ""
"Manage your workspace members to view all the people in the "
"%(workspaceName)s."
msgstr "管理你的工作空間成員,以檢視所有在 %(workspaceName)s 內的人員。"
msgid "These are members and guests who have joined this P2"
msgstr "這裡是已經加入這個 P2 的所有成員和訪客"
msgid "You can also invite people to specific P2s so they join as guests."
msgstr "你也可以邀請其他人,以訪客身分加入特定的 P2s。"
msgid ""
"New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace"
msgstr "新加入的工作空間成員,可以存取這個工作空間內所有的 P2s"
msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings."
msgstr "邀請成員與訪客來到這個 P2,並且管理其存取設定。"
msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings."
msgstr "邀請成員加入你的工作空間,並管理其存取設定。"
msgid ""
"Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a "
"deferred update."
msgstr "在產品變更時直接更新表格,而不是排程延遲更新。"
msgid "Direct updates"
msgstr "直接更新"
msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering."
msgstr "使用產品屬性查詢表進行型錄篩選。"
msgid "Enable table usage"
msgstr "啟用表格使用情況"
msgid ""
"These settings are not available while the lookup table regeneration is in "
"progress."
msgstr "系統重新產生查詢表期間,這些設定無法使用。"
msgid "Product attributes lookup table"
msgstr "產品屬性查詢表"
msgid "Filling in progress (%d)"
msgstr "填寫中 (%d)"
msgid ""
"Select a product to regenerate the data for, or leave empty for a full table "
"regeneration:"
msgstr "選取要重新產生資料的產品,或保留空白以重新產生整個表格:"
msgid "Product attributes lookup table data is regenerating"
msgstr "正在重新產生產品屬性查詢表資料"
msgid ""
"This tool will regenerate the product attributes lookup table data from "
"existing product(s) data. This process may take a while."
msgstr ""
"此工具將從現有產品資料重新產生產品屬性查詢表資料。 此程序可能須花費一段時"
"間。"
msgid "Regenerate the product attributes lookup table"
msgstr "重新產生產品屬性查詢表"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires the %1$s constant to be defined "
"and true in your %2$s file. Otherwise you are loading the blocks package "
"from WooCommerce core."
msgstr ""
"WooCommerce Blocks %1$s開發模式需要在你的檔案中定義常數並設定為 True%2$s。 否"
"則你將從 WooCommerce 核心載入 Blocks 套件。"
msgid "To set your password, visit the following address: "
msgstr "如要設定密碼,請造訪以下網址:"
msgid "Click here to set your new password."
msgstr "按一下此處以設定新密碼。"
msgid "State/County"
msgstr "縣 / 市"
msgid "Country/Region"
msgstr "國家/地區或區域"
msgid "billing address"
msgstr "帳單地址"
msgid "shipping address"
msgstr "運送地址"
msgid "There was a problem with the provided %s:"
msgstr "提供的 %s 有問題:"
msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)"
msgstr "很抱歉,我們不允許從此國家/地區送出的訂單 (%s)"
msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)"
msgstr "很抱歉,訂單運送目的地不可為此國家/地區 (%s)"
msgid ""
"The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email "
"address"
msgstr "此電子郵件地址 (%s) 無效 — 請提供有效的電子郵件地址"
msgid "There was an error with an item in your cart."
msgstr "購物車中某個商品發生錯誤。"
msgid ""
"There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart."
msgstr "「%s」庫存不足。 請減少購物車中的數量。"
msgid ""
"There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart."
msgstr " 「%s」庫存不足。 請減少購物車中的數量。"
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please "
"reduce the quantities in your cart."
msgstr "購物車中的「%s」數量過多。 每個商品限購 1 件。 請減少購物車中的數量。"
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce "
"the quantity in your cart."
msgstr "購物車中的「%s」數量過多。 限購 1 件。 請減少購物車中的數量。"
msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart."
msgstr "無法購買「%s」。 請從購物車中移除這些商品。"
msgid ""
"%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your "
"cart."
msgstr "「%s」缺貨,故無法購買。 請從購物車中移除這些商品。"
msgid ""
"%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "「%s」缺貨,故無法購買。 請從購物車中移除此商品。"
msgid "Whether to create a new user account as part of order processing."
msgstr "是否在處理訂單的同時,建立新的使用者帳戶。"
msgid "List of required payment gateway features to process the order."
msgstr "處理訂單所用的必要付款閘道功能清單。"
msgid "The rate at which tax is applied."
msgstr "徵收稅金的稅率。"
msgid "List of cart fees."
msgstr "購物車費用清單。"
msgid ""
"True if the cart meets the criteria for showing shipping costs, and rates "
"have been calculated and included in the totals."
msgstr ""
"如果購物車符合顯示運費的條件,且已計算費率並包含在總金額中,則為 True。"
msgid "Current set billing address for the customer."
msgstr "顧客目前設定的帳單地址。"
msgid "Whether the product is visible in the catalog"
msgstr "商品是否顯示在目錄中"
msgid "Optionally, how the metadata value should be displayed to the user."
msgstr "可選項目,應如何向使用者顯示中繼資料值。"
msgid "Value of the metadata."
msgstr "中繼資料值。"
msgid "Name of the metadata."
msgstr "中繼資料名稱。"
msgid "Metadata related to the cart item"
msgstr "與購物車商品相關的中繼資料"
msgid "Total tax amount for this fee."
msgstr "此費用的總稅額。"
msgid "Total amount for this fee."
msgstr "此費用的總金額。"
msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "使用貨幣最小單位的費用總額。"
msgid "Unique identifier for the fee within the cart."
msgstr "購物車內費用的唯一識別碼。"
msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)"
msgstr "優惠券的折扣類型 (例如:百分比或固定金額)"
msgid "The coupon's unique code."
msgstr "優惠券的唯一代碼。"
msgid "The provided phone number is not valid"
msgstr "提供的電話號碼無效"
msgid "The provided email address is not valid"
msgstr "提供的電子郵件地址無效"
msgid "The provided postcode / ZIP is not valid"
msgstr "提供的郵遞區號無效"
msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s"
msgstr "提供的國家/地區代碼無效。 須為以下任一項:%s"
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in "
"before proceeding."
msgstr "已有帳號使用你的電子郵件地址註冊了。 請先登入再繼續操作。"
msgid "Unable to create order"
msgstr "無法建立訂單。"
msgid "Additional data to pass to the extension"
msgstr "其他要傳送至擴充功能的資料"
msgid ""
"Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is "
"routed appropriately."
msgstr "擴充功能名稱 - 這會用於確保要求的資料正確轉送。"
msgid "Invalid path provided."
msgstr "提供的路徑無效。"
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "信用卡/簽帳金融卡"
msgid "Integration \"%s\" is not registered."
msgstr "未註冊整合功能「%s」。"
msgid "\"%s\" is already registered."
msgstr "已註冊「%s」。"
msgid "Integration registry requires an identifier."
msgstr "註冊整合功能需提供識別碼。"
msgid "Extension data registered by %s"
msgstr "%s 註冊的擴充功能資料"
msgid "Block name is required."
msgstr "必須提供區塊名稱。"
msgid ""
"Script with handle %s had a dependency on itself which has been removed. "
"This is an indicator that your JS code has a circular dependency that can "
"cause bugs."
msgstr ""
"含有控制代碼 %s 的指令碼具有相依性,並且已經移除。 此指標指出你的 JS 代碼具有"
"循環相依性,可能會造成錯誤。"
msgid "Products by Rating list"
msgstr "好評商品清單"
msgid "Recently Viewed Products list"
msgstr "近期瀏覽商品清單"
msgid "(includes %1$s estimated for %2$s)"
msgstr "(包含 %2$s 預估的 %1$s)"
msgid ""
"Limit result set to resources assigned to a specific parent. Applies to "
"hierarchical taxonomies only."
msgstr "限制指派給特定父項的資源結果集。 僅適用階層式分類法。"
msgid ""
"Offset the result set by a specific number of items. Applies to hierarchical "
"taxonomies only."
msgstr "依特定數量的項目來位移結果集。 僅適用階層式分類法。"
msgid ""
"City name, it doesn't support multiple values. Deprecated as of WooCommerce "
"5.3, 'cities' should be used instead."
msgstr ""
"城市名稱,不支援多個值。 自 WooCommerce 5.3 起被取代,應改為使用「城市」。"
msgid ""
"Postcode/ZIP, it doesn't support multiple values. Deprecated as of "
"WooCommerce 5.3, 'postcodes' should be used instead."
msgstr ""
"郵遞區號,不支援多個值。 自 WooCommerce 5.3 起被取代,應改為使用「郵遞區"
"號」。"
msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "城市名稱清單。 在 WooCommerce 5.3 中推出。"
msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "郵遞區號清單。 在 WooCommerce 5.3 中推出。"
msgid "Low Stock amount for the variation."
msgstr "此款式庫存不足。"
msgid "Low Stock amount for the product."
msgstr "此產品庫存不足。"
msgid "Coupon item ID is readonly."
msgstr "優惠券項目 ID 為唯讀。"
msgid "When true, refunded items are restocked."
msgstr "若為 true,退款商品會重新補貨。"
msgid "Amount that will be refunded for this tax."
msgstr "本稅種的退稅金額。"
msgid "Amount that will be refunded for this line item (excluding taxes)."
msgstr "本細項的退款金額 (不含稅)。"
msgid "There was an error calling %1$s: %2$s"
msgstr "呼叫 %1$s 時發生錯誤:%2$s "
msgid "Meta value for UI display."
msgstr "UI 顯示的中繼值。"
msgid "Meta key for UI display."
msgstr "UI 顯示的中繼鍵。"
msgid "Parent product name if the product is a variation."
msgstr "商品為變化版本時的上層商品名稱。"
msgid "IPN email notifications"
msgstr "IPN 電子郵件通知"
msgid ""
"Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire "
"transfer."
msgstr "透過 BACS 親自收款。 更常見的說法是銀行/轉帳/電匯。"
msgid "I don't know how to get a date from a %s"
msgstr "我不知道怎麼從 %s 取得日期"
msgid "The slug for the resource."
msgstr "資源的代稱。"
msgid "Tax class slug is invalid"
msgstr "稅率類別代稱無效"
msgid "Set password"
msgstr "設定密碼"
msgid "Shipping Phone Number"
msgstr "送貨電話號碼"
msgid "Billing Phone Number"
msgstr "帳單電話號碼"
msgid "A link to a product."
msgstr "產品的連結。"
msgid "Product Link"
msgstr "產品連結"
msgid "A link to a product tag."
msgstr "產品標籤的連結。"
msgid "Product Tag Link"
msgstr "產品標籤連結"
msgid "A link to a product category."
msgstr "產品類別的連結。"
msgid "Product Category Link"
msgstr "產品類別連結"
msgctxt "Page title"
msgid "Refund and Returns Policy"
msgstr "退款和退貨政策"
msgctxt "Page slug"
msgid "refund_returns"
msgstr "refund_returns"
msgid ""
"Please choose product options by visiting "
"%2$s ."
msgstr "請前往 %2$s 選擇產品選項。"
msgid ""
"This password reset key is for a different user account. Please log out and "
"try again."
msgstr "此密碼重設鍵適用於不同的使用者帳戶。 請登出,然後再試一次。"
msgid ""
"%1$s could not be served using the Force Download method. A redirect will be "
"used instead."
msgstr "無法使用「強制下載」處理 %1$s。 將改用重新導向。"
msgid ""
"%1$s could not be served using the X-Accel-Redirect/X-Sendfile method. A "
"Force Download will be used instead."
msgstr ""
"無法使用「X-Accel-Redirect/X-Sendfile」處理 %1$s。 將改用「強制下載」。"
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. Please try again after some time, or "
"contact us for help."
msgstr "已達到優惠券使用限制。 請稍後再試一次,或與我們聯絡尋求協助。"
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but order was not complete, you can retry or cancel the order by going to "
"the my account page ."
msgstr ""
"已達到優惠券使用限制。 如果你剛剛使用了此優惠券,但訂單尚未完成,可以前往我的帳號頁面 重試或取消訂單。"
msgid "Parish"
msgstr "教區"
msgid "Town / City / Post Office"
msgstr "城鎮/城市/郵局"
msgid "Department"
msgstr "部門"
msgid "'%s' is not a valid country code."
msgstr "「%s」並非有效的國家/地區代碼。"
msgid ""
"The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product "
"options by visiting %2$s ."
msgstr ""
"所選產品並非「%2$s」的款式,請前往 %2$s "
"選擇產品。"
msgid ""
"Your store is configured to serve digital products using \"Redirect only\" "
"method. This method is deprecated, please switch to a "
"different method instead. If you use a remote server for "
"downloadable files (such as Google Drive, Dropbox, Amazon S3), you may "
"optionally wish to \"allow using redirects as a last resort\". Enabling that "
"and/or selecting any of the other options will make this notice go away. "
msgstr ""
"你的商店已設定為使用「只重新導向」方法提供數位產品。 此方式已過時,請改用其他方式。 如果你使用遠端伺服器下載可下載的檔案 (例"
"如 Google Drive、Dropbox、Amazon S3),可選擇「允許使用重新導向做為最後手"
"段」。 啟用該選項和/或選取任何其他選項將使此通知消失。 "
msgid "Generated at"
msgstr "產生於:"
msgid "This section shows information about this status report."
msgstr "此區段顯示這份狀態報告的相關資訊。"
msgid "Status report information"
msgstr "狀態報告資訊"
msgid "Page does not contain the %s shortcode."
msgstr "頁面不包含 %s 短代碼。"
msgid "Page does not contain the %1$s shortcode or the %2$s block."
msgstr "頁面不包含 %1$s 短代碼或 %2$s 區塊。"
msgid "%1$s at %2$s %3$s"
msgstr "%1$s 於 %2$s %3$s"
msgid ""
"With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There "
"is a new and better Analytics section available for users running WordPress "
"5.3+. Head on over to the WooCommerce Analytics or "
"learn more about the new experience in the WooCommerce Analytics documentation ."
msgstr ""
"WooCommerce 4.0 推出後,這些報表都由新功能取代了。 我們已為 WordPress 5.3+ 使"
"用者推出更新、更強大的分析區段。 請前往 WooCommerce "
"Analytics ,或在 WooCommerce Analytics 文件 中深"
"入瞭解新體驗。"
msgid "Start selling"
msgstr "開始銷售"
msgid ""
"You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving "
"orders."
msgstr "快完成了! 完成商店設定步驟後即可開始收到訂單。"
msgid ""
"Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. "
"90210...99000
) are also supported. Please see the shipping "
"zones documentation for more "
"information."
msgstr ""
"也支援包含萬用字元 (例如CB23*) 或完整數字範圍 (例如 90210…99000"
"code>) 的郵遞區號。如需詳細資訊,請參閱送貨區域文件 。"
msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s."
msgstr "無法儲存額外稅率類別「%1$s」。 %2$s。"
msgid ""
"If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download "
"method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" "
"method as a last resort. See this guide for more "
"details."
msgstr ""
"如果選取「強制下載」或「X-Accel-Redirect/X-Sendfile」下載方式但無效,系統最終"
"會採用「重新導向」。 如需詳細資訊,請參閱本指南 。"
msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort"
msgstr "允許使用重新導向模式 (不安全) 做為最後手段"
msgid ""
"Receive email notifications with additional guidance to complete the basic "
"store setup and helpful insights"
msgstr "接收電子郵件通知,取得其他指南完成基本商店設定,並獲得實用的深入分析"
msgid "Enable email insights"
msgstr "取得電子郵件深入分析"
msgid "Store management insights"
msgstr "商店管理深入分析"
msgid ""
"Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an "
"email to configure it. %s"
msgstr ""
"以下列出 WooCommerce 傳送的電子郵件通知。 按一下電子郵件即可開始設定。 %s"
msgid ""
"To ensure your store’s notifications arrive in your and your "
"customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your "
"domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t "
"seem to be sending correctly, install the WP Mail Logging "
"Plugin or check the Email FAQ page ."
msgstr ""
"為確保貴商店的通知送達你本人和顧客的收件匣,建議你連結電子郵件地址與網域,並"
"設定專用的 SMTP 伺服器。 如有內容未正確傳送,請安裝 WP 郵件"
"記錄外掛程式 或查看電子郵件常見問題頁面 。"
msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "強烈建議你更新前先建立網站備份。"
msgid "Are you sure you're ready?"
msgstr "確定準備好了嗎?"
msgid ""
"We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. "
"Please have a look and update it to fit your store."
msgstr ""
"我們已為你建立退款和退貨政策的範例草稿頁面。 請查看該頁面並視貴店需求加以更"
"新。"
msgid ""
"Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility."
msgstr "設定退款和退貨政策頁面,提高商店可信度。"
msgid ""
"When variation stock reaches this amount you will be notified by email. The "
"default value for all variations can be set in the product Inventory tab. "
"The shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"當款式庫存達到此數量時,系統將以電子郵件通知你. The default value for all "
"variations can be set in the product Inventory tab. The shop default value "
"can be set in Settings >「產品」>「庫存」。"
msgid "Parent product's threshold (%d)"
msgstr "上層產品門檻 (%d)"
msgid ""
"When product stock reaches this amount you will be notified by email. It is "
"possible to define different values for each variation individually. The "
"shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"當款式庫存達到此數量時,系統將以電子郵件通知你. It is possible to define "
"different values for each variation individually. The shop default value can "
"be set in Settings >「產品」>「庫存」。"
msgid "Store-wide threshold (%d)"
msgstr "全店門檻 (%d)"
msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\""
msgstr "若要編輯此訂單,請將狀態改回「待付款」"
msgid "Change status to cancelled"
msgstr "變更狀態為已取消"
msgid "Download %d ID"
msgstr "下載 %d ID"
msgid "Search for a page…"
msgstr "搜尋頁面…"
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID:%2$s)"
msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin."
msgstr "新手設定需在 WooCommerce Admin 中進行管理。"
msgid "WooCommerce Setup"
msgstr "WooCommerce 設定"
msgid ""
"Securely accept cards in your store. See payments, track cash flow into your "
"bank account, and stay on top of disputes – right from your dashboard."
msgstr ""
"在商店安全接受卡片付款。 直接從控制台查看付款、追蹤銀行帳戶的現金流量、即時掌"
"握爭議帳款。"
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for "
"WooCommerce stores."
msgstr "付款變得簡單,不需支付月費,而且專為 WooCommerce 商店獨家提供。"
msgid ""
"Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce "
"dashboard and save on shipping."
msgstr "直接從 WooCommerce 儀表板列印優惠 USPS 和 DHL 標籤,節省郵寄費用。"
msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping"
msgstr "使用 WooCommerce Shipping,省時又省錢"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"
msgid "Delta Amacuro"
msgstr "阿馬庫羅三角洲"
msgid "Federal Dependencies"
msgstr "聯邦屬地"
msgid "Zulia"
msgstr "蘇利亞"
msgid "Yaracuy"
msgstr "亞拉奎"
msgid "Trujillo"
msgstr "特魯希略"
msgid "Táchira"
msgstr "塔奇拉"
msgid "Sucre"
msgstr "蘇克雷"
msgid "Portuguesa"
msgstr "葡萄牙薩"
msgid "Nueva Esparta"
msgstr "新埃斯帕塔"
msgid "Monagas"
msgstr "莫納加斯"
msgid "Miranda"
msgstr "米蘭達"
msgid "Mérida"
msgstr "梅里達"
msgid "Lara"
msgstr "拉臘"
msgid "Guárico"
msgstr "瓜里科"
msgid "Falcón"
msgstr "法爾孔市"
msgid "Cojedes"
msgstr "科赫德斯"
msgid "Carabobo"
msgstr "卡拉博博"
msgid "Bolívar"
msgstr "玻利瓦爾"
msgid "Barinas"
msgstr "巴里納斯"
msgid "Aragua"
msgstr "阿拉瓜"
msgid "Apure"
msgstr "阿普雷"
msgid "Anzoátegui"
msgstr "安索阿德吉"
msgctxt "district"
msgid "Vojvodina"
msgstr "佛伊弗迪納"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Metohija"
msgstr "科索沃 - 梅托希亞"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Pomoravlje"
msgstr "科索沃 - 波莫拉夫列"
msgctxt "district"
msgid "Kosovska Mitrovica"
msgstr "科索沃米特羅維察"
msgctxt "district"
msgid "Prizren"
msgstr "普里茲倫"
msgctxt "district"
msgid "Peć"
msgstr "佩奇"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "科索沃"
msgctxt "district"
msgid "Zlatibor"
msgstr "茲拉蒂博爾"
msgctxt "district"
msgid "Zaječar"
msgstr "扎耶查爾"
msgctxt "district"
msgid "West Bačka"
msgstr "西巴奇卡"
msgctxt "district"
msgid "Toplica"
msgstr "托普利卡"
msgctxt "district"
msgid "Šumadija"
msgstr "舒馬迪亞"
msgctxt "district"
msgid "Srem"
msgstr "斯雷姆"
msgctxt "district"
msgid "South Banat"
msgstr "南巴納特"
msgctxt "district"
msgid "South Bačka"
msgstr "南巴奇卡"
msgctxt "district"
msgid "Raška"
msgstr "拉什卡"
msgctxt "district"
msgid "Rasina"
msgstr "拉辛那"
msgctxt "district"
msgid "Pomoravlje"
msgstr "波莫拉夫列"
msgctxt "district"
msgid "Pirot"
msgstr "皮羅特"
msgctxt "district"
msgid "Pčinja"
msgstr "普奇尼亞"
msgctxt "district"
msgid "North Banat"
msgstr "北巴納特"
msgctxt "district"
msgid "North Bačka"
msgstr "北巴奇卡"
msgctxt "district"
msgid "Nišava"
msgstr "尼什"
msgctxt "district"
msgid "Morava"
msgstr "摩拉瓦河"
msgctxt "district"
msgid "Mačva"
msgstr "馬切萬"
msgctxt "district"
msgid "Kolubara"
msgstr "克魯巴拉河"
msgctxt "district"
msgid "Jablanica"
msgstr "亞布拉尼察"
msgctxt "district"
msgid "Danube"
msgstr "多瑙河"
msgctxt "district"
msgid "Central Banat"
msgstr "中巴納特"
msgctxt "district"
msgid "Braničevo"
msgstr "布蘭尼切佛德"
msgctxt "district"
msgid "Bor"
msgstr "博爾"
msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "貝爾格勒"
msgid "Saint Catherine"
msgstr "聖凱瑟琳"
msgid "Manchester"
msgstr "曼徹斯特"
msgid "Saint Elizabeth"
msgstr "聖伊麗莎白"
msgid "Westmoreland"
msgstr "威斯特摩蘭"
msgid "Hanover"
msgstr "漢諾威"
msgid "Saint James"
msgstr "聖詹姆斯"
msgid "Trelawny"
msgstr "特里洛尼"
msgid "Saint Ann"
msgstr "聖安"
msgid "Saint Mary"
msgstr "聖瑪麗"
msgid "Portland"
msgstr "波特蘭"
msgid "Saint Thomas"
msgstr "聖托馬斯"
msgid "Saint Andrew"
msgstr "聖安德魯"
msgid "Kingston"
msgstr "京士頓"
msgid "Odisha"
msgstr "奧里薩邦"
msgid "Ladakh"
msgstr "拉達克"
msgid "Csongrád-Csanád"
msgstr "瓊格拉德"
msgid "Zacapa"
msgstr "薩卡巴"
msgid "Totonicapán"
msgstr "托托尼卡潘"
msgid "Suchitepéquez"
msgstr "蘇奇特比科茲"
msgid "Sololá"
msgstr "索羅拉"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "聖羅沙"
msgid "San Marcos"
msgstr "聖馬可"
msgid "Sacatepéquez"
msgstr "沙卡德貝格"
msgid "Retalhuleu"
msgstr "雷塔盧洛"
msgid "Quiché"
msgstr "奇切"
msgid "Quetzaltenango"
msgstr "克薩爾特南戈"
msgid "Petén"
msgstr "貝旦"
msgid "Jutiapa"
msgstr "賀底亞巴"
msgid "Jalapa"
msgstr "雅拉帕"
msgid "Izabal"
msgstr "沙巴爾"
msgid "Huehuetenango"
msgstr "維維特南戈"
msgid "Escuintla"
msgstr "埃斯昆特拉"
msgid "El Progreso"
msgstr "普羅格里索"
msgid "Chiquimula"
msgstr "奇基穆拉"
msgid "Chimaltenango"
msgstr "奇馬特南戈"
msgid "Baja Verapaz"
msgstr "下維拉巴斯"
msgid "Alta Verapaz"
msgstr "上維拉巴斯"
msgid "San José de Ocoa"
msgstr "奧科阿河畔聖何塞"
msgid "Hato Mayor"
msgstr "阿托馬約"
msgid "Monte Plata"
msgstr "蒙特普拉塔"
msgid "Monseñor Nouel"
msgstr "主教·瑙黎省"
msgid "Valverde"
msgstr "巴爾韋德"
msgid "Santiago Rodríguez"
msgstr "聖地牙哥羅德里格斯省"
msgid "Sánchez Ramírez"
msgstr "桑切斯拉米雷斯省"
msgid "San Pedro de Macorís"
msgstr "聖佩德羅-德馬科里斯"
msgid "San Cristóbal"
msgstr "聖克里斯托瓦爾"
msgid "Samaná"
msgstr "山美納"
msgid "Hermanas Mirabal"
msgstr "米拉貝姐妹省"
msgid "Puerto Plata"
msgstr "普拉塔港"
msgid "Peravia"
msgstr "佩拉維亞省"
msgid "Pedernales"
msgstr "佩德納萊斯"
msgid "Monte Cristi"
msgstr "蒙特克里斯蒂"
msgid "María Trinidad Sánchez"
msgstr "瑪麗亞特立尼達桑切斯"
msgid "La Vega"
msgstr "拉維加"
msgid "La Romana"
msgstr "拉羅瑪納"
msgid "La Altagracia"
msgstr "聖母省"
msgid "Independencia"
msgstr "獨立省"
msgid "Espaillat"
msgstr "艾斯派亞省"
msgid "El Seibo"
msgstr "賽堡省"
msgid "Elías Piña"
msgstr "艾利斯皮亞省"
msgid "Duarte"
msgstr "杜華德省"
msgid "Dajabón"
msgstr "達哈翁省"
msgid "Barahona"
msgstr "巴拉奧納省"
msgid "Baoruco"
msgstr "巴奧魯可省"
msgid "Azua"
msgstr "阿蘇阿省"
msgid "Distrito Nacional"
msgstr "國家特區"
msgid "Zou"
msgstr "祖省"
msgid "Ouémé"
msgstr "韋梅省"
msgid "Mono"
msgstr "莫諾省"
msgid "Littoral"
msgstr "濱海省"
msgid "Donga"
msgstr "峽谷省"
msgid "Kouffo"
msgstr "庫福省"
msgid "Collines"
msgstr "丘陵省"
msgid "Borgou"
msgstr "博爾古省"
msgid "Atlantique"
msgstr "大西洋省"
msgid "Atakora"
msgstr "阿塔科拉省"
msgid "Alibori"
msgstr "阿黎博里省"
msgid ""
"Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Antin 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。單篇文章與頁面上沒有頁首、導覽選"
"單和小工具,因此你在 WordPress 編輯器中設計的頁面,看起來就和對外的呈現方式相"
"同。"
msgctxt "placeholder"
msgid "Search our support docs..."
msgstr "搜尋我們的支援文件..."
msgctxt "Jetpack VideoPress"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s"
msgstr "按一下「開始使用」,即表示你同意我們的%1$s服務條款%2$s"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooCommerce "
"Payments ."
msgstr ""
"在網站安全地接受信用卡和轉帳卡。 不用離開 WordPress 儀表板就能管理交易。 只適"
"用於 WooCommerce Payments 。"
msgid ""
"Online courses are a great solution for any business that can teach a new "
"skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, "
"they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for "
"years to come. In this article, we provide you more information about "
"selling courses using WooCommerce."
msgstr ""
"對任何企業而言,線上課程都是學習新技能的絕佳解決方案。 課程不需要開發貨運送實"
"體商品,因此價格實惠、可快速建立,並可在數年內持續產生被動收入。 在本文中,我"
"們會提供更多關於使用 WooCommerce 銷售課程的資訊。"
msgid "Do you want to sell online courses?"
msgstr "您想銷售線上課程嗎?"
msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app."
msgstr "使用 Woo 應用程式監控你的銷售額和高銷售額商品"
msgid "Track your store performance on mobile"
msgstr "使用行動裝置追蹤你的商店績效"
msgid ""
"Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded."
msgstr "無法載入「管理員備註」資料存放區,因此無法查看備註。"
msgid ""
"Look for orders, customer info, and process refunds in one click with the "
"Woo app."
msgstr "使用 Woo 應用程式,按一下就能尋找訂單、客戶資訊並處理退款。"
msgid "Manage your orders on the go"
msgstr "隨時隨地管理你的訂單"
msgid ""
"Uh oh... There was a problem during the Jetpack and WooCommerce Shipping & "
"Tax install. Please try again."
msgstr ""
"噢噢,不好了… 安裝 Jetpack 和 WooCommerce Shipping & Tax 時發生問題。 請再試"
"一次。"
msgid ""
"We noticed that there was a problem during the Jetpack and WooCommerce "
"Shipping & Tax install. Please try again and enjoy all the advantages of "
"having the plugins connected to your store! Sorry for the inconvenience. The "
"\"Jetpack\" and \"WooCommerce Shipping & Tax\" plugins will be installed & "
"activated for free."
msgstr ""
"我們發現安裝 Jetpack 和 WooCommerce Shipping & Tax 時發生問題。 請再試一次,"
"然後享受將外掛程式連結至商店所帶來的一切優勢! 造成不便,我們深感抱歉。 "
"「Jetpack」和「WooCommerce Shipping & Tax」外掛程式會免費安裝及啟用。"
msgid "You're invited to share your experience"
msgstr "你已受邀分享體驗"
msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app"
msgstr "透過你的行動裝置,使用 Woo 應用程式編輯及建立新商品"
msgid "Edit products on the move"
msgstr "隨時隨地編輯商品"
msgid ""
"You want your product catalog and images to look great and align with your "
"brand. This guide will give you all the tips you need to get your products "
"looking great in your store."
msgstr ""
"你會希望產品目錄和圖片精美動人,並且符合品牌精神。 本指南將提供你所需的一切秘"
"訣,讓商店產品看起來光彩奪目。"
msgid "How to customize your product catalog"
msgstr "如何自訂產品目錄"
msgid "Visit the theme marketplace"
msgstr "造訪佈景主題市集"
msgid ""
"Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one "
"aligned with your brand and business needs."
msgstr "瀏覽與 WooCommerce 相容的佈景主題,然後挑選符合品牌及商業需求的樣式。"
msgid "Choosing a theme?"
msgstr "想要選擇佈景主題嗎?"
msgid ""
"There are three ways to add your products: you can create products "
"manually, import them at once via CSV file , or migrate them "
"from another service . "
msgstr ""
"新增產品的方法有三種:你可以手動建立產品、以 CSV 檔案一次匯入"
"strong>,或從其他服務移轉過來 。 "
msgid ""
"Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your "
"first product and get ready to start selling.%s"
msgstr ""
"Nice one;你已建立了 WooCommerce 商店! 現在該新增第一項產品,開始銷售。%s"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "設定精靈"
msgid "Adds the new WooCommerce settings UI."
msgstr "新增全新的 WooCommerce 設定 UI。"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place."
msgstr ""
"以單一低費率方式安全地接受信用卡和轉帳卡付款,不收取額外費用 (可自訂費率)。可"
"在線上與實體店面中銷售,並在單一位置追蹤銷售狀況和存貨。"
msgid ""
"Enable PayU’s exclusive plugin for WooCommerce to start accepting payments "
"in 100+ payment methods available in India including credit cards, debit "
"cards, UPI, & more!"
msgstr ""
"啟用 PayU 的 WooCommerce 專屬外掛程式,開始收取印度超過 100 種付款方式的款"
"項,包括信用卡、簽帳金融卡和 UPI 等!"
msgid "PayU for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce 專屬 PayU"
msgid ""
"The official Razorpay extension for WooCommerce allows you to accept credit "
"cards, debit cards, netbanking, wallet, and UPI payments."
msgstr ""
"WooCommerce 官方 Razorpay 擴充功能可讓你接受信用卡、簽帳金融卡、網路銀行、錢"
"包和 UPI 付款。"
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooCommerce Payments."
msgstr ""
"不用離開 WordPress 儀表板就能管理交易。 只適用於 WooCommerce Payments。"
msgid "Take payments via bank transfer."
msgstr "透過銀行轉帳收款。"
msgid "Take payments in cash upon delivery."
msgstr "貨到時收取現金款項。"
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account."
msgstr "使用信用卡或客戶的 PayPal 帳戶進行安全且可靠的付款。"
msgid "PayPal Payments"
msgstr "PayPal 付款"
msgid ""
"Accept credit and debit cards, offline (cash or bank transfer) and logged-in "
"payments with money in Mercado Pago. Safe and secure payments with the "
"leading payment processor in LATAM."
msgstr ""
"使用 Mercado Pago 接受信用卡和簽帳金融卡、離線 (現金或銀行轉帳) 和登入帳號以"
"現金支付。 拉丁美洲最大支付處理商,為你的付款安全把關。"
msgid "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgstr "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgid ""
"Effortless payments by Mollie: Offer global and local payment methods, get "
"onboarded in minutes, and supported in your language."
msgstr ""
"透過 Mollie 輕鬆付款:提供全球和當地付款方式,申請僅需幾分鐘,還可獲得使用本"
"地語言的支援服務。"
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
msgid "Klarna Payments"
msgstr "Klarna 付款"
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries."
msgstr ""
"選擇你希望的付款方式,然後選擇立即付款、稍後付款或分期付款。不需信用卡號,不"
"需密碼,安全無虞。"
msgid "Klarna Checkout"
msgstr "Klarna 結帳"
msgid ""
"Paystack helps African merchants accept one-time and recurring payments "
"online with a modern, safe, and secure payment gateway."
msgstr ""
"Paystack 利用安全可靠的現代化支付閘道,幫助非洲商家在線上接受一次性和定期付"
"款。"
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay."
msgstr ""
"接受超過 135 種貨幣的轉帳卡和信用卡、支付寶等付款方式,以及 Apple Pay 的單鍵"
"快速結帳功能。"
msgid ""
"If you need to enable or disable the extended task lists, please click on "
"the button below."
msgstr "如需啟用或停用擴充的工作清單,請按一下下方按鈕。"
msgid "Extended task List"
msgstr "擴充的工作清單"
msgid ""
"If you need to enable or disable the task lists, please click on the button "
"below."
msgstr "如需啟用或停用工作清單,請按一下下方按鈕。"
msgid ""
"The item ID %1$s attempted to register using an invalid option. The "
"arguments `menuId` and `parent` are not allowed for add_setting_item()"
msgstr ""
"項目 ID %1$s 嘗試使用無效選項註冊。 引數「menuId」和「parent」不適用於 "
"add_setting_item()"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate item with WooCommerce Navigation: "
"%1$s"
msgstr "你嘗試在 WooCommerce Navigation 註冊重複的項目:%1$s"
msgid "WooCommerce Home"
msgstr "WooCommerce 首頁"
msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s"
msgstr "%1$s %2$s更新 WordPress 即可啟用全新導覽功能%3$s"
msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard"
msgstr "為儀表板加入全新 WooCommerce 導覽體驗"
msgid "Favorite item not found"
msgstr "找不到最愛項目"
msgid "Favorite already exists"
msgstr "最愛項目已存在"
msgid "Utilities"
msgstr "公用程式"
msgid "How easy was it to add a product attribute?"
msgstr "新增產品屬性有多簡單?"
msgid "How easy was it to update your settings?"
msgstr "更新設定簡單嗎?"
msgid "How easy was it to import products?"
msgstr "匯入產品有多簡單?"
msgid "How easy was it to add a product tag?"
msgstr "新增產品標籤有多簡單?"
msgid "How easy was it to add product category?"
msgstr "新增產品分類有多簡單?"
msgid "How easy was it to use search?"
msgstr "使用搜尋功能有多簡單?"
msgid ""
"This tool will reset the cached values used in WooCommerce Analytics. If "
"numbers still look off, try %1$sReimporting Historical Data%2$s."
msgstr ""
"此工具將重設 WooCommerce Analytics 中使用的快取值。 如果數字仍然不正確,請嘗"
"試%1$s重新匯入歷史資料%2$s。"
msgid "Enables WooCommerce Analytics"
msgstr "啟用 WooCommerce Analytics"
msgid "Number of variation items sold."
msgstr "售出款式項目數量。"
msgid "Variations Sold"
msgstr "售出的款式"
msgid "Limit result set to variations not in the specified categories."
msgstr "將結果集限定在未指定類別中的變化。"
msgid "Limit result set to variations in the specified categories."
msgstr "將結果集限定在指定類別中的變化。"
msgid ""
"Limit result set to variations that don't include the specified attributes."
msgstr "將結果集限定在不含指定屬性的變化。"
msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes."
msgstr "將結果集限定在包含指定屬性的變化。"
msgid "Add additional piece of info about each variation to the report."
msgstr "將各變化的其他資訊新增到報告中。"
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)."
msgstr "將結果集限定在沒有指定上層產品的項目。"
msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)."
msgstr "將結果集限定在有指定上層產品的項目。"
msgid "Number of product items sold."
msgstr "售出產品項目數量。"
msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type"
msgstr "將結果集限定在包含指定 customer_type 的訂單"
msgid "Alias for customer_type (deprecated)."
msgstr "customer_type 的別名 (已過時)。"
msgid ""
"Limit result set to orders that don't include products with the specified "
"attributes."
msgstr "將結果集限定在不含指定屬性商品的訂單。"
msgid ""
"Limit result set to orders that include products with the specified "
"attributes."
msgstr "將結果集限定在包含指定屬性商品的訂單。"
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified variation(s) "
"assigned."
msgstr "將結果集限定在未獲派指定變化的項目。"
msgid ""
"Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned."
msgstr "將結果集限定在已獲派指定變化的項目。"
msgid "Net total revenue (formatted)."
msgstr "淨收益總額 (已格式化)。"
msgid "Export ID."
msgstr "匯出 ID。"
msgid "Export status."
msgstr "匯出狀態。"
msgid "Stats about variations."
msgstr "變化的統計資料。"
msgid "Variations detailed reports."
msgstr "變化詳細報告。"
msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value."
msgstr "依類似商品名稱、SKU 或屬性值搜尋。"
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr "將結果集限定在庫存不足或沒有庫存的產品。 (已過時)"
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr "上一份訂購此商品的訂單日期 (網站時區)。"
msgid "Search by similar attribute name."
msgstr "依相似屬性名稱搜尋。"
msgid "Slug identifier for the resource."
msgstr "資源的代稱識別碼。"
msgid "Homepage created"
msgstr "已建立首頁。"
msgid "Sorry, creating the product with template failed."
msgstr "很抱歉,使用範本建立產品失敗。"
msgid "Product template name."
msgstr "產品範本名稱。"
msgid "Source of note."
msgstr "備註來源。"
msgid "Please provide an array of IDs through the noteIds param."
msgstr "請透過 NoteIDS 參數提供一組 ID。"
msgid "Invalid user_id provided"
msgstr "提供的使用者 ID 無效"
msgid "No product attribute with that slug was found."
msgstr "找不到使用該代稱的產品屬性。"
msgid ""
"Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bantry 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。單篇文章與頁面上沒有頁首、導覽選"
"單和小工具,因此你在 WordPress 編輯器中設計的頁面,看起來就和對外的呈現方式相"
"同。"
msgid ""
"Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Laporte 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。單篇文章與頁面上沒有頁首、導覽"
"選單和小工具,因此你在 WordPress 編輯器中設計的頁面,看起來就和對外的呈現方式"
"相同。"
msgid ""
"Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Sigler 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。單篇文章與頁面上沒有頁首、導覽選"
"單和小工具,因此你在 WordPress 編輯器中設計的頁面,看起來就和對外的呈現方式相"
"同。"
msgid ""
"Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bingley 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。單篇文章與頁面上沒有頁首、導覽"
"選單和小工具,因此你在 WordPress 編輯器中設計的頁面,看起來就和對外的呈現方式"
"相同。"
msgid ""
"Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Glen 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。單篇文章與頁面上沒有頁首、導覽選單"
"和小工具,因此你在 WordPress 編輯器中設計的頁面,看起來就和對外的呈現方式相"
"同。"
msgid "SECURE YOUR SITE"
msgstr "保護你的網站"
msgid "Make your site safer and faster with Jetpack"
msgstr "使用 Jetpack 讓你的網站更加安全、快速。"
msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀"
msgstr "Akismet 建議使用 Jetpacl 保護你的網站安全 🚀"
msgid "Update card details"
msgstr "更新卡片詳細資訊"
msgid ""
"Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active "
"subscriptions"
msgstr "更新 %1$s,適用於有效訂購項目今後的%2$s所有%3$s續訂"
msgid ""
"That variation can not be removed because it is associated with active "
"subscriptions. To remove this variation, please cancel and delete the "
"subscriptions for it."
msgstr ""
"該款式與有效訂購項目相關,故無法移除。如要移除此款式,請取消並刪除此款式的訂"
"購。"
msgid ""
"An error occurred determining if that variation can be deleted. Please try "
"again."
msgstr "判斷是否可刪除該款式時發生錯誤。請再試一次。"
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "目前無法更新 UPE 外觀數值。"
msgid ""
"Test mode: use the test VISA card 4242424242424242 with any "
"expiry date and CVC. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"測試模式: 使用 VISA 測試卡 4242424242424242,有效期限和 CVC "
"不拘。其他付款方式可能會重新導向 Stripe 測試頁面以授權付款。此處 列出更"
"多測試卡號。"
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "UPE 付款失敗:%s"
msgid "Popular payment methods"
msgstr "熱門付款方式"
msgid "You will be redirected to Sofort."
msgstr "系統會將你重新導向 Sofort。"
msgid ""
"By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing %s "
"and Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank "
"to debit your account and your bank to debit your account in accordance with "
"those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the "
"terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be "
"claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was "
"debited."
msgstr ""
"提供你的 IBAN 並確認此付款,即表示你授權 %s 和我們的付款服務供應商 Stripe 向"
"你的銀行傳送扣款指令,並授權你的銀行根據指令扣款。根據你與銀行簽定之協議所載"
"條款與條件,你有權從銀行獲得退款。你必須在扣款日起 8 週內申請退款。"
msgid "Mandate Information."
msgstr "授權資訊。"
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA 直接扣款"
msgid "%1$s %2$s card"
msgstr "%1$s %2$s 卡片"
msgid "prepaid"
msgstr "預付卡"
msgid "debit"
msgstr "簽帳金融卡"
msgid "credit"
msgstr "信用卡"
msgid ""
"Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the "
"process of accepting payments more useful for your store."
msgstr ""
"懇請你花 2 分鐘完成問卷調查,與我們分享你的寶貴意見,幫助我們改善商店接受付款"
"的流程。"
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Payouts feature , you're able "
"to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"只要需要資金便可立即取得,不論是在夜間、週末或假日皆可。 %s 的即時款項功能"
" ,方便你在幾分鐘內將收益轉至簽帳金融卡。"
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "選取你慣用的幣別來購物付款。"
msgid "Default currency"
msgstr "預設幣別"
msgid ""
"Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on "
"exchange rates and rounding rules. Learn more "
msgstr ""
"接受多種幣別的付款。價格是根據匯率和四捨五入規則進行換算。深入"
"瞭解 "
msgid "Enabled currencies"
msgstr "已啟用的幣別"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "多種幣別"
msgid "Set up now"
msgstr "立即設定"
msgid ""
"Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in "
"their local currency."
msgstr "讓顧客以自己當地的幣別購物和付款,有助提高國際銷量。"
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "以多種幣別在全球銷售"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead. "
msgstr ""
"我們發現你是從%1$s造訪本商店。因此已將價格更新為 %2$s,方便你繼續購物。改"
"用 %3$s。 "
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "在支援的裝置中顯示標幟"
msgid "Display currency symbols"
msgstr "顯示幣別符號"
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "讓顧客在啟用的幣別之間切換"
msgid ""
"The store currency was recently changed. The following currencies are set to "
"manual rates and may need updates: %s"
msgstr "商店幣別已在最近變更。以下幣別設為表定費率,可能需要更新:%s"
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be "
"done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"快完成了!\n"
"\n"
"你的訂單已建立完成,最後一步只要授權銀行付款即可。"
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The "
"customer was sent an email requesting authentication of payment. If the "
"customer does not authenticate the payment, they will be requested by email "
"again %3$s."
msgstr ""
"%2$s 的訂單 %1$s 無法完成自動定期付款。系統已向顧客傳送一封要求付款授權的電子"
"郵件。如果顧客未授權付款,系統會%3$s重新傳送電子郵件要求。"
msgid "Authorize the payment »"
msgstr "授權付款 »"
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from "
"your account page: %2$s"
msgstr ""
"%1$s 的續訂自動付款失敗。如要重新啟用訂購,請登入並從帳號頁面中授權續訂:%2$s"
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr "需要付款授權以續訂訂單 {order_number}"
msgid ""
"Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr "需要付款授權以續訂 {site_title} 的訂單 {order_number}"
msgid ""
"Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an "
"SCA verification. The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"於續訂失敗 (由於交易須進行 SCA 驗證) 時傳送給顧客。該電子郵件包含續訂訂單資訊"
"和付款連結。"
msgid "Failed Subscription Renewal SCA Authentication"
msgstr "續訂 SCA 驗證失敗"
msgid ""
"[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked "
"to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr ""
"[{site_title}] {order_number} 自動付款失敗。 客戶要求進行付款驗證,並會再次通"
"知 {retry_time}"
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr "由於必須驗證,自動續訂付款失敗"
msgid ""
"Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when "
"an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails "
"because the transaction requires an SCA verification, the customer is "
"requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to "
"notify the customer again within a certain time period."
msgstr ""
"系統嘗試自動處理續訂付款失敗時 (由於交易須進行 SCA 驗證),就會傳送要求付款驗"
"證的電子郵件給選定收件者。該顧客必須驗證付款;系統也已套用重試規則,並將於特"
"定期限內再次通知顧客。"
msgid "Payment Authentication Requested Email"
msgstr "要求付款驗證的電子郵件"
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "SEPA IBAN 結尾是 %s"
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "SEPA IBAN"
msgid ""
"To complete your transaction with **the selected payment method**, you must "
"log in or create an account with our site."
msgstr ""
"若要透過**選取的付款方式** 完成交易,你必須登入我們的網站或建立一個帳號。"
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "退款金額無效。"
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "不支援的貨幣:"
msgid "Select the size of the button."
msgstr "選取按鈕大小。"
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "快速結帳顯示的按鈕大小"
msgid "Payments accepted on checkout"
msgstr "結帳時接受付款"
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "選取要顯示按鈕的位置。"
msgid "Button locations"
msgstr "按鈕位置"
msgid "Custom button label"
msgstr "自訂按鈕標籤"
msgid "Button height"
msgstr "按鈕高度"
msgid "Button theme"
msgstr "按鈕佈景主題"
msgid "Only icon"
msgstr "僅顯示圖示"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the "
"Payment Request API if supported by the browser."
msgstr ""
"如果啟用,使用者將能夠使用 Apple Pay、Google Pay 或瀏覽器支援的付款要求 API "
"支付。"
msgid "Payment request buttons"
msgstr "請款按鈕"
msgid "Credit card / debit card"
msgstr "信用卡/簽帳金融卡"
msgid "Determines if the UPE feature flag is enabled."
msgstr "決定是否啟用 UPE 功能標幟。"
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "使用以下用途 ID 找不到訂單:%1$s"
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "一鍵結帳按鈕佈景主題。"
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "一鍵結帳按鈕大小。"
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "一鍵結帳按鈕類型。"
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "應啟用的快速結帳位置。"
msgid ""
"Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr "應啟用的付款方式 ID。將停用其他方式。"
msgid "Unexpected server error"
msgstr "未預期的伺服器錯誤"
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "請款未能完成,訊息如下:%s"
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "無法請款"
msgid "Order not found"
msgstr "找不到訂單"
msgid "All payment methods"
msgstr "所有付款方式"
msgid ""
"Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, "
"check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance "
"your analytics."
msgstr ""
"手動退款需要使用網路以外的方式,透過現金、支票等退還款項。此處輸入的退款金額"
"只用於平衡分析。"
msgid "An error occurred fetching data"
msgstr "擷取資料時發生錯誤"
msgid "Refunding an In App Purchase order is not allowed."
msgstr "應用程式內購買訂單不得退款。"
msgid "Too many requests received"
msgstr "收到太多要求"
msgid "Example Archive Title/Date"
msgstr "範例封存標題/日期"
msgid "Archive Title"
msgstr "封存標題"
msgid "Calculating…"
msgstr "正在計算..."
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. If you take no action, your subscriptions will not be "
"changed. You can manage your purchases here at any time:"
msgstr ""
"如果這些的確是你想要購買的產品,則不需要採取進一步行動。除非你採取行動,否則"
"我們不會變更你的訂購內容。你可以隨時在此管理你的購買項目:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please first try to "
"contact the owner of the %1$s site to discuss your "
"options for a refund. If you need additional help, reply to this email to "
"let us know. You can read more about how your payments work here:"
msgstr ""
"如果這些不是你想要購買的產品,請先聯絡 %1$s 網站擁有者,"
"討論退款選項。如果需要其他協助,請回信告知我們。你可以在此處閱讀有關付款方式"
"的詳細資訊:"
msgid ""
"Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:"
msgstr "你在本網站的訂閱費用已付清,付款日期如下:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on the site %s:"
msgstr "我們在例行檢查時,發現你在 %s 網站購買的服務遭到重複扣款:"
msgid "The %s Team"
msgstr "%s 團隊敬上"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to "
"this message to let us know there was an error. You can manage your "
"purchases here at any time:"
msgstr ""
"如果這些的確是你想要購買的產品,則不需要採取進一步行動。除非你回覆此電子郵件"
"並告知我們確實有誤,否則我們不會變更你的訂閱內容。你可以隨時在此管理你的購買"
"項目:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this "
"email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes "
"mentioned in our refund policy ."
msgstr ""
"如果這些不是你想要購買的產品,請回信告知我們。我們很樂意在退款"
"政策 規定的期限內核發退款。"
msgid ""
"We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases."
msgstr "感謝你使用 %s 的服務,我們希望藉此機會確認這些是你想要購買的產品。"
msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded"
msgstr "%s:此訂閱已取消,但未退款"
msgid "%s: Never expires"
msgstr "%s:永不過期"
msgid ""
"Your subscriptions for this site are currently paid through the following "
"dates:"
msgstr "你在本網站的訂閱費用已付清,付款日期如下:"
msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr "%1$s:%3$s 續訂 %2$s – 檢視收據 "
msgid ""
"%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – view receipt "
msgstr "%1$s:%3$s 續訂 %2$s (付款方式是 %4$s) – 檢視收據 "
msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr "%1$s:%3$s 購買 %2$s – 檢視收據 "
msgid ""
"%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – view "
"receipt "
msgstr "%1$s:%3$s 購買 %2$s (付款方式是 %4$s) – 檢視收據 "
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on your site %s:"
msgstr "我們在例行檢查時,發現你在 %s 網站購買的服務遭到重複扣款:"
msgid "Verify ownership"
msgstr "驗證所有權"
msgid "Verify domain ownership"
msgstr "驗證網域所有權"
msgid ""
"Once you've entered the authorization code, click on the button below to "
"proceed."
msgstr "驗證碼輸入後,按下下方按鈕以繼續操作。"
msgid "Enter authorization code"
msgstr "輸入驗證碼"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it "
"might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually "
"find this in your domain settings page."
msgstr ""
"網域驗證碼是與你的網域連結的專屬代碼,也稱為秘密代碼或 EPP 代碼;通常可在你的"
"網域設定頁面中找到這組代碼。"
msgid ""
"We will use your domain authorization code to verify that you are the domain "
"owner."
msgstr "我們將使用你輸入的網域驗證碼,確認你是網域的擁有人。"
msgid "Please enter an authorization code."
msgstr "請輸入驗證碼。"
msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain."
msgstr "必須確認你有權對應到這個網域。"
msgid "Your %1$s is active for your site!"
msgstr "你網站的 %1$s 已啟用!"
msgid ""
"Your subscription was already activated by our Happiness Engineers on %1$s and expires on %2$s."
msgstr ""
"我們的 Happiness Engineer 已在 %1$s 啟用你的訂閱項目,到"
"期日是 %2$s。"
msgid "Your license has been activated!"
msgstr "你的授權已啟用!"
msgid "Here’s what you'll be missing:"
msgstr "你會喪失下列權益:"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/"
"strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"如果現在取消了 %(domainName)s 的訂購,{{strong}}你會在 %(days)d 後喪失 "
"%(googleMailService)s 的存取權{{/strong}};日後想恢復使用的話,你必須另行向 "
"Google 付費訂購使用權。"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/"
"strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if "
"you wish to regain access to them."
msgstr ""
"如果現在取消了 %(domainName)s 的訂購,{{strong}}你會立即喪失 "
"%(googleMailService)s 的存取權{{/strong}};想恢復使用的話,你必須另行向 "
"Google 付費訂購使用權。"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1TB)"
msgstr "Backup (1TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (10GB)"
msgstr "Backup (10GB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (1TB)"
msgstr "Security (1TB)"
msgid "Jetpack Security (1TB)"
msgstr "Jetpack Security (1TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (10GB)"
msgstr "Security (10GB)"
msgid "Jetpack Security (10GB)"
msgstr "Jetpack Security (10GB)"
msgid "Not sure where to start? Get started! "
msgstr "不確定從哪裡開始著手嗎? 開始使用! "
msgid "Only owner can delete subscription"
msgstr "只有擁有者可以刪除訂閱"
msgid "Unable to delete the purchase because of internal error"
msgstr "發生內部錯誤,無法刪除購買項目"
msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first."
msgstr "你必須先取消包含此網域的方案。"
msgid "Cancel plan"
msgstr "取消方案"
msgid "Cancelling…"
msgstr "取消手續辦理中..."
msgid "Remove plan"
msgstr "移除方案"
msgid "What's one thing we could have done better?"
msgstr "有哪件事,你覺得我們應該做得更好?"
msgid "Select an answer"
msgstr "選擇一個回答選項。"
msgid "Select your reason"
msgstr "選取你的原因。"
msgid "Can you please specify?"
msgstr "不好意思,可以說清楚些嗎?"
msgid "Jetpack %(planName)s"
msgstr "Jetpack %(planName)s"
msgid "Upgrade my site"
msgstr "升級我的網站"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last month. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"我們很高興能在過去 %1$d 個月成為你的網站合作夥伴。 新的 %1$d 即將展開!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!"
msgstr "你可以在未來兩年繼續享用這些強大功能!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!"
msgstr "你可以在未來一個月繼續享用這些強大功能!"
msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s ."
msgstr "你在 %2$s 續訂時須支付 %1$s。"
msgid ""
"Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Pollard 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。單篇文章與頁面上沒有頁首、導覽"
"選單和小工具,因此你在 WordPress 編輯器中設計的頁面,看起來就和對外的呈現方式"
"相同。"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites."
msgstr "{{strong}}最適合組織:{{/strong}}最強大的 WordPress 網站。"
msgid ""
"Including the ability to upload plugins and themes, priority support and "
"advanced monetization options."
msgstr "包括可上傳外掛程式與佈景主題、優先支援、進行獲利功能。"
msgid ""
"Including advanced design and monetization options, Pay with PayPal buttons, "
"and a custom domain name for one year."
msgstr "包括進階設計、獲利功能、以 PayPal 付款按鈕、一年自訂網域名稱。"
msgid "What additional features does Jetpack plugin have?"
msgstr "Jetpack 外掛程式還有哪些其他功能?"
msgid ""
"WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second "
"week of the following month. Payments are sent on or about the last day of "
"the following month. If you earned less than $100 in a given month, your "
"earnings carry over to the next month."
msgstr ""
"我們會每日計算 WordPress 廣告收益,並於下個月的第二週左右結算。款項將於下個月"
"的最後一天左右發放。如果你在某個月賺取的費用低於 $100,該費用將累計至下個月。"
msgid "How often will I receive payment for the Ad network?"
msgstr "廣告聯播網的費用,多久會支付一次?"
msgid ""
"The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a "
"variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site "
"visitors increases the likelihood that someone will view or click on your "
"banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to "
"track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard."
msgstr ""
"你可賺取的 WordPress 廣告收益金額視諸多因素而異,其中包括你的網站流量。網站訪"
"客人數越多,使用者瀏覽你的橫幅廣告的可能性也會提高,進而增加你的廣告收入。"
"Jetpack 可讓你在專屬廣告儀表板上輕鬆追蹤 WordPress 廣告收益。"
msgid "How much can I earn through the Ad network?"
msgstr "透過廣告聯播網,可賺取多少費用?"
msgid ""
"For more information, check out this support article ."
msgstr "如需更多資訊,請參閱這篇支援文章 。"
msgid "Screenshot of the Related posts section."
msgstr "「相關文章」區段的螢幕截圖。"
msgid ""
"To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and "
"activate the “Show related content after posts” toggle."
msgstr ""
"若要開始使用相關文章功能,請前往「Jetpack」→「設定」→「流量」頁面,並切換啟用"
"「在文章後面顯示相關內容」。"
msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?"
msgstr "如何設定 WordPress 相關文章功能?"
msgid ""
"Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other "
"related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from "
"our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack "
"Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned."
msgstr ""
"多數啟用此功能的網站皆獲得流量成長。不像許多其他相關文章外掛程式,我們會從雲"
"端進行分析、處理和提供服務,你的伺服器無需承擔額外負載。這也是為什麼網頁主機"
"允許使用 Jetpack 相關文章功能,而類似的外掛程式則受到禁止。"
msgid ""
"The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes "
"it, and uses the results to display additional posts your visitors might be "
"interested in reading after they’re finished with the current post."
msgstr ""
"WordPress 相關文章功能會審視你的所有文章內容、執行分析,並利用分析結果在訪客"
"讀完目前文章後顯示他們可能感興趣的其他文章。"
msgid "How does Jetpack related posts feature work?"
msgstr "Jetpack 相關文章功能如何運作?"
msgid "How do I connect to social media networks?"
msgstr "如何連結至社群媒體網路?"
msgid ""
"Which social media platforms can I automatically post to with the Jetpack’s "
"WordPress growth plugin?"
msgstr ""
"我可以使用 Jetpack 的 WordPress 成長外掛程式自動張貼至哪些社群媒體平台?"
msgid ""
"You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to "
"the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the "
"\"Download data as CSV\" link, and download the file to your computer."
msgstr ""
"在統計資料頁面上按一下各功能的標題,然後捲動至功能底部,即可下載統計資料;只"
"要按一下「以 CSV 格式下載資料」連結,即可將檔案下載到電腦中。"
msgid ""
"No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, "
"WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site "
"owner when using Jetpack Stats, so you won’t be able to see which specific "
"users or accounts viewed a particular post."
msgstr ""
"不行,網站擁有者使用 Jetpack Stats 時,看不到可清楚識別特定使用者身分的任何資"
"料 (IP 位址、WordPress.com ID、WordPress.com 使用者名稱等),因此你無法檢視瀏"
"覽特定文章的特定使用者或其帳號。"
msgid "Through Stats, can I see who viewed individual posts?"
msgstr "可以從統計資料查看個別文章的瀏覽者身分嗎?"
msgid ""
"Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and websites that asks "
"advertisers and other web software providers not to track individuals’ "
"browsing habits. As a site owner, you can configure Jetpack Stats to honor "
"requests from visitors who have DNT enabled, and prevent tracking of their "
"activity (i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet."
msgstr ""
"「請勿追蹤」(DNT) 是網頁瀏覽器和網站提供的功能,可要求廣告主和其他網路軟體不"
"得追蹤個人的瀏覽習慣。 身為網站擁有者,你可新增簡易的程式碼片段,設定讓 "
"Jetpack Stats 遵守已啟用 DNT 訪客的要求,並且不追蹤他們的活動 (例如文章和頁面"
"瀏覽)。"
msgid "Does Stats honor DNT requests?"
msgstr "統計資料會遵守 DNT 要求嗎?"
msgid ""
"Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors "
"are split around the world."
msgstr "依國家/地區顯示瀏覽次數的表格,旁邊是顯示全球訪客分佈情況的熱度圖。"
msgid ""
"Yes! Jetpack Stats will show you a heatmap of exactly where in the world "
"your site has been receiving its visitors from: "
msgstr "是的! Jetpack Stats 會顯示熱度圖,表明網站訪客來自全球哪些地區: "
msgid "With Stats, can I view visitors by country?"
msgstr "可以從統計資料依國家/地區檢視訪客嗎?"
msgid ""
"Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using "
"Jetpack Stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity "
"directly from your dashboard. If you want to use another analytics service "
"to give you additional in-depth information, you can certainly do so."
msgstr ""
"是的! 你可以在 WordPress 安裝項目上使用兩種服務。 使用 Jetpack Stats 的好處"
"在於,你可以直接從儀表板查看網誌活動的概覽。 如果你想使用其他分析服務來取得額"
"外的深度資訊,我們也相當歡迎。"
msgid "Does Jetpack Stats integrate with Google Analytics?"
msgstr "Jetpack 統計資料與 Google Analytics (分析) 整合了嗎?"
msgid ""
"Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you "
"need more help, check out this support article ."
msgstr ""
"只要安裝外掛程式並前往「統計資料」頁面即可。操作很簡單。如需更多協助,請查看"
"這篇支援文章 。"
msgid ""
"Enabling Business-to-Business mode adds a “Companies” layer, which lets you "
"have contacts under a company."
msgstr ""
"啟用「企業對企業」模式會新增「公司」層,讓你設定隸屬於某間公司的聯絡人。"
msgid "Yes, that’s an option in the settings."
msgstr "有,設定中有提供此選項。"
msgid "Do you have a B2B (companies) mode?"
msgstr "是否提供 B2B(企業)模式?"
msgid ""
"Our WordPress CRM plugin integrates with many services including "
"WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit "
"Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove, and Worldpay."
msgstr ""
"WordPress CRM 外掛程式與許多服務整合,包括 WooCommerce、Google、Stripe、"
"Mailchimp、PayPal、Contact Form 7、Gravity Forms、Twilio、ConvertKit、"
"OptinMonster、RegistrationMagic、Livestorm、Exit Bee、aWeber、MemberMouse、"
"Awesome Support、Groove 和 Worldpay。"
msgid "Which other services does Jetpack CRM integrate with?"
msgstr "Jetpack CRM 與哪些其他服務整合?"
msgid ""
"The free core WordPress CRM plugin has a basic CSV Importer which works "
"well. You can also use our extensions: CSV Importer, or one of the Sync’s "
"(PayPal Sync, Woo Sync, or Stripe Sync) – these automatically pull in all of "
"your customer data (including transactions) and then keep it up to date for "
"you!"
msgstr ""
"免費版核心 WordPress CRM 外掛程式,就提供實用的基本 CSV 匯入工具; 你也可以使"
"用擴充的 CSV 匯入工具功能,或是使用 PayPal Sync、Woo Sync、Stripe Sync 三者之"
"一來匯入。這些擴充功能可自動匯集所有顧客資料(包含交易資訊在內),同時確保資"
"料經常維持在最新狀態!"
msgid "Can I upload existing customers into the Jetpack CRM?"
msgstr "現有的顧客資料,可以上傳至 Jetpack CRM 嗎?"
msgid ""
"Data-privacy, control, and extendibility are the main reasons. You’re "
"probably already paying for hosting too, so you’ll save there. SaaS has its "
"place, but there’s so much value in hosting your own WordPress CRM."
msgstr ""
"主要原因在於資料隱私、掌控力和擴充性。你可能已使用其他付費 CRM 服務,改用 "
"Jetpack CRM 就可以省下這筆錢;當然其他 SaaS 也各有優點,但使用 WordPress CRM "
"會有更多好處。"
msgid "Why should I host my own CRM in WordPress?"
msgstr "為什麼要把我的 CRM 服務透過 WordPress 來託管?"
msgid ""
"If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to "
"improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress "
"CRM plugin."
msgstr ""
"如果你想持續追蹤網站訪客、商機或顧客,並藉此改善顧客關係或提升銷售額,那麼你"
"的網站就需要 WordPress CRM 外掛程式。"
msgid "Does every WordPress website need a CRM?"
msgstr "每個 WordPress 網站都需要 CRM 嗎?"
msgid "Jetpack helps you find new customers and increase your cash flow"
msgstr "Jetpack 協助你尋找新顧客並增加收益"
msgid ""
"Reach millions of people and generate passive income through a high-quality "
"ad program designed specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"專為 WordPress 網站設計的優質廣告方案,能觸及數百萬訪客,賺取被動收入。"
msgid ""
"Automatically show related articles and products below your post so visitors "
"spend more time on your site."
msgstr "在你的文章下方自動顯示相關文章和產品,讓訪客留連忘返,提高留存與轉換。"
msgid ""
"Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your "
"website via Stripe or Paypal ."
msgstr ""
"透過 Stripe 或 Paypal ,你的網站也能"
"銷售產品、接受捐款、收取訂閱費用。"
msgid "Payment solutions"
msgstr "付款解決方案"
msgid ""
"Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr "500 萬個網站透過 Jetpack 助力,已分享高達 26 億篇社群貼文"
msgid "Preview content before sharing"
msgstr "在分享前預覽內容"
msgid "Insights about popular times, geos, and search terms"
msgstr "訪客熱門造訪時段、所在地資訊、搜尋關鍵字的分析報告"
msgid "Stats for time periods, posts, and pages"
msgstr "各個時段、各篇貼文和頁面的統計資料"
msgid "Easy, one-click setup"
msgstr "簡易單鍵設定"
msgid ""
"Want to know how many visitors come to your website and how to get more? "
"Jetpack offers clear, concise, and actionable stats."
msgstr ""
"想知道有多少訪客拜訪你的網站、要如何提高流量嗎?Jetpack 提供簡明、可供執行參"
"考的統計資料。"
msgid "Get insights about your traffic"
msgstr "完全掌握流量與成長\b機會"
msgid "Read more CRM reviews"
msgstr "進一步閱讀大家使用 CRM 的成功證言"
msgid "Seamless integration with your existing tech"
msgstr "完美結合你的既成網站"
msgid "All of your contacts in your WordPress CRM"
msgstr "利用 WordPress CRM 管理所有顧客聯絡資訊"
msgid ""
"Finally, a lean CRM built specifically for WordPress. Take control of your "
"contacts so you can start growing your business."
msgstr ""
"專為 WordPress 打造的精實 CRM,終於誕生;善加利用顧客連絡資訊,讓業務邁步成"
"長。"
msgid "Track new leads and create repeat customers"
msgstr "追蹤新商機、讓顧客回訪"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpack 成長工具,幫你的網站擴大觸及,讓過路客掏錢消費,甚至變成忠實主顧。"
msgid ""
"Skatepark is a bold and exciting WordPress theme designed for modern events "
"and organizations. With its simple but vivid color default scheme, duotone "
"support, and playful grid, Skatepark is a theme designed for work and play. "
"Customize its colors or try out different font pairings to create your own "
"unique look and feel."
msgstr ""
"Skatepark 是一款大膽奔放的 WordPress 佈景主題,專為現代活動和組織設計。"
"Skatepark 擁有簡約不失活潑的預設色彩配置、雙色調支援和有趣的網格設計,商務和"
"娛樂用途兩相宜。不妨自訂顏色或嘗試搭配不同字型,打造專屬於你的獨特風格和質"
"感。"
msgid "Average order value"
msgstr "平均訂單金額"
msgid "Gross Sales"
msgstr "銷售總額"
msgid "Total paid:"
msgstr "總付款金額:"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB "
"storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"運用自訂外掛程式與佈景主題、%(nmOfGB)s GB 儲存空間,打造出強大的企業網站,還"
"能移除 WordPress.com 品牌標誌。"
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website "
"with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"{{strong}}小型企業首選:{{/strong}}運用自訂外掛程式與佈景主題、%(nmOfGB)s GB "
"儲存空間,打造出強大的企業網站,還能移除 WordPress.com 品牌標誌。"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will "
"not be able to use it anymore!"
msgstr "你真的要取消訂購 %(productName)s 嗎?一旦取消就無法使用了!"
msgid "Jetpack provides stats about your site"
msgstr "Jetpack 提供網站相關統計數字"
msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year."
msgstr "去年間 Jetpack 追蹤到的網站訪客"
msgid "Getting visitors stat"
msgstr "獲取訪客統計數字"
msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription"
msgstr "訂購遺失導致無法取消升級"
msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] "成員"
msgid "read"
msgstr "讀取"
msgid ""
"Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Miller 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。單篇文章與頁面上沒有頁首、導覽選"
"單和小工具,因此你在 WordPress 編輯器中設計的頁面,看起來就和對外的呈現方式相"
"同。"
msgctxt "noun"
msgid "Remark"
msgstr "評論"
msgid "If text fields should be converted to latin1 in checksum calculation."
msgstr "總和檢查碼計算文字欄位是否應轉換為 latin1。"
msgid "Failed to disconnect the site as it appears already disconnected."
msgstr "無法中斷連結此網站,因為網站似乎已中斷連結。"
msgid "The isActive argument should be set to false."
msgstr "isActive 引數應設為 false。"
msgid "Set to false will trigger the site to disconnect."
msgstr "設為 false 將觸發網站中斷連結。"
msgid ""
"View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"檢視、列印、郵寄這個網站的收據。{{learnMoreLink}}深入了解{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"檢視、列印、郵寄你的收據。{{learnMoreLink}}深入了解{{/learnMoreLink}}。"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Domain Connection"
msgstr "網域對應"
msgid "Domain Connection"
msgstr "網域對應"
msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed."
msgstr "wpcomstaging.com 的位址不可更改。"
msgid "Cancelling Android IAP Subscription: %s"
msgstr "取消 Android IAP 訂閱:%s"
msgid "Renew Android IAP subscription"
msgstr "續訂 Android IAP "
msgid "Subscription was canceled by the developer"
msgstr "訂閱已由開發人員取消"
msgid "Subscription was replaced with a new subscription"
msgstr "訂閱已由新的訂閱項目取代"
msgid ""
"Subscription was canceled by the system, for example because of a billing "
"problem"
msgstr "訂閱已由系統取消,例如因為帳單問題取消訂閱"
msgid "User canceled the subscription"
msgstr "使用者已取消訂閱"
msgid "Set up your site"
msgstr "設定你的網站"
msgid "Remove this mailbox"
msgstr "移除這個信箱"
msgid "Mailbox %(position)s"
msgstr "信箱 %(position)s"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"別忘了,完成升級後,你就能獲得多種 WordPress.com 提供的優質託管服務; 包括 "
"Happiness Engineer 團隊專業支援、內建的獲利功能、無廣告服務、快如閃電的網站速"
"度等超多好康!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart ."
msgstr ""
"升級你的網站是很棒的決定,就差完成結帳而已。你選好的方案仍然保留在購物車 中,不用擔心。"
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"為了給你更多優惠,你的第一筆方案費用可享 %1$s%% 折扣;只要在結帳時輸入代碼"
"「%2$s」即可。"
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"為了給你更多優惠,你的第一筆方案費用可享 %1$s%% 折扣;只要在結帳時輸入代碼"
"「%2$s」 即可。"
msgid ""
"When you complete your upgrade, you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com. That includes ad-free hosting, expert "
"support from our team of Happiness Engineers, lightning-fast site speed, "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"完成升級後,你就能獲得 WordPress.com 託管主機服務的所有好處。包括無廣告主機服"
"務、Happiness Engineer 團隊提供的專業支援、超快的網站速度、獲利選項,以及更多"
"其他內容!"
msgid "Finish Upgrading"
msgstr "完成升級手續"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"升級你的網站是很棒的決定,就差完成結帳而已。你選好的方案仍然保留在購物車中,"
"不用擔心。"
msgid "We saved your spot!"
msgstr "我們幫你留了位置!"
msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr "網域已對應好了!請確實按照下列步驟操作。"
msgid "Contact the theme developer directly for help with this theme."
msgstr "請直接連絡這個佈景主題的開發者,以尋求協助。"
msgid ""
"Help and support for this theme is not offered by WordPress.com. "
"{{InlineSupportLink/}}"
msgstr ""
"本佈景主題的說明與支援,並非由 WordPress.com 提供。{{InlineSupportLink/}}"
msgid "Your latest site backup."
msgstr "你網站的最新備份。"
msgid "Last Backup"
msgstr "最新備份"
msgid ""
"Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr "Jetpack 上次備份你的網站沒有成功;請洽詢 Jetpack 支援團隊。"
msgid "Jetpack will back up your site soon."
msgstr "Jetpack 很快會開始備份你的網站。"
msgid "Loading backup data"
msgstr "備份資料載入中"
msgid "Jetpack has recently completed a security scan of your site"
msgstr "Jetpack 最近對你的網站完成資安掃瞄"
msgid "Security threats fixed by Jetpack"
msgstr "Jetpack 修復的資安威脅"
msgid "Jetpack has identified some threats on your site."
msgstr "Jetpack 在你的網站內發現若干個資安威脅。"
msgid "%(threatCount)d threat found"
msgid_plural "%(threatCount)d threats found"
msgstr[0] "發現 %(threatCount)d 個資安威脅"
msgid "Threats Fixed (Lifetime)"
msgstr "威脅已修復(終生)"
msgid "Malware Threats Found"
msgstr "發現惡意資安威脅"
msgid "Last Scan"
msgstr "上次掃瞄"
msgid "Jetpack will scan your site for threats soon."
msgstr "Jetpack 很\b快就會開始掃瞄你網站中的資安威脅。"
msgid "Jetpack is having trouble scanning your site."
msgstr "Jetpack 在掃瞄你的網站時發生問題。"
msgid "Waiting for scan status"
msgstr "等待產生掃瞄結果"
msgid "Jetpack is preparing to scan your site."
msgstr "Jetpack 正在準備掃瞄你的網站。"
msgid "Site Scan"
msgstr "掃瞄網站"
msgid ""
"Your 30-day Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr "30 天活動記錄,能讓你還原到最近 20 個活動狀態。"
msgid ""
"Your 1-year Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr "一年份的活動記錄,能讓你還原到最近 20 個活動狀態。"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms."
msgstr "Jetpack 反垃圾郵件軟體 Akismet 會自動清除留言與表單中的垃圾訊息。"
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors instantly find the right content – right "
"when they need it."
msgstr "Jetpack Search 讓訪客在需要時,立即找到正確的內容。"
msgid ""
"It’s easy! Just install the plugin and try turning on and "
"off each feature. They are one-click buttons and you can see which "
"combination of features works best for your site."
msgstr ""
"很簡單!只要安裝外掛程式 ,即可嘗試開啟和關閉各項功能。這些"
"功能都是單鍵式按鈕,你可以試試看哪個功能組合最適合自己的網站。"
msgid "How do I configure Jetpack Boost?"
msgstr "如何設定 Jetpack Boost?"
msgid ""
"If you run into compatibility issues, please do let us know. You can drop us "
"a line on the Jetpack Boost Support Forums at any time."
msgstr ""
"如果你遇到相容性問題,請務必讓我們知道。你可以隨時在 Jetpack "
"Boost 支援論壇 上留言給我們。"
msgid ""
"For example, if two plugins attempt to defer your non-essential JavaScripts, "
"then they may end up conflicting with each other and cause display problems "
"on your site."
msgstr ""
"舉例來說,如果兩個外掛程式都嘗試延遲非必要的 JavaScript,最後兩者可能會彼此衝"
"突,使得網站顯示出現問題。"
msgid ""
"With few exceptions, Jetpack Boost has no problems running alongside most "
"caching and speed optimization plugins. As a guideline, we don’t recommend "
"enabling the same feature in multiple optimization plugins."
msgstr ""
"除了少數例外狀況外,Jetpack Boost 可順利與大多數快取和速度最佳化外掛程式一併"
"執行。原則上,建議不要同時在多個最佳化外掛程式中啟用相同功能。"
msgid ""
"Is Jetpack Boost compatible with other caching and speed optimization "
"plugins?"
msgstr "Jetpack Boost 是否與其他快取和速度最佳化外掛程式相容?"
msgid ""
"Yes, Jetpack Boost is a WordPress performance plugin that can be used to "
"monitor WordPress performance. Simply install it and check in to see how "
"your speed score changes over time."
msgstr ""
"可以,Jetpack Boost 是可以監控 WordPress 效能的 WordPress 效能外掛程式。只要"
"安裝此外掛程式,即可登入並檢視一段時間之內的速度分數變化情形。"
msgid "Can I use Jetpack Boost to monitor WordPress performance?"
msgstr "我是否可以使用 Jetpack Boost 來監控 WordPress 效能?"
msgid ""
"Jetpack Boost aims to be as easy to use as possible, and includes a Speed "
"Score indicator to help users immediately measure the impact of their "
"choices."
msgstr ""
"Jetpack Boost 旨在盡可能提供易於使用的方式,且包含速度分數指示器,可協助使用"
"者立即評估其選擇所產生的影響。"
msgid ""
"Speed Optimization plugins for WordPress can be complicated and opaque for "
"users. They often offer columns of checkboxes with little explanation, and "
"don’t include tools to measure the impact of each change or choice users "
"make."
msgstr ""
"各種相容於 WordPress 的速度最佳化外掛程式,對用戶來說可能相當複雜、難以理解;"
"而且這些外掛程式經常內含許多缺少明確解釋的功能核取方塊,也不提供可讓使用者針"
"對各種變更或選擇,會發生何種影響的評測工具。"
msgid ""
"How does Jetpack Boost compare with other WordPress speed optimization "
"plugins?"
msgstr "Jetpack Boost 與其他 WordPress 速度最佳化外掛程式相比有何差異?"
msgid ""
"For example, our “Optimize CSS Loading” feature ensures the most important "
"CSS rules are sent to users’ browsers as early as possible, improving both "
"First Contentful Paint (FCP) and Cumulative Layout Shift (CLS) scores."
msgstr ""
"舉例來說,「最佳化 CSS 載入」功能,可確保及早將最重要的 CSS 規則傳送至使用者"
"的瀏覽器,進而提高初次內容繪製(FCP)和累計版面配置移位(CLS)分數。"
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable your content to display "
"faster. As a result, it can improve your Core Web Vitals scores."
msgstr ""
"Jetpack Boost 將資料自 WordPress 網站傳送至使用者瀏覽器的方式進行小幅調整,以"
"便加快內容的顯示速度,因此可提高網站使用體驗核心指標分數。"
msgid ""
"Each Core Web Vital relates to an aspect of how quickly your site can load "
"and appear on new visitors’ screens."
msgstr "每個網站使用體驗核心指標均涉及網站可以多快載入並顯示在新訪客的畫面上。"
msgid "How does Jetpack Boost plugin improve Core Web Vitals?"
msgstr "Jetpack Boost 外掛程式如何提高網站使用體驗核心指標?"
msgid ""
"The “Optimize CSS Loading” feature identifies the most important CSS rules "
"your site needs to display your pages as quickly as possible (commonly "
"called “Critical CSS”), and defers all other CSS rules from loading until "
"your main content has loaded."
msgstr ""
"「最佳化 CSS 載入」功能可識別最重要的所需 CSS 規則,讓你的網站可盡快顯示頁面"
"(一般稱為「關鍵 CSS」),並延遲載入所有其他 CSS 規則,直到你的主要內容已載入"
"為止。"
msgid ""
"Jetpack Boost automatically defers non-essential CSS if its “Optimize CSS "
"Loading” feature is enabled."
msgstr ""
"若啟用 Jetpack Boost 的「最佳化 CSS 載入」功能,非必要的 CSS 便會自動延遲載"
"入。"
msgid "Can I also defer non-essential CSS with Jetpack Boost?"
msgstr "我是否也可以透過 Jetpack Boost 延遲非必要的 CSS?"
msgid ""
"Jetpack Boost does not include any optimizations that target large databases "
"at this time. However, watch this space - we are always looking for new ways "
"to help our users perform better."
msgstr ""
"Jetpack Boost 目前並未含有任何針對大型資料庫的最佳化功能; 但是我們不斷尋找各"
"種有助於提升用戶成效的新方法,敬請期待。"
msgid ""
"Can Jetpack Boost make my website load faster if I have a large database?"
msgstr "如果我有大型資料庫,Jetpack Boost 是否可以加快網站的載入速度?"
msgid ""
"Jetpack Boost includes a tool for measuring your site’s Speed Score - we "
"encourage users to try it out and see what impact it can have for them."
msgstr ""
"Jetpack Boost 內建可用以評估網站速度分數的工具;我們鼓勵各位試用此工具,了解"
"其可能帶來的影響。"
msgid ""
"However, if your site is already extremely well optimized, Jetpack Boost may "
"not have much room to improve it."
msgstr ""
"不過,如果你的網站已非常充分經過最佳化,則 Jetpack Boost 能夠發揮作用的空間可"
"能不大。"
msgid ""
"This plugin includes a range of performance improvements, which can help "
"almost any WordPress site perform better."
msgstr ""
"此外掛程式包含各種效能改善項目,可協助幾乎所有 WordPress 網站提升效能。"
msgid "Will this plugin be able to improve performance on any website?"
msgstr "此外掛程式是否能夠提升任何網站的效能?"
msgid ""
"We recommend that you install Jetpack Boost, and try it for yourself. It "
"includes a tool for measuring your Speed Score, to check what impact it has "
"on your site."
msgstr ""
"建議你安裝 Jetpack Boost 並親自試用看看;外掛程式含有可以用來評估速度分數的工"
"具,可用來檢視其對網站帶來的影響。"
msgid ""
"However, as performance can be impacted by so many factors, it is also "
"possible for Jetpack Boost to have a small negative performance impact in "
"some rare cases."
msgstr ""
"不過,由於網站效能受到許多因素影響,在極少數情況下,Jetpack Boost 也有可能會"
"對效能產生些微的負面影響。"
msgid ""
"Generally, the lower your speed score is to begin with, the more Jetpack "
"Boost may impact your performance. We have seen user reports of up to 25 "
"Speed Score points improvement simply by installing and using Jetpack Boost."
msgstr ""
"一般而言,如果你的網站啟始速度分數越低,則 Jetpack Boost 對效能帶來的影響就會"
"越大;有使用者回報說,安裝並使用 Jetpack Boost 後,速度分數的提升高達 25 分之"
"多。"
msgid ""
"Website Performance is complicated, and can be affected by a number of "
"factors. As a result, it is difficult to accurately predict how much impact "
"it will have on each site."
msgstr ""
"網站效能受到許多因素的影響,是個相當複雜的課題;因此,要準確預測此外掛程式會"
"對網站帶來的影響,並不容易。"
msgid "What speed improvements can I expect when using Jetpack Boost?"
msgstr "使用 Jetpack Boost 時,網站會有哪些部分的速度獲得提升?"
msgid ""
"Defer Non-Essential JavaScript : This feature forces all of "
"the JavaScript which is not essential to displaying your site to load after "
"your site’s main content has been loaded."
msgstr ""
"延遲非必要的 JavaScript :此功能可強制在網站的主要內容載入"
"後,再載入對顯示網站而言非必要的 JavaScript。"
msgid ""
"Optimize CSS Loading : This feature figures out the most "
"important CSS that your site needs to display your site’s initial content as "
"quickly as possible, and embeds it directly into your site header."
msgstr ""
"最佳化 CSS 載入 :此功能可判斷出最重要的所需 CSS,讓你的網站"
"盡快顯示網站的初始內容,並將內容直接嵌入網站頁首。"
msgid ""
"Jetpack Boost includes a few separate features, which can be turned on "
"individually to improve your site’s performance. These include:"
msgstr ""
"Jetpack Boost 包含一些獨立的功能,你可以將其個別開啟以提升網站的效能。這些包"
"含:"
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable the browsers to display "
"your site faster."
msgstr ""
"Jetpack Boost 可微調資料自 WordPress 網站傳送至使用者瀏覽器的方式,讓瀏覽器能"
"夠加速顯示你的網站。"
msgid "What does the Boost plugin do to help speed up my WordPress site?"
msgstr "Boost 外掛程式如何協助加速我的 WordPress 網站?"
msgid "It is safe to try Jetpack Boost out on any WordPress site."
msgstr "你可以放心地在任何 WordPress 網站上試用 Jetpack Boost。"
msgid ""
"As a result, all of Jetpack Boost’s features can safely be turned off in the "
"event of an incompatibility with your other plugins."
msgstr ""
"因此,當發生與其他外掛程式不相容的情況時,你可以放心地關閉所有 Jetpack Boost "
"的功能。"
msgid ""
"Jetpack Boost does not alter your site’s content; it only modifies the way "
"the content is sent to the user’s browser, to allow it to display faster."
msgstr ""
"Jetpack Boost 不會變更你的網站內容;它只會修改將內容傳送至使用者瀏覽器的方"
"式,以便加快內容的顯示速度。"
msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site."
msgstr "是;你可以放心地在任何 WordPress 網站上試用 Jetpack Boost。"
msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?"
msgstr "Jetpack Boost 的速度最佳化功能是否安全?"
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is an advanced WordPress search plugin and is compatible "
"with popular themes and theme builders, as well as both mobile and desktop "
"views."
msgstr ""
"可以! Jetpack Search 是一種進階 WordPress 搜尋外掛程式,與熱門佈景主題、佈景"
"主題製作工具、各種行動裝置和桌上型電腦的檢視畫面相容。"
msgid "Is Jetpack Search compatible with popular themes and theme builders?"
msgstr "Jetpack Search 是否可以相容於熱門佈景主題和佈景主題製作工具?"
msgid ""
"You can also customize the filters in Appearance → Widgets, and update the "
"Search (Jetpack) widget settings in your sidebar."
msgstr ""
"你也可以在「外觀」→「小工具」中自訂篩選條件,然後更新側邊欄中的 Jetpack "
"Search 小工具設定。"
msgid ""
"You can customize the search overlay by logging into your site and "
"navigating to Appearance → Customize or clicking on Customize in the "
"masterbar at the top of the screen."
msgstr ""
"你只要登入網站並瀏覽至「外觀」→「自訂」,或在畫面頂端的 Masterbar 中按一下"
"「自訂」,即可自訂搜尋覆疊。"
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is a very customizable WordPress advanced search plugin."
msgstr "可以! Jetpack Search 是可高度自訂的 WordPress 進階搜尋外掛程式。"
msgid "Can I customize Jetpack search?"
msgstr "我是否可以自訂 Jetpack Search?"
msgid ""
"While the default search function that comes with WordPress is functional, "
"it is lacking in speed and flexibility. It may not match your theme and is "
"difficult to customize. With Jetpack Search, you can have a search system "
"for your site that is not only faster and more accurate but also more "
"engaging as well."
msgstr ""
"雖然 WordPress 內建的預設搜尋功能相當實用,但較缺乏速度和彈性;也可能不符合你"
"的佈景主題且難以自訂。透過 Jetpack Search,你的網站就能擁有更快、更準確、更能"
"加強用戶互動的搜尋系統。"
msgid "Is Jetpack search feature better than standard WordPress blog search?"
msgstr "Jetpack Search 功能是否優於標準的 WordPress 網誌搜尋功能?"
msgid ""
"Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, "
"Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your "
"data with multiple technologies for a modern search experience that improves "
"website engagement, so visitors can search, refine their results, and find "
"the content and products that interest them. You can read "
"more about the search architecture here ."
msgstr ""
"Jetpack Search 是功能強大的搜尋解決方案,由 Elasticsearch、Jetpack Stats,以"
"及我們遍布全球的資料中心提供強力支援;以多項技術處理你的資料,以能提高網站互"
"動的全新搜尋體驗,讓訪客搜尋所需資訊、篩選搜尋結果,快速找到感興趣的內容和產"
"品。可以在此深入閱讀關於搜尋架構的說明 。"
msgid "How does the Jetpack search feature work?"
msgstr "Jetpack Search 功能如何運作?"
msgid ""
"Please note that our WordPress CDN plugin does not serve audio (i.e., mp3, "
"wav, flac, etc.) or video (i.e., mp4, wmv, flv, etc.) files. If you’d like "
"to host videos on our CDN, check out our video hosting feature."
msgstr ""
"請注意,我們的 WordPress CDN 外掛程式未提供音訊(即 mp3、wav、flac 等)或影片"
"(即 mp4、wmv、flv 等)檔案的服務。如果你想在我們的 CDN 上託管影片,請查看我"
"們的影片託管功能。"
msgid ""
"Yes. We now serve static CSS and JavaScript files to further speed up "
"WordPress site for visitors and decrease your server load, saving valuable "
"bandwidth."
msgstr ""
"有的。我們現在提供靜態 CSS 和 JavaScript 檔案的服務,可為訪客進一步加速 "
"WordPress 網站並降低你的伺服器負載,從而節省寶貴的頻寬。"
msgid "Can I use the CDN for other things besides images?"
msgstr "我是否可以將 CDN 用於圖片以外的其他項目?"
msgid ""
"If your response to any of the above is “yes”, your blog can benefit from a "
"CDN. For more detail on what a CDN is, why you need one, and why we believe "
"Jetpack has the best CDN for WordPress, read this article ."
msgstr ""
"如果你對以上任一問題的回答為「是」,你的網誌便可受益於 CDN。如需進一步認識 "
"CDN,或是深入瞭解為何你需要此工具,以及我們認為 Jetpack 具備最佳 WordPress "
"CDN 的原因,請閱讀此文章 。"
msgid "Are you preparing for an upcoming increase in site traffic?"
msgstr "面對可能會增加的網站流量,我正在設法因應嗎?"
msgid "Does your site experience lagging or slow load times at high volumes?"
msgstr "我的網站是否曾經因為流量暴增,造成網站速度明顯變慢?"
msgid "Does your site receive international visitors?"
msgstr "我的網站是否會有國際訪客?"
msgid ""
"If you’re wondering whether or not a CDN can improve your readers’ "
"experience, simply ask yourself these three questions:"
msgstr ""
"如果你不知道 CDN 是否能提升用戶體驗,只要用下面三個問題問問自己,即可獲得解"
"答:"
msgid ""
"A CDN, or content delivery network, improves the performance of your "
"WordPress blog by optimizing server resources to let you handle high-volume "
"traffic more quickly."
msgstr ""
"CDN(或稱內容傳遞網路)可最佳化伺服器資源,提升 WordPress 網誌效能,讓你更快"
"速地處理大量流量。"
msgid "Does a WordPress website need a CDN?"
msgstr "WordPress 網站是否需要使用 CDN?"
msgid ""
"Note that the WordPress CDN is also called Site Accelerator in the plugin."
msgstr "請注意,WordPress CDN 在外掛程式中又稱為「網站加速器」。"
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN helps your pages load faster by allowing "
"Jetpack to optimize your images and serve them alongside static files (like "
"CSS and JavaScript) from our global network of servers. You can get more "
"details about specifics in our support article ."
msgstr ""
"Jetpack 的免費 WordPress CDN,可讓 Jetpack 進行圖片最佳化,共且自全球伺服器網"
"路來傳輸圖片和靜態檔案(例如 CSS 和 JavaScript),加快頁面載入速度。可在支援文章 中進一步檢視特定內容的詳細說明。"
msgid "How does the WordPress CDN plugin work?"
msgstr "WordPress CDN 外掛程式如何運作?"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around Security, Performance, "
"Growth, and Design. You can find the main features on our "
"comparison page , and an exhaustive list of features on this support page ."
msgstr ""
"Jetpack 內含聚焦於網站資安、效能、成長及設計的五十多項功能。可在比較頁面 上檢視主要功能,並在支援頁面 上檢視"
"完整功能列表。"
msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?"
msgstr "Jetpack 外掛程式還有哪些其他功能?"
msgid "Which of these Jetpack features are free?"
msgstr "哪些 Jetpack 功能可以免費使用?"
msgid ""
"Jetpack Boost is available for free with the Jetpack Boost plugin. You can "
"download it here ."
msgstr ""
"利用 Jetpack Boost 外掛程式,即可免費使用 Jetpack Boost。在此"
"下載 。"
msgid ""
"CDN is available through every paid and free plan. Select a plan from our pricing page to get started."
msgstr ""
"可以透過所有付費和免費方案使用 CDN。 請在我們的定價頁面 選"
"擇方案,即可開始使用。"
msgid ""
"Purchase Jetpack Search through our pricing page to get "
"started."
msgstr "透過定價頁面 購買 Jetpack Search 即可。"
msgid "How do I get these features?"
msgstr "我要如何獲得這些功能?"
msgid "Best-in-class WordPress site speed and search"
msgstr "效能出眾的 WordPress 網站加速、搜尋強化工具"
msgid ""
"I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, "
"CDN, and Jetpack Search are fantastic."
msgstr ""
"我向所有 WooCommerce 商店推薦 Jetpack,因為圖片壓縮、CDN 和 Jetpack Search 功"
"能都非常棒。"
msgid ""
"I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. "
"Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they "
"need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite "
"simply, it works."
msgstr ""
"我總是在寫書、錄製 podcast、寫網誌、發送電子報,你想得到的,我都做。Jetpack "
"Search 讓每個訪客,都能在第一時間輕鬆找到需要的內容,還能讓讓網站又快又美觀,"
"真的簡單又好用。"
msgid ""
"Jetpack’s performance features are no-brainers for the sites I build. With "
"one-click CDN, there’s no need to sacrifice performance for style. I know "
"that it just automagically works once I toggle that button."
msgstr ""
"對於我建立的網站而言,Jetpack 效能方面的功能十分平易近人。 藉由一鍵式的 CDN,"
"完全不需要為了外觀好看而放棄效能。 我知道只要按下切換按鈕,一切就能自動搞定。"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress CDN plugin with 24 trillion images "
"served"
msgstr ""
"Jetpack 是經得起考驗的 WordPress CDN 外掛程式,至今已傳輸高達 24 兆張圖片"
msgid "Network of servers gives worldwide coverage"
msgstr "伺服器網遍及全球"
msgid "Unlimited number of files"
msgstr "檔案數量沒有限制"
msgid "One-click setup"
msgstr "單鍵設定"
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN is the best content delivery network built "
"specifically for WordPress. Try it now to accelerate your site’s images and "
"other files."
msgstr ""
"Jetpack 的免費 WordPress CDN 是專為 WordPress 打造的最佳內容傳遞網路。立即試"
"用,加速載入你的網站圖片和其他檔案。"
msgid "Deliver content faster"
msgstr "加速內容傳遞"
msgid ""
"Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years"
msgstr "Jetpack Search 在最近十年已執行了 616 億次網站搜尋"
msgid "Powerful filtering and faceting options"
msgstr "強大的篩選和過濾選項"
msgid "Instant search results"
msgstr "即時搜尋結果"
msgid ""
"Have lots of posts, pages, or products? Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content so they stay on your site longer and "
"purchase more."
msgstr ""
"擁有大量文章、頁面或產品嗎? Jetpack Search 讓訪客輕鬆找到想看的內容,這樣不"
"但能延長造訪時間,更能促進商品銷售。"
msgid "Get Jetpack Boost"
msgstr "取得 Jetpack Boost"
msgid "Standalone free plugin for those focused on speed"
msgstr "提供獨立免費外掛程式,想加速就來用"
msgid "Enable improvements in one click"
msgstr "單鍵啟用強化功能"
msgid "Instant speed and SEO for free"
msgstr "提高網站速度、強化 SEO,費用全免"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "留言與表單的垃圾訊息防護功能"
msgid "Please let us know why you are cancelling."
msgstr "請告訴我們你取消使用的原因。"
msgid "Before you go, help us improve Jetpack"
msgstr "在你離去前,請幫我們改善 Jetpack"
msgid ""
"Already own a domain? You can {{action}}use it as your site’s address{{/"
"action}}"
msgstr "原本就有自有網域嗎?可以{{action}}用在你的網站上{{/action}}。"
msgid ""
"Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Jones 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。單篇文章與頁面上沒有頁首、導覽選"
"單和小工具,因此你在 WordPress 編輯器中設計的頁面,看起來就和對外的呈現方式相"
"同。"
msgid "Total paid"
msgstr "支付總額"
msgctxt "unit of time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "日"
msgctxt "unit of time"
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "週"
msgctxt "unit of time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "月"
msgid "Go to setup"
msgstr "前往設定"
msgid "Additionally, you will lose access to:"
msgstr "此外,你也無法使用:"
msgid ""
"You still have {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} left on "
"your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} subscription. {{br/}}"
msgstr ""
"你訂講的 {{strong}}%(productName)s{{/strong}},有效期間還有 "
"{{strong}}%(timeRemaining)d%(unitOfTime)s{{/strong}}。{{br/}}"
msgid ""
"Your {{strong}} %(productName)s {{/strong}} subscription is still active. "
"{{br/}}"
msgstr "你訂購的 {{strong}}%(productName)s{{/strong}} 目前仍然有效。{{br/}}"
msgid ""
"Brute force {{strong}}attack protection{{/strong}} and {{strong}}downtime "
"monitoring{{/strong}}."
msgstr "{{strong}}暴力登入攻擊偵測{{/strong}}與{{strong}}當站監控{{/strong}}。"
msgid "Up to 1TB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "最高 1 TB 的{{strong}}高速影片託管{{/strong}}。"
msgid "Up to 13GB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "高達 13 GB {{strong}}高速影音檔案託管服務{{/strong}}。"
msgid "The {{strong}}Ad program{{/strong}} for WordPress."
msgstr "WordPress {{strong}}廣告聯播網計畫{{/strong}}。"
msgid "The ability to {{strong}}collect payments{{/strong}}."
msgstr "{{strong}}收取付款{{/strong}}。"
msgid ""
"{{strong}}Priority support{{/strong}} from Jetpack's WordPress and security "
"experts."
msgstr ""
"來自 Jetpack 的 WordPress 與資安專家提供的{{strong}}優先支援{{/strong}}。"
msgid "Liked by you and %s"
msgstr "你和 %s按讚"
msgid "Liked by %s"
msgstr "%s按讚"
msgid "%d other people"
msgstr "其他 %d 個人"
msgid "%d other person"
msgstr "其他 %d 個人"
msgid "%d people"
msgstr "%d 個人"
msgid "%d person"
msgstr "%d 個人"
msgid "Invite People to %(sitename)s"
msgstr "邀請大家造訪 %(sitename)s"
msgid "Invite people to this workspace"
msgstr "邀請工作伙伴加入這個工作空間"
msgid "This domain cannot be connected."
msgstr "這個網域無法連結過來。"
msgid "SSL certificate included for free"
msgstr "包括免費 SSL 憑證"
msgid "Keep your current provider"
msgstr "將網域保留在現在的供應商"
msgid ""
"Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com"
msgstr "將網域保留在你現在的供應商,但指向 WordPress.com"
msgid "This domain cannot be transfered."
msgstr "這個網域無法轉移過來。"
msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free"
msgstr "免費提供私密網域註冊與 SSL 憑證"
msgid "We'll renew your domain for another year"
msgstr "隔年會自動續購你的網域"
msgid "Manage everything you need in one place"
msgstr "集中管理所有需要管理的項目"
msgid "Manage your domain directly on WordPress.com"
msgstr "直接透過 WordPress.com 管理你的網域"
msgid "%s for the first year "
msgstr "%s第一年適用 "
msgid "Free transfer with your plan"
msgstr "你的方案包括免費網域轉移"
msgid ""
"This domain is already connected to your site, but you can still transfer it."
msgstr "該網域已經連結到你的網站\b,不過你仍可將網域轉移過來。"
msgid ""
"We don't support transfers for domains ending with .%s , but "
"you can connect it instead."
msgstr ""
"我們不支援以 .%s 結尾的網域,不過你仍可連結到你的網站。"
msgid "No additional charge with your plan"
msgstr "你的方案無需額外支付任何費用"
msgid "Not sure what's best for you? We're happy to help! "
msgstr "不知道怎麼選最好?找我們幫忙就對了! "
msgid "Take me to plans!"
msgstr "我想瞭解方案!"
msgid ""
"Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Paxton 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。單篇文章與頁面上沒有頁首、導覽選"
"單和小工具,因此你在 WordPress 編輯器中設計的頁面,看起來就和對外的呈現方式相"
"同。"
msgid "Cannot modify appointment less than one hour before session begins"
msgstr "工作階段開始前一小時內無法修改預約"
msgid "Next quiz"
msgstr "下一個測驗"
msgid "Previous quiz"
msgstr "上一個測驗"
msgid "You can close this window now."
msgstr "你現在可以關閉此視窗了。"
msgid "Thank you. Your report will be processed shortly."
msgstr "謝謝你。我們會盡快處理你的檢舉內容。"
msgid "Submit report"
msgstr "提出檢舉"
msgid ""
"Please note that if we do not consider the information at issue to be "
"private, or if you do not provide us with enough details to properly "
"investigate your report, you may not receive a reply:"
msgstr ""
"請注意,如果我們認定檢舉內容不屬於私人資訊,或你未能提供足夠的細節以協助我們"
"調查檢舉內容,你可能不會收到回覆:"
msgid "Names"
msgstr "姓名"
msgid ""
"Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers"
msgstr "公開可使用的實體地址、電子郵件地址或電話號碼"
msgid "Photos of people"
msgstr "人物相片"
msgid ""
"Examples of information which we do not consider private "
"are:"
msgstr "我們認定不屬於 私人資訊的內容包括:"
msgid ""
"If any of your private information is present on the blog that is the "
"subject of your complaint, please provide us with the exact URL(s) of the "
"post, page, image, or comment where it appears and provide us with the "
"specific piece(s) of information in question so we can properly investigate. "
"Quoted text is helpful."
msgstr ""
"若你有任何私人資訊出現在你投訴的網誌上,請提供顯示這些資訊的確切文章、頁面、"
"圖片或留言 URL,並提供有問題的特定資訊以便我們進行調查。引用文字對我們很有幫"
"助。"
msgid ""
"Similarly, Contact Forms should not be used to collect sensitive information "
"such as account passwords and credit card numbers, to name a couple."
msgstr "同樣的,聯絡表單不應用來收集敏感資訊,例如帳號密碼和信用卡號等。"
msgid ""
"We consider the publication of certain information to be a privacy violation "
"such as publishing someone else's private information without their consent."
msgstr ""
"我們認為發表特定資訊會構成侵犯隱私權,例如:未經他人許可擅自發表其私人資訊。"
msgid "Report the publication of your private information"
msgstr "檢舉網誌發表你的私人資訊"
msgid ""
"To let us know that a blog is reproducing your material in an unauthorized "
"manner you will need to file a formal DMCA notice by following the "
"instructions found here: %s."
msgstr ""
"若要檢舉有網誌未經授權重製你的素材,你需要按照此處指示提出正式的 DMCA 通知:"
"%s。"
msgid "Report copyright infringement"
msgstr "檢舉著作權侵犯"
msgid "Why is this content being reported as promoting self harm:"
msgstr "為何此內容遭檢舉為鼓吹自殘:"
msgid ""
"You may also use this tool to report sites where you've encountered content "
"that suggests the author might harm themselves. We will respond to these "
"reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-sensitive."
msgstr ""
"若你發現網站內容暗示作者可能有自殘行為,也可以使用此工具檢舉這些網站。如果我"
"們確認檢舉內容具有時效性,便會盡速回應。"
msgid ""
"If you're concerned a site owner might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"如果你擔心網站擁有者可能身處危及情況,請參閱此頁面 深入瞭解如"
"何提供協助。"
msgid "Report content that promotes self harm/suicide"
msgstr "檢舉鼓吹自殘/自殺的內容"
msgid ""
"Please describe the exact threat/threats you are reporting and why you "
"believe they are a genuine call to violence:"
msgstr "請描述你要檢舉的確切威脅為何,並說明您認為它們煽動暴力的原因:"
msgid ""
"We consider a violent threat to be one that includes a genuine call for "
"violence against, or the death of, an individual or group. This doesn’t mean "
"that we’ll remove all hyperbole or offensive language."
msgstr ""
"我們認為若煽動以暴力抵抗或殺害個人或群體,即構成暴力威脅。這並不表示我們會移"
"除所有誇張或冒犯性的語言。"
msgid ""
"Use this option to report blogs that call for violence against individuals "
"or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"請使用此選項檢舉煽動以暴力對抗個人或群體的網誌,包括違背我們反"
"恐怖活動 政策之內容。"
msgid "Report this content as violent"
msgstr "檢舉此為暴力內容"
msgid ""
"Please describe why the content being reported is violating WordPress.com Terms of Service or User Guidelines . "
"Keep in mind that while we do review each report, you may not receive a "
"response:"
msgstr ""
"請說明檢舉此內容違反 WordPress.com 服務條款 或使用者準則 的原因。請注意,儘管我們會逐一審查檢舉內容,你可能不會"
"收到回覆:"
msgid ""
"The right to free speech and opinion is always respected, "
"and we will not remove content simply because some may find it offensive or "
"disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not "
"agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. "
"You will be granted the same rights."
msgstr ""
"我們一律尊重言論和意見自由 ,不會只因某些內容帶有冒犯意味或引"
"人不適而予以移除。若有網誌發表冒犯性的內容,並且陳述你無法接受的觀點,建議你"
"開設一個網誌針對此議題抒發己見。你將享有相同的權益。"
msgid ""
"Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many "
"cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all "
"views and reports seriously, but please understand that reporting a blog "
"will not necessarily result in it being removed."
msgstr ""
"請注意,WordPress.com 廣大讀者來自各種文化、國家/地區和背景,價值觀也各有不"
"同。我們必會審慎看待所有立場和檢舉內容,但請理解檢舉網誌不一定會讓此內容移"
"除。"
msgid ""
"Use this option to report blogs that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"請使用此選項檢舉明顯違反服務條款 或使用"
"者準則 ,且應予以停用的網誌。"
msgid "Report this content as abusive"
msgstr "檢舉此為不當內容"
msgid "Why is this content being reported as mature:"
msgstr "為何此內容遭檢舉為成人性質:"
msgid ""
"Use this option to report blogs that are only appropriate for mature "
"audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results."
msgstr ""
"請使用此選項檢舉僅適合成人讀者的網誌。我們會將這類網站從 WordPress.com 閱讀器"
"搜尋結果中移除。"
msgid "Report this content as mature"
msgstr "檢舉此為成人內容"
msgid "Reason for reporting this:"
msgstr "檢舉此內容的原因:"
msgid ""
"Use this option to report blogs that appear machine-generated or that "
"contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. "
"This includes sites designed exclusively to improve the search-engine "
"rankings of other websites."
msgstr ""
"請使用此選項檢舉看似機器產生的網誌,或包含用以將流量導向第三方網站的商業內"
"容。這包括專門用以提升其他網站搜尋引擎排名的網站。"
msgid "Report this as spam"
msgstr "將此檢舉為垃圾內容"
msgid "This content contains my private information "
msgstr "此內容包含我的私人資訊 "
msgid "This content infringes upon my copyright "
msgstr "此內容侵犯我的著作權 "
msgid ""
"This content suggests the author might be at risk of hurting "
"themselves. "
msgstr "此內容暗示作者可能有自殘風險。 "
msgid "This content is violent "
msgstr "此為暴力內容 "
msgid "This content is abusive "
msgstr "此為不當內容 "
msgid "This content should be marked as mature "
msgstr "此內容應標示為成人性質 "
msgid "This content is spam "
msgstr "此為垃圾內容 "
msgid "Why are you reporting this?"
msgstr "你為什麼要檢舉此內容?"
msgid ""
"NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?"
msgstr "注意:你正在檢舉自己的網誌。你確定要這麼做?"
msgid "You are reporting the following web address:"
msgstr "您正在檢舉下列網址:"
msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting"
msgstr "請輸入檢舉網站/內容的完整位址"
msgid "Report content to WordPress.com staff"
msgstr "向 WordPress.com 員工檢舉內容"
msgid "Integrations"
msgstr "整合"
msgid "Manage settings related to your site's content."
msgstr "管理和你網站內容相關的各項設定。"
msgid "Build your audience with tags"
msgstr "利用標籤匯聚讀者"
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid "Check out our guide for more details."
msgstr "在我們提供的指南中檢閱詳細說明。"
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid ""
"It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more "
"sharing options."
msgstr "你的網站看來並未公開;要進一步使用更多分享功能\b,需先公開網站。"
msgid "%(postTitle)s - featured image"
msgstr "%(postTitle)s:精選圖片"
msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}"
msgstr "{{small}}第一年售價{{/small}}:%(salePrice)s"
msgid "Use A Domain I Own"
msgstr "使用我擁有的網域"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 已經註冊到你的網站 %(site)s 上了,你是想要"
"{{a}}把它移至這個網站{{/a}}嗎?"
msgid "Enter your email here"
msgstr "在此處輸入你的電子郵件地址"
msgid "Are you sure you mean %s ? This is not a valid domain."
msgstr "你確定是 %s 嗎?這不是正確的網域名稱。"
msgid "Please enter your domain before continuing."
msgstr "請先輸入你的網域名稱,才能繼續操作"
msgid "Sign up and join"
msgstr "註冊加入"
msgid "Log in instead"
msgstr "登入"
msgid ""
"P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, "
"without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}"
msgstr ""
"P2 是個讓團隊能夠不受干擾地公開分享、討論並協作的平台。{{linkWrap}}深入了解"
"{{/linkWrap}}"
msgid "Join %(siteName)s on P2"
msgstr "加入 P2 上的 %(siteName)s"
msgid "Connect a Domain Setup"
msgstr "對應到網域設定"
msgid "Transfer instead"
msgstr "轉移網域"
msgid ""
"We recommend transferring your domain to manage your domain and site "
"directly on WordPress.com."
msgstr "建議你把網域轉移到 WordPress.com,以便同時管理你的網域和網站設定。"
msgid "Update root A records & CNAME record"
msgstr "更新 root A 記錄與 CNAME 記錄"
msgid "Update name servers"
msgstr "更新域名伺服器設定"
msgid "Log in to provider"
msgstr "登入你的網域供應商"
msgid "Connect %s"
msgstr "連線 %s"
msgid "Advanced setup"
msgstr "進階設定"
msgid "Suggested setup"
msgstr "建議設定值"
msgid ""
"Your domain appears to be set up with Cloudflare, but does not resolve to "
"WordPress.com"
msgstr ""
"你的網域看起來是用 Cloudflare 進行設定的,但沒有解析到 WordPress.com 來。"
msgid ""
"The A records for your domain are set to: %s . Please try this step "
"again."
msgstr "你的網域 A 記錄設定為:%s 請嘗試重新執行此步驟。"
msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again."
msgstr "我們找不到你網域的任何 A 記錄,請再試一次。"
msgid ""
"The name servers for your domain are set to: %s . Please try this "
"step again."
msgstr "你網域的域名伺服器現在設定為%s ;請再次操作這個步驟。"
msgid ""
"We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again."
msgstr "無法取得你網域的域名伺服器資訊,請再試一次。"
msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again."
msgstr "無法驗證你的網域連線;稍後請再試一次。"
msgid "Switch to our advanced setup ."
msgstr "改用我們的進階設定 。"
msgid "Switch to our suggested setup ."
msgstr "改用我們的建議設定 。"
msgid ""
"Not finding your way? You can read our detailed support documentation ."
msgstr "不知道如何操作嗎?可以閱讀我們提供的詳細支援文件 。"
msgid "It takes 5–15 minutes to set up."
msgstr "需要 5 到 15 分鐘設定時間。"
msgid ""
"This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If "
"needed you can also use our advanced setup , using root A & CNAME "
"records."
msgstr ""
"這是透過域名伺服器來對應你的網域最簡單的方法;需要的話,你也可以利用我們提供"
"的進階設定 ,使用 root A 與 CNAME 記錄來設定。"
msgid ""
"Replace all the name servers of your domain to use the following values:"
msgstr "將你網域的所有域名伺服器設定值,換成下列的建議設定:"
msgid "Find the name servers on your domain’s settings page."
msgstr "在你的網域設定頁面中,尋找域名伺服器(name servers)。"
msgid "I found the domain's settings page"
msgstr "我找到網域設定頁面了"
msgid ""
"On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its "
"settings page."
msgstr "從你的網域供應商網站前往網域頁面。找到 %s 並前往其設定頁面。"
msgid ""
"Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). "
"If you can’t remember who this is: go to this link , enter your domain "
"and look at Reseller Information or Registrar to see the "
"name of your provider."
msgstr ""
"登入你註冊網域的服務商帳號(例如 GoDaddy、NameCheap、1&1 等);如果你不記得網"
"域是在哪一家服務商註冊的,到這裡 輸入你的網域,看看網域販售商"
"(Reseller)的資訊 ,或是註冊業者(Registrar) ,就可以找到網域註"
"冊服務商的名字。"
msgid "Back to Site Domains"
msgstr "回到網站的網域名稱"
msgid "You will see the status in site domains ."
msgstr "你可以在網站的網域名稱 中看到處理狀態。"
msgid ""
"That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can "
"continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet."
msgstr ""
"好了!接下來可能還需要幾分鐘到 72 小時。你可以繼續調整網站,但 %s 目前可能還"
"連不上。"
msgid "We are verifying your connection now"
msgstr "正在驗證你的連線"
msgid "That's it. %s has been successfully connected."
msgstr "也就是說,%s 已經成功連線了。"
msgid "Your domain is connected"
msgstr "你的網域已連線"
msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected."
msgstr "可能需要最多 72 小時,網域才能完全連線。"
msgid "It takes 5 minutes to set up."
msgstr "整個設定大概需要 5 分鐘。"
msgid "How long will it take?"
msgstr "會需要多久時間?"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your domain, using root A records & "
"CNAME records. We advise using our suggested setup instead, with "
"WordPress.com name servers."
msgstr ""
"使用 root A 記錄與 CNAME 記錄,是對應你網域比較進階的方式;我們建議你使用"
"建議設定值 ,同時使用 WordPress.com 的域名伺服器。"
msgid "Verify Connection"
msgstr "連線驗證"
msgid ""
"Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below."
msgstr "完成域名伺服器設定變更後,按下下方的「連線驗證」按鈕。"
msgid ""
"Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:"
msgstr "將你網域中 CNAME 記錄中的「www」,換成下列設定值:"
msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page."
msgstr "接下來,在你的網域設定頁面中,找到 CNAME 記錄。"
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:"
msgstr "將你網域的 IP 位址(A 記錄)換成下列設定值:"
msgid "Find the root A records on your domain’s settings page."
msgstr "在你的網域設定頁面上,找到 root A 記錄。"
msgid "Connection error"
msgstr "連線錯誤"
msgid "Quick Start Session"
msgstr "快速入門課程"
msgid "Connect to your Slack account"
msgstr "連結你的 Slack 帳號"
msgid "Upgrade storage"
msgstr "升級儲存空間"
msgid ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d day. Upgrade your backup "
"storage to access activity older than %(retentionDays)d day."
msgid_plural ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d days. Upgrade your "
"backup storage to access activity older than %(retentionDays)d days."
msgstr[0] ""
"你的網站活動記錄檔期間多於 %(retentionDays)d 天;升級你的備份檔儲存空間,以存"
"取早於 %(retentionDays)d 前的活動記錄。"
msgid "Restore backups older than %(retentionDays)d day"
msgid_plural "Restore backups older than %(retentionDays)d days"
msgstr[0] "使用早於 %(retentionDays)d 天前的備份檔進行還原"
msgid ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailbox. Do you want to set it up now "
"instead of purchasing new ones?"
msgid_plural ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailboxes. Do you want to set one of "
"them up now instead of purchasing new ones?"
msgstr[0] ""
"你還有 %(numberOfMailboxes)d 個尚未使用的電子郵件信箱;想要進行設定,而非另外"
"加購嗎?"
msgid "Set up mailbox"
msgstr "設定電子郵件信箱"
msgid "You have no domains added to this site."
msgstr "你沒有在這個網站新增網域名稱。"
msgid "Search for an ending"
msgstr "搜尋某個頂級網域"
msgid "Explore more endings"
msgstr "看看更多頂級網域"
msgid "Recommended endings"
msgstr "建議的頂級網域"
msgid "Glossary Definition updated"
msgstr "已更新詞彙定義"
msgid "Add new Glossary Definition"
msgstr "新增詞彙定義"
msgid "Edit Glossary Definition"
msgstr "編輯詞彙定義"
msgid "Glossary Definition"
msgstr "詞彙定義"
msgid "Glossary Definitions"
msgstr "詞彙定義"
msgid "The domain %s is not connected to your site"
msgstr "網域 %s 未連結至你的網站"
msgid "TumblrPay lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay 爭議敗訴,爭議金額為 %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay 爭議勝訴,爭議金額為 %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay has a disputed payment for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay 有一筆爭議付款,金額為 %1$s (%2$s)"
msgctxt "blog page count"
msgid "%s page"
msgid_plural "%s pages"
msgstr[0] "%s 頁"
msgctxt "blog post count"
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s 篇文章"
msgctxt "blog user count"
msgid "%s member"
msgid_plural "%s members"
msgstr[0] "%s 個成員"
msgid ""
"Create and manage all the testimonials on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"新增並管理你網站上的所有證言。{{learnMoreLink}}深入了解{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"選取或升級你網站的外觀設計。{{learnMoreLink}}深入了解{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Control how people interact with your site through comments. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"控制網友透過留言與你的網站互動的方式。{{learnMoreLink}}深入了解{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Create, edit, and manage the posts on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the posts on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"新增、編輯、管理你網站上的文章。{{learnMoreLink}}深入了解{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with plugins. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"整合外掛程式到你的網站內,以便新增功能。{{learnMoreLink}}深入了解{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Invite contributors to your site and manage their access settings. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"邀請撰寫人員來你的網站,並且管理其存取權限設定。{{learnMoreLink}}深入了解{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Create, edit, and manage the pages on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the pages on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"新增、編輯並管理你網站上的頁面。{{learnMoreLink}}深入了解{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Manage all the media on your site, including images, video, and more. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"管理你網站上的所有媒體檔案,包括圖片、影音等等。{{learnMoreLink}}深入了解{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"自其他網站或平台匯入內容。{{learnMoreLink}}深入了解{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Back up or move your content to another site or platform. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"備份你的內容,或是搬移到其他網站或平台。{{learnMoreLink}}深入了解{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"這裡可以存取、設定、管理你的電子郵件。{{learnMoreLink}}深入了解{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"探索透過網站獲利的各種工具。{{learnMoreLink}}深入了解{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr "管理連結至你網站的網域,{{learnMoreLink}}深入了解{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"View, reply to, and manage all the comments across your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"檢視、回應並管理整個網站的所有留言。{{learnMoreLink}}深入了解{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid "Could not find a valid user token to perform the requested operation."
msgstr "找不到有效的使用者權杖來執行要求的作業。"
msgid "The partner is not authorized to access the site."
msgstr "此合作夥伴無權存取網站。"
msgid ""
"The partner have not been flagged as having included Jetpacks Terms of "
"Service in their registration flow."
msgstr "此合作夥伴尚未標記為已於註冊流程中納入 Jetpacks 服務條款 。"
msgid "The partner is not allowed to use the activity endpoint."
msgstr "此合作夥伴不允許使用活動端點。"
msgid "Preparing WooCommerce"
msgstr "WooCommerce 準備中"
msgid "Upgrading infrastructure"
msgstr "正在升級基礎設施"
msgid "Keep auto-renew on"
msgstr "保持啟用自動續購"
msgid "Product ID / SKU"
msgstr "商品 ID/貨號"
msgid "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created."
msgstr "建立 IAP 時指定的 IAP 商品 ID 。"
msgid ""
"The IAP Product ID that was specified when the IAP was created in AppStore "
"Connect."
msgstr "IAP 商品 ID 會在於 AppStore Connect 建立 IAP 時指定。"
msgctxt "example sku"
msgid "e.g. com.wordpress.example"
msgstr "例如:com.wordpress.example"
msgid "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s"
msgid_plural ""
"Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s"
msgstr[0] "須採取動作:請更新 %2$s 的 %1$d 個 WordPress.com 購買項目"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase for %2$s"
msgstr "須採取動作:請更新 %2$s 的 %1$s 購買項目"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s"
msgstr "須採取動作:請為 %s 續訂 WordPress.com 網域對應"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s"
msgstr "須採取動作:請為 %s 續訂 WordPress.com 網域對應"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s"
msgstr "須採取動作:請為 %s 續訂 WordPress.com 網域"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s"
msgstr "須採取動作:請續訂你的 WordPress.com 網域 %s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s plan for %2$s"
msgstr "須採取動作:請為 %2$s 續訂 %1$s 方案"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com plan for %s"
msgstr "須採取動作:請為 %s 續訂 WordPress.com 方案"
msgid "Action Required: Renew your Jetpack upgrades"
msgstr "須採取動作:請續訂你的 Jetpack 升級項目"
msgid "Action Required: Renew your %1$s upgrade for %2$s"
msgstr "須採取動作:請為 %2$s 續訂 %1$s 升級項目"
msgid "Primary site address"
msgstr "網站主要網址"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. {{a}}Do you own it?{{/"
"a}}"
msgstr ""
"這個網域 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 已有人註冊;{{a}}是你註冊的嗎{{/"
"a}}?"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} for "
"free."
msgstr "如果你已在別處購買 %(domain)s,可以免費{{a}}進行連結{{/a}}。"
msgid ""
"You have a free one-year domain registration or transfer included with your "
"plan."
msgstr "在你的方案中已包含一年免費網域名稱註冊或轉移。"
msgid "Just search for a domain"
msgstr "先搜尋可用網域名稱"
msgid "Upgrade to a plan"
msgstr "升級到付費方案"
msgid "Get your domain"
msgstr "取得你的網域名稱"
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s email & website address in WordPress.com "
"Account settings. "
msgstr ""
"WordPress.com 使用者可前往「WordPress.com 帳號」設定 (位於 ),變更個人檔案的電子郵件和網站"
"網址。 "
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First "
"Name, Last Name, Display Name, About ) in WordPress.com Profile settings. "
msgstr ""
"WordPress.com 使用者可前往「WordPress.com 個人檔案」設定 (位於 ),變更個人檔案的基本詳細資"
"訊 (例如名字、姓氏、顯示名稱、關於)。 "
msgid ""
"Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr "現在就完成你的專業版電子郵件設定,以便開始使用你的網域收發電子郵件。"
msgid "Continue loading the page anyway"
msgstr "強制繼續載入頁面"
msgid "View supported browsers"
msgstr "檢視支援的瀏覽器"
msgid "Unfortunately this page may not work correctly in your browser."
msgstr "糟糕,這個頁面可能無法在你使用的瀏覽器中正常運作。"
msgid "Cookie check failed"
msgstr "Cookie 檢查失敗"
msgid ""
"Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s "
"support is now declared under %5$s."
msgstr ""
"區塊 %1$s 宣告在 %4$s 下的 %3$s 檔案中的 %2$s 支援。%2$s 支援目前宣告於 %5$s "
"下。"
msgid "Type / to choose a block"
msgstr "輸入 / 以選取想使用的區塊"
msgid "Set up your Professional Email"
msgstr "設定你的專業版電子郵件"
msgid "The specified site id does not map to a Jetpack site."
msgstr "指定的網站 ID 無法對應到 Jetpack 網站。"
msgid "Add a professional email address to %(domainName)s"
msgstr "於 %(domainName)s 新增專業版電子郵件地址。"
msgid ""
"Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and "
"respond to customers at the right time."
msgstr ""
"客戶反應有助於業績成長。了解如何接受客戶反應,並在最恰當的時機回覆客戶。"
msgid "How to respond to customer feedback"
msgstr "如何回覆客戶反應"
msgid ""
"You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. "
"We'll teach you how."
msgstr "網站流量必須源源不絕,才能帶進客人,促進銷售。我們會告訴你方法。"
msgid "10 ways to find success with your website"
msgstr "10 種讓網站大獲成功的方法"
msgid ""
"This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, "
"and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu."
msgstr ""
"你可以使用此自訂工具,以視覺化方式編輯頁面設計、選單和小工具。若要繼續,請按"
"一下「選單」以設定網站的導覽選單。"
msgid "VP, Product – Liquid Web "
msgstr "產品副總經理 – Liquid Web "
msgid ""
"Jetpack backs up everything on your site, and you don’t have to lift a "
"finger. It’s comprehensive, real-time, and effortless."
msgstr ""
"Jetpack 會為你備份所有網站資料,你不需採取任何動作。備份功能全面、即時且毫不"
"費力。"
msgid ""
"We invest profits from Jetpack back into the WordPress open source community "
"through projects and event sponsorships."
msgstr ""
"我們透過專案和活動贊助,將 Jetpack 的利潤再次投入 WordPress 開放原始碼社群。"
msgid ""
"For more information about our pricing and free tools, visit our pricing page ."
msgstr ""
"如需深入瞭解定價和免費工具,請造訪我們的定價頁面 。"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpack 的成長工具可協助你尋找新訪客、將商機轉換為顧客,並讓顧客變成常客。"
msgid "Grow your audience effortlessly"
msgstr "輕鬆拓展客群"
msgid "Free global CDN to deliver content instantly"
msgstr "使用免費全球 CDN 迅速提供內容"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning-fast, while also "
"improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Jetpack 網站效能提升功能,讓你的網站載入快如閃電、SEO 強化,大幅提升用戶體"
"驗。"
msgid "Instant performance and UX"
msgstr "即時成效和使用者體驗 (UX)"
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"超過 %s00 萬個 WordPress 網站 一致信任 Jetpack 能保障網站資"
"安、提升效能,以及帶來成長"
msgid "Realtime backups with one-click restores."
msgstr "透過一鍵還原功能即時備份。"
msgid "7-day money back guarantee on monthly subscriptions"
msgstr "月繳訂購享 7 天退款保證"
msgid "14-day money back guarantee on yearly subscriptions"
msgstr "年繳訂購享 14 天退款保證"
msgid "%(dayCount)s-day money back guarantee"
msgstr "%(dayCount)s 日内退款保證"
msgid "Go to WooCommerce Home"
msgstr "前往 WooCommerce 首頁"
msgid ""
"Add your store details, add products, configure shipping, so you can begin "
"to collect orders!"
msgstr ""
"新增你的網路商店詳細資訊、新增産品、設定運送方式,就可以開始接收訂單了!"
msgid "APAC: Wednesday, August 18, 11am-4:30pm JST"
msgstr "亞太地區:8 月 18 日 (星期三) 11am-4:30pm (日本標準時間)"
msgid "Americas & EMEA: Tuesday, August 17, 11am-4:30pm EDT"
msgstr ""
"美國和歐洲、中東及非洲地區:8 月 17 日 (星期二) 11am-4:30pm (東部夏令時間)"
msgid ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d day."
msgid_plural ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d days."
msgstr[0] "對應到「%2$s」網站的網域 %1$s 將於 %3$d 天後自動續訂。"
msgid "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s? "
msgstr "你確定要取消並且移除 %(purchaseName)s 嗎?"
msgid "Error: User registration is currently not allowed."
msgstr "錯誤: 目前不開放使用者註冊。"
msgid "Error: The passwords do not match."
msgstr "錯誤: 密碼不相符。"
msgid ""
"Error: Your password reset link has expired. Please request "
"a new link below."
msgstr "錯誤: 密碼重設連結已過期。請在下方要求新的連結。"
msgid ""
"Error: Your password reset link appears to be invalid. "
"Please request a new link below."
msgstr "錯誤: 密碼重設連結無效。請在下方要求新的連結。"
msgid "Billed every 3 years"
msgstr "每 3 年計費一次"
msgid ""
"The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it "
"assumes all available scopes."
msgstr "適用於區塊變化的範圍清單。如果不提供範圍清單,便會假設適用於全部範圍。"
msgid "The initial values for attributes."
msgstr "屬性的初始值。"
msgid "Indicates whether the current variation is the default one."
msgstr "指定目前的區塊變化是否為預設區塊。"
msgid "A detailed variation description."
msgstr "區塊變化的詳細說明。"
msgid "A human-readable variation title."
msgstr "人類可讀的區塊變化標題。"
msgid "The unique and machine-readable name."
msgstr "唯一且機器可讀的名稱。"
msgid "Block variations."
msgstr "區塊變化"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "共用背景色彩的社交網路服務連結"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "標準"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "小型圖片及標題"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Offset"
msgstr "交錯"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "圖片位於左側"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "大型標題"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "格狀顯示"
msgid "Customize your site menu"
msgstr "設定網站選單内容"
msgid "Launch your site to the world"
msgstr "推出你的網站,讓全球都看到"
msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about."
msgstr "幫你的新網站取名,好讓訪客得知網站内容。"
msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com"
msgstr "透過 WordPress.com 建立個人網站或網誌"
msgid "Hey %1$s, thanks for purchasing %2$s !"
msgstr "%1$s,你好:感謝你購買 %2$s !"
msgid "You can now ship internationally with WooCommerce Shipping and DHL."
msgstr "你現在可以使用 WooCommerce Shipping 和 DHL 的國際運送服務。"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "移除書籤"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing notifications"
msgstr "顯示通知的 WordPress.com 應用程式行動版圖片"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats"
msgstr "顯示網站統計資料的 WordPress.com 應用程式行動版圖片"
msgid "Not Included:"
msgstr "不包含:"
msgid "Included:"
msgstr "包含:"
msgid "Built By WordPress.com"
msgstr "由 WordPress.com 建置"
msgid "Order cancelled by iOS cancel_order request."
msgstr "已根據 iOS cancel_order 要求,取消訂單。"
msgid "Upgrade to the Personal plan to enable audio uploads"
msgstr "升級至個人版方案,以啟用音訊上傳功能"
msgid "My Themes"
msgstr "我的佈景主題"
msgid ""
"Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack 提供強大功能,讓你的 WordPress 網站不只獲得垃圾訊息防護,還能享有更多"
"優異功能。"
msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free."
msgstr "為你的網站新增傻瓜式安全性方案,完全免費。"
msgid "Transaction description"
msgstr "交易說明"
msgid ""
"Your Jetpack Search customization page requires JavaScript to function "
"properly."
msgstr "你的「Jetpack 搜尋」自訂頁面需要 JavaScript 才能正確運作。"
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "別再猶豫了!折扣碼 %1$s 將在 %2$s 到期。"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "優惠折扣碼 %1$s 即將於 %2$s 到期,請立即行動!"
msgid "Let’s do this!"
msgstr "立即行動!"
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very "
"first plan payment."
msgstr ""
"開始使用 %1$s 十分簡單。更棒的是,全球 Happiness Engineer 專家團隊能在你需要"
"時立即提供支援。只要在結帳時輸入代碼「%2$s 」,首筆方案費用便"
"能享有 %3$s%% 折扣優惠。"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription "
"upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain "
"names may be excluded."
msgstr ""
"使用代碼 %1$s ,你的年繳 WordPress.com 方案在首次付款時可享 "
"%2$s%% 折扣優惠。此代碼將於 %3$s 到期,此折扣無法用於之前的購買項目、續訂、訂"
"閱升級,也無法與其他優惠一併使用。請注意,特定網域名稱可能不包括在內。"
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and customer support via "
"email."
msgstr ""
"使用自訂的 .blog 網域名稱,不僅能打造你的網誌品牌形象,更不會在你的網誌中顯"
"示 WordPress.com 廣告;再享更大儲存空間、電子郵件支援。"
msgid "Unlimited customer support via email"
msgstr "無限制電子郵件客服支援"
msgid "Buy an email later"
msgstr "之後再添購電子郵件服務"
msgid ""
"Add a custom email address to start sending and receiving emails from "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today."
msgstr ""
"現在就開始使用 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 網域,新增自訂的電子郵件來"
"收發信件。"
msgid "Add Professional Email"
msgstr "新增專業版電子郵件服務"
msgid "Easy to import your existing emails and contacts"
msgstr "匯入既有郵件與通訊錄,輕而易舉"
msgid "Single dashboard for your email, domain and website"
msgstr "單一儀表板,同時監控電子郵件、網域與網站"
msgid "Stand out with every email you send"
msgstr "讓你寄出的每封電子郵件都與眾不同"
msgid ""
"{{b}}75%{{/b}} of U.S. e-commerce customers prefer to trust a business with "
"a custom email"
msgstr "有 {{b}}75%{{/b}} 美國電商顧客比較相信使用自訂網址電子郵件的企業。"
msgid "We'll get your email address set up after checkout."
msgstr "結帳後,我們就會設定好你的電子郵件信箱。"
msgid "youremail@%(domainName)s"
msgstr "youremail@%(domainName)s"
msgid "Free for the first three months"
msgstr "前三個月免費"
msgid "Let’s supercharge your website"
msgstr "大大強化你的網站"
msgid "Supercharge your website with this special offer"
msgstr "利用這個特別優惠,大幅強化你的網站"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to use the promo code "
"%1$s to get %2$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"你的網域名稱,就是部落格或企業網站的虛擬金字招牌,也是網站最重要的地址。現在"
"就註冊一個最速配的網域,並且用 WordPress.com 來架站。記得套用優惠代碼"
"「%1$s」,在頭一次支付方案費用時,就有 %2$s%% 折扣優惠。"
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting"
msgstr "注意! 現在還來得及享有免費網域名稱"
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "折扣碼 %1$s 將於 %2$s 到期,萬勿錯過!"
msgid "Get started with %d%% off"
msgstr "享用 %d%% 折扣"
msgid "Still thinking about upgrading?"
msgstr "還在考慮升級嗎?"
msgid "Let’s supercharge your website 💪"
msgstr "大大強化你的網站 💪"
msgid "Ending soon: %d%% off"
msgstr "%d%% 折扣即將結束"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "快啊!折扣碼 %1$s 將於 %2$s 到期。"
msgid "Let’s do this"
msgstr "立即行動"
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very first plan payment."
msgstr ""
"開始使用 %1$s 十分簡單。更棒的是,全球 Happiness Engineer 專家團隊能在你需要"
"時立即提供支援。只要在結帳時輸入代碼「%2$s」,首筆方案費用便能享有 %3$s%% 折"
"扣優惠。"
msgid "World-class support when you need it"
msgstr "世界一流支援服務,只要你需要,隨時出手相助"
msgid "Plus, claim %d%% off your first plan payment!"
msgstr "還有,別忘了享用首次方案付費的 %d%% 折扣!"
msgid "Supercharge your website with this special offer ⚡"
msgstr "利用這項特別優惠,大大強化你的網站 ⚡"
msgid ""
"We’re just popping back into your inbox to remind you of this offer! If "
"you’ve been thinking about upgrading your WordPress.com website, now’s the "
"time to do it."
msgstr ""
"提醒你,不要錯過這個超大優惠!如果你想升級你的 WordPress.com 網站,現在就是時"
"候!"
msgid "Reminder: %d%% ends soon ⏰"
msgstr "提醒:%d%% 折扣優惠即將到期 ⏰"
msgid "Get started with %d%% off your first year"
msgstr "首年可享 %d%% 折扣優惠"
msgid "Reminder: your free domain name"
msgstr "提醒:你的免費網域名稱"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer. Please note that select domain names may be "
"excluded."
msgstr ""
"使用代碼 %1$s,你的年繳 WordPress.com 方案在首次付款時可享 %2$s%% 折扣優惠。"
"此代碼將於 %3$s 到期,此折扣無法用於之前的購買項目、續訂、訂閱升級,也無法與"
"其他優惠一併使用。請注意,特定網域名稱可能不包括在內。"
msgid "Get started and claim your free domain name"
msgstr "註冊網域名稱、開始架站"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to "
"use the promo code %2$s to get %3$s%% off your first plan "
"payment."
msgstr ""
"你的網域名稱,就是部落格或企業網站的虛擬金字招牌,也是網站最重要的地址。現在"
"就註冊一個最速配的網域,並且用 WordPress.com 來架站 。記"
"得套用優惠代碼「%2$s」 ,在頭一次支付方案費用時,就有 %3$s%% "
"折扣優惠。"
msgid "Your free domain name is waiting for you!"
msgstr "免費網域名稱,現在等你來拿!"
msgid "Plus, take %d%% off your first year."
msgstr "第一年還可享有 %d%% 折扣優惠。"
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰"
msgstr "提醒你!免費網域名稱等你拿 ⏰"
msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade."
msgstr "WordPress 更新期間停用了 %s 外掛。"
msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s."
msgstr "由於與 WordPress %3$s 不相容,因此停用了 %1$s %2$s。"
msgid ""
"%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please "
"upgrade to %1$s %4$s or later."
msgstr ""
"由於與 WordPress %3$s 不相容,因此停用了 %1$s %2$s,請升級至 %1$s %4$s 或更新"
"版本。"
msgid "There was a problem submitting your website address, please try again."
msgstr "送出你的網站位址時發生某個錯誤,請重新操作一次。"
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr "如需 Jetpack 的協助,歡迎隨時與我們連絡。"
msgid ""
"As soon as your subscription is activated you will receive a confirmation "
"email from our Happiness Engineers."
msgstr "當你的訂購生效後,我們的 Hapiness Engineer 會寄一封確認信給你。"
msgid ""
"We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your "
"sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team "
"to find out why."
msgstr ""
"我們無法為你顯示新的網域建議,因為你有一或多個 WordPress.com 網站已停用。請聯"
"絡我們的支援團隊瞭解原因。"
msgid "Open for your next steps with %1$s."
msgstr "使用 %1$s 開啟以執行後續步驟。"
msgid "Your domain is ready!"
msgstr "你的網域已就緒!"
msgid ""
"You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgstr ""
"您已驗證了 {{br /}}{{strong}}{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}} 的 "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}}。"
msgid ""
"Thank you for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgstr ""
"感謝你驗證下列網域的聯絡資訊:{{br /}}{{strong}}{{domainLinks /}}{{/"
"strong}}。"
msgid "Like or Reblog"
msgstr "按讚或轉貼"
msgid ""
"Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, "
"so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see "
"on the front end."
msgstr ""
"Bradford 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。單篇文章與頁面上沒有頁首、導覽"
"選單和小工具,因此你在 WordPress 編輯器中設計的頁面,看起來就和對外的呈現方式"
"相同。"
msgid ""
"Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Baker 是個極簡佈景主題,專為單頁式網站設計。單篇文章與頁面上沒有頁首、導覽選"
"單和小工具,因此你在 WordPress 編輯器中設計的頁面,看起來就和對外的呈現方式相"
"同。"
msgid "Live Chat Support(Annual plans only) "
msgstr "即時線上對談支援 (僅限年費方案) "
msgid "Free Domain for One Year(Annual plans only) "
msgstr "一年份免費網域 (僅限年費方案) "
msgid "See how Jetpack can help grow your business or hobby"
msgstr "了解 Jetpack 如何幫助您發展業務或興趣"
msgid "Want to learn more about our products?"
msgstr "想深入了解我們的產品嗎?"
msgid "{{a}}Make sure your site is online{{/a}} with our Downtime Monitor."
msgstr ""
"使用我們提供的的「停機時間監控」功能{{a}},確認你的網站持續上線運作{{/a}}。"
msgid "{{a}}Speed up your site{{/a}} with our CDN."
msgstr "使用 CDN {{a}}加快網站速度{{/a}}。"
msgid "Try our powerful free features"
msgstr "試用我們免費提供的強大功能"
msgid "Welcome{{br/}} to Jetpack!"
msgstr "歡迎使用{{br/}} Jetpack!"
msgid "Boost"
msgstr "加速"
msgid "Stop comment and form spam"
msgstr "消滅留言與表單的垃圾訊息"
msgid "Save every change"
msgstr "記錄任何異動"
msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!"
msgstr "準備好所有你想問的問題 -- 我們線上聊!"
msgid "This image has comments."
msgstr "這張圖片有留言。"
msgid "Toggle photo comments visibility"
msgstr "切換照片留言可見度"
msgid "Toggle photo metadata visibility"
msgstr "切換照片中繼資料可見度"
msgid "The domain %1$s cannot be mapped."
msgstr "網域 %1$s 無法對應。"
msgid "Export showcase"
msgstr "匯出展示項目"
msgid "Export showcase image"
msgstr "匯出展示用圖片"
msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!"
msgstr "即時分析用戶反應,結果可匯出至任何地方!"
msgid "Let your audience cheer with a big round of applause."
msgstr "讓訪客對你拍手鼓掌,為你加油打氣。"
msgid "Applause"
msgstr "拍手"
msgid "Applause block icon"
msgstr "拍手區塊圖示"
msgid "Applause block"
msgstr "拍手區塊"
msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion."
msgstr "讓訪客評價你的作品,或是表達意見。"
msgid "Voting"
msgstr "投票"
msgid "Voting block icon"
msgstr "投票區塊圖示"
msgid "Voting block"
msgstr "投票區塊"
msgid ""
"Calculate your Net Promoter Score! Collect feedback and track customer "
"satisfaction over time."
msgstr ""
"計算你的 NPS 分數(Net Promoter Score,淨推薦分數)!收集用戶意見回饋,同時追"
"蹤一段時間之內的用戶滿意度。"
msgid "Measure NPS"
msgstr "NPS 分數"
msgid "Measure NPS block icon"
msgstr "NPS 分數區塊圖示"
msgid "Measure NPS block"
msgstr "NPS 分數區塊"
msgid ""
"A floating always visible button that allows your audience to share feedback "
"anytime."
msgstr "插入浮動且永遠可見的按鈕,讓訪客隨時可以提出意見回饋。"
msgid "Feedback Button"
msgstr "意見回饋按鈕"
msgid "Feedback Button block icon"
msgstr "意見回饋按鈕區塊圖示"
msgid "Feedback Button block"
msgstr "意見回饋按鈕區塊"
msgid ""
"Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them "
"into your page."
msgstr "快速在頁面中嵌入問卷,共有 14 種不同的問題與表單類型。"
msgid "Survey Embed"
msgstr "嵌入式問卷"
msgid "Survey embed block icon"
msgstr "嵌入式問卷區塊圖示"
msgid "Survey embed block"
msgstr "嵌入式問卷區塊"
msgid "Create polls and get your audience’s opinion."
msgstr "新增民調活動,收集訪客意見。"
msgid "Poll block icon"
msgstr "民調區塊圖示"
msgid "Poll block"
msgstr "民調區塊"
msgid "They are available in your editor:"
msgstr "可立即在編輯器內使用:"
msgid "Have you discovered our blocks yet?"
msgstr "有看過這些新區塊嗎?"
msgid ""
"is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, "
"analyze incoming responses and learn from your audience."
msgstr ""
"是一套功能強大的區塊組合,可以讓你收集訪客意見回饋,分析用戶反應,了解粉絲的"
"想法。"
msgid "Start asking!"
msgstr "現在就發問!"
msgid "Looking for insights?"
msgstr "了解網站訪客,掌握關鍵商機,"
msgid "We encountered an unexpected problem while creating your mailbox."
msgstr "建立你的信箱時發生未預期錯誤。"
msgid "Mailbox already exists."
msgstr "信箱已存在。"
msgid "You have no unused mailboxes. Please purchase a mailbox."
msgstr "你沒有任何未使用的信箱。請購買信箱。"
msgid ""
"The export file is not a valid Substack export, no posts.csv was found in "
"the archive. "
msgstr "這個匯出檔不是正確的 Substack 匯出檔,封存檔中找不到 posts.csv。"
msgid "Could not unzip the substack export file."
msgstr "無法解壓縮 substack 的匯出檔。"
msgid "Select a site to view {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgstr "選擇想要檢視的網站{{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgid "You can change your site address in Domain Settings."
msgstr "你可以在網域設定中變更網站的位址。"
msgid ""
"Your support request has been submitted to our team of Happiness Engineers. "
"Rest assured that your email arrived safely and our support team will be in "
"touch as soon as we can."
msgstr ""
"你的支援要求已提交至我們的 Happiness Engineer 團隊。請放心,我們已確實收到你"
"的電子郵件,支援團隊會盡快與你聯絡。"
msgid "How to get started with Jetpack"
msgstr "如何開始使用 Jetpack"
msgid "Add %1$s to your site"
msgstr "新增 %1$s 至你的網站"
msgid "Do you need help?"
msgstr "你需要協助嗎?"
msgid "Here's how to get started with Jetpack."
msgstr "以下說明如何開始使用 Jetpack。"
msgid "Never mind"
msgstr "沒關係"
msgid "Detach blocks from template part"
msgstr "移除範本部分的區塊"
msgid "Enter a valid Substack Newsletter URL (%(exampleUrl)s)."
msgstr "輸入有效的 Substack 電子報 URL(%(exampleUrl)s)。"
msgid "Do we want the checksum or object ids."
msgstr "需要總和檢查碼還是物件 ID。"
msgid "Should only range endges be returned"
msgstr "應只傳回結束範圍"
msgid "Shared Salt to use when generating checksum"
msgstr "產生總和檢查碼時使用的分享鹽"
msgid "Strip non-ascii characters?"
msgstr "移除非 ASCII 字元?"
msgid "End ID for the histogram"
msgstr "長條圖的結束 ID"
msgid "Start ID for the histogram"
msgstr "長條圖的開始 ID"
msgid "Number of histogram buckets."
msgstr "長條圖貯體的數量。"
msgid "Column mappings"
msgstr "欄位對應"
msgid "Size of batches"
msgstr "批次大小"
msgid "Name of Sync module."
msgstr "同步模組名稱。"
msgid "Name of Sync queue."
msgstr "同步佇列名稱。"
msgid "Objects Identifiers"
msgstr "物件識別碼"
msgid "Object Type"
msgstr "物件類型"
msgid "Name of Sync module"
msgstr "同步模組名稱"
msgid "New Sync health status"
msgstr "新同步健康狀態"
msgid ""
"Comma seperated list of additional fields that should be included in status."
msgstr "應包含在狀態中的附加欄位逗號分隔清單。"
msgid "Comment IDs to include in Full Sync"
msgstr "要包含在完整同步中的留言 ID"
msgid "Post IDs to include in Full Sync"
msgstr "要包含在完整同步中的文章 ID"
msgid "User IDs to include in Full Sync or \"initial\""
msgstr "要包含在完整同步或「初始」中的使用者 ID"
msgid "Data Modules that should be included in Full Sync"
msgstr "應包含在完整同步中的資料模組"
msgid "Could not confirm migration."
msgstr "無法確認遷移。"
msgid "Could not delete sync error option."
msgstr "無法刪除同步錯誤選項。"
msgid "Could not confirm safe mode."
msgstr "無法確認安全模式。"
msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode."
msgstr "此網站的管理員可結束 Jetpack 的安全模式。"
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about Safe Mode ."
msgstr "Jetpack 已進入安全模式。深入瞭解安全模式 。"
msgid ""
"Unsure what to do? Read more about Jetpack Safe Mode "
msgstr "不確定該怎麼做嗎? 深入瞭解 Jetpack 安全模式 "
msgid "Start Fresh & Create New Connection"
msgstr "從頭開始並建立新的連線"
msgid ""
"No. %2$s is a new and different website that's separate "
"from %4$s . It requires a new connection to WordPress."
"com for new stats and subscribers."
msgstr ""
"不,%2$s 是一個全新的不同網站,與 "
"%4$s 是分開的。需要新的 WordPress.com 連線才能取得新的統計資料和訂閱者。"
msgid "Migrate Stats & Subscribers"
msgstr "遷移統計資料和訂閱者"
msgid ""
"Yes. %2$s is replacing %4$s . I "
"would like to migrate my stats and subscribers from %4$s"
"a> to %2$s ."
msgstr ""
"是,%2$s 正在取代 %4$s 。我想將我的"
"統計資料和訂閱者從 %4$s 遷移到 %2$s"
"a>。"
msgid "Is %1$s the new home of %2$s?"
msgstr "%1$s 是 %2$s 的新主頁嗎?"
msgid "Fix Jetpack's Connection"
msgstr "修正 Jetpack 的連線"
msgid ""
"If this is a separate and new website, or the new home of "
"%2$s , we recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your "
"connection to WordPress.com."
msgstr ""
"如果這是獨立的新網站,或是 %2$s 的新主頁,建議關閉「安全"
"模式」,然後重新連線至 WordPress.com。"
msgid "Confirm Safe Mode"
msgstr "確認安全模式"
msgid ""
"Is this website a temporary duplicate of %2$s for the "
"purposes of testing, staging or development? If so, we recommend keeping it "
"in Safe Mode."
msgstr ""
"此網站是否為 %2$s 的暫時重複網站,用於測試、預備或開發用"
"途? 如果是,建議你繼續使用安全模式。"
msgid ""
"Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the "
"options below or learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"請確認安全模式或修正 Jetpack 連線。選取下列其中一項,或深入"
"瞭解安全模式 。"
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe mode because we "
"noticed this is an exact copy of %3$s ."
msgstr ""
"Jetpack 已進入安全模式 ,因為我們發現這是與 %3$s 完全相同的副本。"
msgid "Something went wrong:"
msgstr "發生某種錯誤:"
msgid "Cannot parse URL %s"
msgstr "無法貼上 URL %s"
msgid "Jetpack Safe Mode"
msgstr "Jetpack 安全模式"
msgid "Site is not connected"
msgstr "網站未連線"
msgid "Invalid user id is provided"
msgstr "提供的使用者 ID 無效"
msgid "Invalid user token is provided"
msgstr "提供的使用者權杖無效"
msgid "New owner"
msgstr "新增擁有者"
msgid "Is connection owner"
msgstr "是連線擁有者"
msgid "New user token"
msgstr "新增使用者權杖"
msgid "Could not confirm new owner."
msgstr "無法確認新的擁有者。"
msgid "New owner is not connected"
msgstr "新的擁有者未連線"
msgid "New owner is same as existing owner"
msgstr "新的擁有者與現有擁有者相同"
msgid "New owner is not admin"
msgstr "新的擁有者不是管理員"
msgid "Term not found"
msgstr "找不到字詞"
msgid "Comment not found"
msgstr "找不到留言"
msgid "Object not found"
msgstr "找不到物件"
msgid "Helper script body must be base64 encoded"
msgstr "小幫手指令碼主體必須為 Base64 編碼"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "你無權執行此操作。"
msgid "The name argument should be an option name or an array of option names"
msgstr "名稱引數應該是選項名稱或選項名稱陣列"
msgid "One or more option names to include in the backup"
msgstr "要包含在備份中的一個或多個選項名稱"
msgid "ID of the database object to fetch"
msgstr "要擷取的資料庫物件 ID"
msgid "The object_type argument should be one of %s"
msgstr "object_type 引數應為 %s 之一"
msgid "The object_type argument must be a non-empty string."
msgstr "object_type 引數必須是非空白的字串。"
msgid "Type of object to fetch from the database"
msgstr "從資料庫擷取的物件類型"
msgid "Path to Backup Helper Script"
msgstr "備份協助程式指令碼路徑"
msgid "base64 encoded Backup Helper Script body."
msgstr "備份協助程式指令碼主體使用 base64 編碼。"
msgid "Change settings"
msgstr "變更設定"
msgid "Adding sharing buttons requires your site to be marked as Public."
msgstr "要在網站中新增分享按鈕,你必須先將網站設為公開。"
msgid ""
"This domain appears to be available for registration, however we do not "
"offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}."
"%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/"
"a}} to your WordPress.com site instead."
msgstr ""
"此網域看來可以註冊,但對結尾是 {{strong}} %(tld)s{{/strong}} 的網域,我們沒有"
"提供註冊或轉移服務。如果你在別處註冊該網域,則可以{{a}}連結{{/a}}到你的 "
"WordPress.com 網站。"
msgid "WP Admin Dashboard"
msgstr "WP 管理用儀表板"
msgid ""
"Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All "
"your emails, calendar events, and contacts will be deleted!"
msgstr ""
"你確定要移除 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 嗎?所有電子郵件、行事曆項"
"目與通訊錄内容都會遭到刪除!"
msgid ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has been scheduled for removal from "
"your account"
msgstr "將會排程從你的帳號中移除 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}。"
msgid ""
"There was an error removing {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} from your "
"account"
msgstr "從你的帳號中移除 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 時發生錯誤。"
msgid ""
"You are deleting a domain name used in the email address we have on file for "
"you. You must update your contact information."
msgstr "你正在刪除在我們這邊登錄了電子郵件地址的網域,因此必須更新連絡資訊。"
msgid ""
"No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy "
"setting{{/link}} is set to private."
msgstr "由於你網站的{{link}}隱私設定{{/link}}設為私人網站,因此不會顯示廣告。"
msgid "User not permitted to purchase plan for this site."
msgstr "使用者不得為此網站購買方案。"
msgid ""
"Subscription Cancelled: the maximum time the subscription can be on-hold has "
"been exceeded."
msgstr "訂閱已取消:已超過訂閱可保留的時間上限。"
msgid "Boost your site"
msgstr "提升網站人氣"
msgid "Let our WordPress.com experts build your site!"
msgstr "交給 WordPress.com 專家,協助你打造專屬網站!"
msgid ""
"Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its "
"features can be found within your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"你的網站 %(siteSlug)s 已經内建 Jetpack 強效功能;可在你的 WordPress.com 儀表"
"板内看到其功能。"
msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com"
msgstr "Jetpack 功能已於 WordPress.com 中提供"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your "
"visitors instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"功能無比強大,並可完全自訂。Jetpack Search 可協助訪客在需要的當下就能"
" 立即找到正確內容。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Recommended"
msgstr "推薦"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and "
"— if you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"網站更快載入,讀者更加滿意,網頁瀏覽次數也會隨之上升; 如果你正在經營網"
"路商店,還能提升銷售業績。"
msgid "Renewal Price"
msgstr "續購價格"
msgid "Enable auto-renewal"
msgstr "啟用自動續購"
msgid ""
"Pick one that's right for you and unlock features that help you grow. Or "
"{{link}}start with another theme{{/link}}."
msgstr ""
"挑選最適合你的方案,利用各種功能加速成長。 或{{link}}使用其他佈景主題開始{{/"
"link}}。"
msgid ""
"Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email "
"addresses you want to continue using below."
msgstr ""
"升級會移除現有的電子郵件轉寄設定。若要繼續使用下列項目,請設定電子郵件地址。"
msgid "A widget containing a block."
msgstr "包含區塊的小工具。"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "頁面的連結。"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a post."
msgstr "文章的連結。"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "頁面連結"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Post Link"
msgstr "文章連結"
msgid "GD supported file formats"
msgstr "GD 支援的檔案格式"
msgid "Unique identifier for the attachment."
msgstr "附件的唯一識別碼。"
msgid "This subscription cannot be updated via the REST API"
msgstr "無法透過 REST API 更新此訂閱"
msgid "Is there a backup size limit?"
msgstr "有備份大小限制嗎?"
msgid "No, Jetpack Scan does not currently support WordPress multisite."
msgstr "不,Jetpack Scan 目前不支援 WordPress 多站台。"
msgid "Does Jetpack Scan support WordPress multisite?"
msgstr "Jetpack Scan 是否支援 WordPress 多站台?"
msgid ""
"Yes. To download your backup, open your activity log . "
"Use the filters to find the event that you’d like to use, then click the "
"ellipsis (three dots) icon, and choose Download backup. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"可以。想要下載備份,請開啟活動記錄 ,透過篩選條件,找到你"
"想要下載的事件點,然後按一下省略符號(三點)圖示,點選「下載備份」。請至支援頁面 進一步了解詳情。"
msgid "Can I download my backups?"
msgstr "能否下載自己的備份?"
msgid ""
"Yes. We will exclude any directory containing a file named ."
"donotbackup
. If need be, you can create these files yourself to "
"intentionally prevent certain directories from being backed up. If a "
"directory named donotbackup
is added, we will also exclude all "
"files inside that directory. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"可以。Jetpack Backup 會略過任何含有檔案 .donotbackup
的目錄不予"
"備份;你可以自行在不想備份的目錄中,新增這個檔名的檔案即可。另外,名為 "
"donotbackup
的目錄,其內的檔案也都不會備份。請至"
"支援頁面 進一步了解詳情。"
msgid "Can I use Jetpack to back up my site without plugins?"
msgstr "能否使用 Jetpack 備份網站,但不備份外掛程式?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my files?"
msgstr "能否使用 Jetpack 備份我的檔案?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my database?"
msgstr "能否使用 Jetpack 備份我的資料庫?"
msgid ""
"Yes, just enter the server credentials for the new site address. These are "
"the credentials that Jetpack will use to clone your site from your current "
"host to your new host. If you’re confused about what these credentials are, "
"how they work, or why we need them, you can read more about that in our SSH, SFTP, FTP Credentials guide ."
msgstr ""
"可以,只要輸入新網站位址的伺服器登入資訊即可。Jetpack 會使用你提供的登入資"
"訊,將你的網站自目前的主機複製到新主機。如果你不知道要提供什麼登入資訊、運作"
"方式、或是需要這些資訊的原因,請參閱 SSH、SFTP、FTP 登入資訊指"
"南 以進一步了解詳情。"
msgid ""
"Jetpack’s off-site backup storage allows you to restore a clean version of "
"your website even if you can’t log in. When you rely solely on your host’s "
"built-in backups, you’re putting all your eggs in one basket. Here is one story from a Jetpack customer of what can happen. "
"Without a third-party backup that copies your files off-site, your website "
"could be at risk. One false move by you or your host could compromise your "
"web files or delete them entirely."
msgstr ""
"Jetpack 的異地備份儲存功能,讓你即使無法登入自己的網站,也可以將網站回復到正"
"常狀態版本。備份最怕的就是只透過主機自己的備份功能來進行,這樣等於把所有雞蛋"
"都放在同一個籃子裡,這位Jetpack 用戶的經驗 足堪借鏡:沒有透"
"過第三方備份功能進行異地檔案備份,是非常危險的;只要你自己或主機商一個不小"
"心,你的網站輕則檔案救不回來,重則整個網站一去不返。"
msgid ""
"Most hosts have some sort of backup. But they are often infrequent and "
"difficult to restore. If your site goes down, you need access to your "
"backups. If they’re stored on your hosting platform (or your hard drive!), "
"and your files are compromised, your database backup could be compromised "
"too. "
msgstr ""
"多數主機商都會提供一些備份功能,但備份次數往往不夠頻繁,復原作業難如登天。備"
"份檔案雖然可以供你回復網站,但如果這些備份檔案和你的網站儲存在同一台主機(或"
"是存在你自己的硬碟裡),要是該主機或你的硬碟故障,可能損毀的不只是網站的檔"
"案,連資料庫可能也會遭到波及。"
msgid "Doesn’t my host already have backups?"
msgstr "我的主機不是已經有備份了嗎?"
msgid "Why do I need backups?"
msgstr "為什麼需要備份功能?"
msgid ""
"For more detailed assistance, check out the full support "
"article ."
msgstr "如需更詳細的協助,請參閱完整支援文章 。"
msgid ""
"It’s easy to restore your site in just a few clicks. Check out this quick "
"video for more detail."
msgstr "還原網站非常簡單,只要按幾下即可完成。詳情請觀看這部短片。"
msgid ""
"Is your site too valuable to lose? Get an all-in-one security solution with "
"malware scanning, downtime monitoring, brute force attack protection and "
"comment and form spam protection."
msgstr ""
"如果你的網站內容非常珍貴,經不起任何損失,你就需要這個集多種安全保障於一身的"
"服務;包括惡意軟體掃瞄、當站監控、暴力密碼破解登入防護、\b留言與表單垃圾內容"
"防護等。"
msgid "Looking for complete security?"
msgstr "全方位防護你的網站"
msgid "Included in every backup plan"
msgstr "所有備份方案均附此功能"
msgid "Migrate your WordPress site to any host"
msgstr "把你的 WordPress 網站搬去任一主機"
msgid "Migrate your WordPress site in minutes"
msgstr "WordPress 網站搬家,幾分鐘就搞定"
msgid "Full list of monitored activities"
msgstr "列出活動監控完整清單 "
msgid "Access your activity log from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "隨時隨地透過 Jetpack 行動應用程式存取活動記錄"
msgid "30-day or 1-year archives with paid plans"
msgstr "資料封存 30 天,付費方案可封存 1 年"
msgid "See the last 20 events for free"
msgstr "免費檢視最近 20 次事件"
msgid ""
"The activity log gives you the power to quickly see every "
"site change including the time and person who made it. Pair with real-time "
"backups to make debugging and restoring your site to a specific moment a "
"breeze."
msgstr ""
"活動記錄 可讓你快速檢視網站所有異動,包括變更時間和變更者;"
"配合即時備份功能,就能輕鬆除錯,並將網站還原至特定時間點的狀態。"
msgid "Includes WooCommerce support"
msgstr "隨附 WooCommerce 支援"
msgid "Unlimited site migrations"
msgstr "無限制網站搬家"
msgid "Unlimited restores"
msgstr "無限制還原"
msgid "The price is right"
msgstr "價格合理"
msgid "Founder, FreshySites.com "
msgstr "FreshySites.com 創辦人"
msgid "Quickly restore from any point"
msgstr "快速還原至任何時間點"
msgid "Complete list of all site changes"
msgstr "詳細記錄所有網站異動"
msgid "Full, incremental, and differential backups in real-time"
msgstr "即時進行的完整、漸進、差異備份"
msgid ""
"Save hours of time developing and maintaining sites by restoring to any "
"point. Just one change pays for itself. Real-time backups go beyond a "
"snapshot to give you total power and flexibility. The activity log lets you "
"know exactly what action (and who) broke the site, so you can look like a "
"pro for your clients."
msgstr ""
"專業網站建置不容意外,只要出一點小錯,往往就得多花好幾個小時來收尾;Jetpack "
"Backup 不但具有比快照更強大的即時備份功能,更能讓網站隨時復原到任何一個時間"
"點,用上一次就值回票價。詳細的活動記錄,更能讓你找出哪些動作和操作者造成故"
"障,讓你在客戶眼中更顯專業。"
msgid "A must-have for WordPress site builders"
msgstr "WordPress 架站者必備救命利器"
msgid "Custom WooCommerce table backups"
msgstr "自訂 WooCommerce 資料表備份"
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant"
msgstr "保護客戶資料並遵循 GDPR 規範"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current"
msgstr "網站可還原至過去任一時間點、訂單與商品永保最新狀態"
msgid "Backups built for WooCommerce"
msgstr "為 WooCommerce 量身打造的備份功能"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site "
"backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack 實績傲視其他 WordPress 備份外掛程式,十年來已完成 2.69 億次網站備份作"
"業"
msgid "Tested to ensure no conflicts with major plugins or hosts"
msgstr "經實測確認不會與主要外掛程式或主機衝突"
msgid "Global server infrastructure"
msgstr "全球伺服器基礎架構"
msgid "Off-site / cloud backups so there’s no load on your server"
msgstr "異地/雲端備份,不會在你的網站伺服器上產生額外負荷"
msgid "Redundant copies made on multiple servers"
msgstr "多組伺服器均有備援副本"
msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data"
msgstr "備份所有 WooCommerce 客戶和訂單資料"
msgid "Backups of all files including database backups and file backups"
msgstr "備份所有檔案,包括資料庫與檔案備份"
msgid "Reliability you can trust"
msgstr "可靠服務、值得信賴"
msgid "Best-in-class support"
msgstr "優質支援服務"
msgid "No developer required"
msgstr "無需開發人員協助"
msgid "Restore even if your site is offline"
msgstr "即使網站離線也能還原"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "使用 Jetpack 行動應用程式,隨時隨地都能還原網站"
msgid "Easy-to-use plugin with one-click restores"
msgstr "外掛程式簡單易用、單鍵還原"
msgid ""
"If you make money from your site, or spend hours perfecting content, you "
"need WordPress backups. Protect your investment by getting your site back "
"online in seconds. Our automated backup plugin is powerful enough for pros, "
"but easy enough for beginners."
msgstr ""
"如果網站是你的重要收入來源,或是貼滿了你嘔心瀝血的創作,那你一定需要 "
"WordPress 備份功能的保護;就算網站不幸當站,也能在幾秒內重新恢復運作。備份外"
"掛程式能全自動運作,擁有專業級強大功能,但操作卻極為簡單,人人都會用。"
msgid "Restoring your site has never been easier"
msgstr "還原網站,更為輕鬆寫意"
msgid "30-day log of site changes"
msgstr "30 天 網站變更記錄"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "30 天 備份封存"
msgid "Unlimited storage - no extra fees"
msgstr "無限儲存空間 - 不必額外付費"
msgid "1-year log of site changes"
msgstr "1 年 網站變更記錄"
msgid "1-year backup archive"
msgstr "1 年 備份封存"
msgid "Real-time backups so every change is saved"
msgstr "即時備份 儲存所有變更"
msgid "The file URL has been copied to your clipboard"
msgstr "檔案網址已複製至剪貼簿。"
msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet"
msgstr "完全發揮 Akismet 功能的各種相關技巧與新功能訊息"
msgid "Akismet Marketing"
msgstr "Akismet 行銷訊息"
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s (%3$s%4$s) a "
"month, minimum."
msgstr ""
"未提供免費選項。架設任何網站都必須使用付費方案,每月至少 %1$s%2$s (%3$s"
"%4$s)。"
msgid ""
"There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try "
"again later."
msgstr "儲存更新到 VideoPress 服務時發生問題。請稍後再試看看。"
msgid "We encountered an unexpected problem while deleting your mailbox"
msgstr "建立你的信箱時發生未預期錯誤。"
msgid "Toggle extra menu items"
msgstr "開啟/關閉額外的選單項目"
msgid "Site Health - %s"
msgstr "網站狀態 - %s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there is still one thing you "
"can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"這個網站的網站狀態良好,但仍有需要網站管理員執行、可改善效能及安全性的項目。"
msgid ""
"Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr "這個網站有需要盡快解決的重大問題,解決後便能提升網站效能及安全性。"
msgid ""
"Learn how to browse happy "
msgstr ""
"進一步了解如何獲得優異的瀏覽體驗"
" "
msgid ""
"Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to "
"Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your "
"site."
msgstr ""
"Internet Explorer 無法讓使用者有最佳的 WordPress 體驗。請切換至 Microsoft "
"Edge,或其他更新式的瀏覽器,以便從這個網站獲得最佳體驗。"
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "已有 %s 項更新可供安裝"
msgid "Security Settings"
msgstr "資安設定"
msgid "Performance Settings"
msgstr "效能設定"
msgctxt "theme"
msgid "Live Preview %s"
msgstr "即時預覽 %s"
msgctxt "theme"
msgid "Customize %s"
msgstr "自訂 %s"
msgctxt "theme"
msgid "View Theme Details for %s"
msgstr "檢視 %s 佈景主題的詳細資料"
msgid "List of menu items selected for deletion:"
msgstr "要刪除的選單項目清單:"
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "移除已選取的項目"
msgid "Bulk Select"
msgstr "批次選擇"
msgid "Deleted menu item: %s."
msgstr "已刪除的選單項目:%s。"
msgid "item %s"
msgstr "項目 %s"
msgid ""
"View our short Getting Started video (includes captions)."
msgstr ""
"請觀看我們簡短的快速入門影片 (附字幕)。"
msgid "Jetpack Backup onboarding video"
msgstr "Jetpack Backup 新手教學影片"
msgid "Welcome to Jetpack Backup Daily "
msgstr "歡迎使用 Jetpack Backup 每日備份 "
msgid "Jetpack logo with rocket"
msgstr "包含火箭的 Jetpack 標誌"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Backup subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr "充分運用 Jetpack Backup 訂閱的方法如下。首先,請完成你的網站設定。"
msgid "Welcome to Jetpack Backup! Check out your new tools."
msgstr "歡迎使用 Jetpack Backup!來看看新工具!"
msgid "Your upcoming invoice is being prepared and will be available soon."
msgstr "正在準備您的下一張帳單,很快就能提供。"
msgid "FAQs"
msgstr "常見問題集"
msgid "P2 Guides"
msgstr "P2 指南"
msgid "Help Center"
msgstr "說明中心"
msgid "P2 vs Blog"
msgstr "P2 與網誌"
msgid "P2 vs Email"
msgstr "P2 與電子郵件"
msgid "P2 vs Chat"
msgstr "P2 與線上對談"
msgid "P2 Home"
msgstr "P2 首頁"
msgid ""
"Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this "
"message"
msgstr "這是你的新網站嗎? 登入以啟用管理功能並關閉此訊息"
msgid "GUID for the post, as it exists in the database."
msgstr "儲存於資料庫中的文章 GUID。"
msgid "Optimize JS and CSS for faster page load and render in the browser."
msgstr "針對 JS 與 CSS 最佳化,以加快瀏覽器的頁面載入與顯示。"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "分類的連結。"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "標籤的連結。"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "分類連結"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "標籤連結"
msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms."
msgstr "分類法詞彙項目是否必須指派給全部或任何指定的分類法詞彙。"
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "依文章屬性為集合進行排序。"
msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy."
msgstr "已指派至屬於〈%s〉分類法的文章的分類法詞彙。"
msgid "The order of the post in relation to other posts."
msgstr "文章與其他文章的相對順序。"
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "文章用於轉換為顯示用途的 HTML 格式標題。"
msgid "The title for the post."
msgstr "文章的標題。"
msgid "The ID for the parent of the post."
msgstr "上層文章的 ID。"
msgid "Type of post."
msgstr "內容的類型。"
msgid "A named status for the post."
msgstr "文章的命名狀態。"
msgid "URL to the post."
msgstr "文章的網址。"
msgid ""
"Welcome to Jetpack! Free Security, Performance, and Growth tools for your "
"site."
msgstr "歡迎使用 Jetpack! 網站專屬的免費資安、效能和行銷工具。"
msgid ""
"Protect your site with a special discount for new Jetpack family members!"
msgstr "利用特別優惠,享用全新 Jetpack 系列服務,保護你的網站!"
msgid ""
"By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of "
"Service and to sync certain data and settings to WordPress.com , and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies."
msgstr ""
"啟用 Jetpack,即視為你同意服務條款 ,也同意同步特定資料和設定 至 WordPress.com ;也已經了解"
"適用的 Jetpack 隱私權政策 。"
msgid "Manage connection"
msgstr "管理連線狀態"
msgid "Security Features"
msgstr "安全性功能"
msgid ""
"Since you’re new to Jetpack, we’ve put together some helpful links to get "
"you started:"
msgstr "由於你是首次使用 Jetpack,我們在此整理了一些實用連結,協助你快速入門:"
msgid ""
"With the release of Jetpack 9.7 , we made it easier than "
"ever to unlock the power of Jetpack, including removing the requirement that "
"you need to be logged in. Some features require you to register an account "
"but for now you can take advantage of all these great "
"features ."
msgstr ""
"全新Jetpack 9.7 版,讓 Jetpack 功能更為強大,也更容易使"
"用;包括取消必須登入的要求。有些功能必須註冊 WordPress.com 帳號才能使用,不過"
"你已經可以使用多種強大功能 。"
msgid "Get to know Jetpack!"
msgstr "認識 Jetpack!"
msgid "Most Jetpack blocks"
msgstr "大多數的 Jetpack 區塊"
msgid "Site Accelerator (CDN)"
msgstr "網站加速器 (CDN)"
msgid ""
"Jetpack is a free WordPress plugin that provides your site with security, "
"performance, and growth tools including:"
msgstr ""
"Jetpack 是 WordPress 的免費外掛程式;能讓你的網站享有資安防護、提高網站表現,"
"更有一系列成長工具,包括:"
msgid "Your hosting provider has enabled Jetpack on your site:"
msgstr "你的主機服務業者,已在下列你的網站上啟用 Jetpack:"
msgid "The classic WP-Admin WordPress interface."
msgstr "傳統的 WP-Admin WordPress 界面。"
msgid "Classic view"
msgstr "傳統界面"
msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience."
msgstr "使用我們推出的 WordPress 新設計,享有更佳體驗。"
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr "將結果集限定為曾發佈過文章的使用者。"
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "由於目前尚無已發佈的文章,因此隱藏 [月曆] 區塊。"
msgid "Download for free"
msgstr "免費下載"
msgid ""
"Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"無法啟用佈景主題;請{{contactSupportLink}}與支援團隊連絡{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid "Jetpack mobile apps"
msgstr "Jetpack 行動應用程式"
msgid ""
"Please activate the Link Manager plugin to use the link "
"manager."
msgstr "如需使用連結管理程式,請啟用 Link Manager 外掛。"
msgid ""
"Quadrat is a simple, versatile WordPress theme, designed for blogs and "
"podcasts. Inspired by squared shapes and colourful, minimalist flat "
"illustrations, Quadrat bundles a set of images you can use on your site with "
"the theme’s default color palette. Quadrat’s default styles are bold and "
"playful, relying on a simple sans-serif font and a strong color scheme that "
"you can customize."
msgstr ""
"Quadrat 是個簡潔、多用途的 WordPress 佈景主題,專為網誌和 Podcast 設計。"
"Quadrat 的設計從方形和多色彩的極簡扁平式繪畫風格出發,結合多種圖像和預設配色"
"組合,讓你可以在網站上使用。Quadrat 預設的風格相當大膽且"
msgid "Sorry, that plan is not a valid upgrade from your current plan."
msgstr "抱歉,你無法從現有方案有效升級到選取的方案。"
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s 或 %2$s"
msgid ""
"Error: Unknown username. Check again or try your email "
"address."
msgstr ""
"錯誤: 未知的使用者名稱。請再次檢查或改用電子郵件地址登入。"
msgid ""
"Error: Unknown email address. Check again or try your "
"username."
msgstr ""
"錯誤: 未知的電子郵件地址。請再次檢查或改用使用者名稱登入。"
msgid ""
"Error: The username %s is not registered "
"on this site. If you are unsure of your username, try your email address "
"instead."
msgstr ""
"錯誤: 使用者名稱「%s」 並未在這個網站上註"
"冊。如果不確定使用者名稱,請改用電子郵件地址。"
msgid "Apply now"
msgstr "立即申請"
msgid ""
"Whether you need a landing page or a full ecommerce site, an online learning "
"academy or an interactive informational site for your business, we can build "
"it for you."
msgstr ""
"無論你是要架設公司的入口頁面或功能完善的電子商務網站、線上學習網站或互動式資"
"訊網站,我們都可以為你一手包辦。"
msgid "Let our experts build your custom WordPress.com website."
msgstr "讓我們的專家為你架設 WordPress.com 網站。"
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr "無法為匯出的使用者個人資料進行編碼。錯誤: %s"
msgid "The %s post meta must be an array."
msgstr "%s 文章中繼資料必須是陣列。"
msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name"
msgstr "%d%% 折扣優惠即將結束:評價最佳網站託管服務+免費網域名稱"
msgctxt "theme"
msgid "Uploaded"
msgstr "已上傳版本"
msgctxt "plugin"
msgid "Replace current with uploaded"
msgstr "使用已上傳版本取代現有版本"
msgctxt "plugin"
msgid "Uploaded"
msgstr "已上傳版本"
msgctxt "plugin"
msgid "Current"
msgstr "目前版本"
msgid ""
"Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for "
"your site. If you need to add additional entries for other networks please "
"add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more "
"details{{/link2}}."
msgstr ""
"廣告會自動幫你的網站産生自訂的專屬 {{link1}}ads.txt{{/link1}}。如果你想新增其"
"他廣告聯播網的項目,請新增在下方的空白處,一個項目一行。{{link2}}進一步了解詳"
"情{{/link2}}。"
msgid "Customize your ads.txt file"
msgstr "自訂你的 ads.txt 檔案"
msgid ""
"Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content "
"owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the "
"formal list of advertising partners you support as a publisher."
msgstr ""
"Ads.txt(授權數位賣方)是讓內容擁有者聲明誰有權出售其廣告庫存的機制。這是一份"
"正式的廣告合作夥伴清單,列出你以發表商身分支持的廣告合作夥伴。"
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"
msgid "Child theme of %s"
msgstr "%s 的子佈景主題"
msgid "Unable to determine"
msgstr "無法判斷"
msgid "ImageMagick supported file formats"
msgstr "ImageMagick 支援的檔案格式"
msgid "Imagick version"
msgstr "Imagick 版本"
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up by %3$s to take "
"advantage of this special offer."
msgstr ""
"立即開始使用 WordPress.com 升級方案,使用折扣碼「%2$s」,即可享有首月 %1$s%% "
"折扣優惠。在 %3$s 前註冊,即可享有這項特別優惠。"
msgid "Expert support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr "全球 Happiness Engineer 團隊提供的專家級支援服務。 "
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for "
"yourself! And make sure you enter the code %2$s to claim those savings."
msgstr ""
"架設全新 WordPress.com 網站,既快速又簡便;而且信不信,我們還給你首月 %1$s%% "
"折扣優惠,你可以放心試用!務必輸入折扣碼「%2$s 」才能享有優惠。"
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is it."
msgstr "想架網站嗎?別再三心二意了,現在就來架。"
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"提醒你,只要升級,即可享有免費的網域名稱;但是 %1$s%% 折扣優惠將在 %2$s 結"
"束。"
msgid ""
"In addition to \".com\", you can choose from hundreds of options for a "
"domain name that matches your brand best! Take a look at %s."
msgstr ""
"除了 .com 外,還有數百個網域名稱可選,讓你從中挑出最符合品牌形象的選擇!前往"
"以下網址查看:%s。"
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your site. The code %2$s is valid until %3$s, so be "
"sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"造訪 %1$s 升級網站。代碼 %2$s 有效期限至 %3$s,因此請儘快領取,以免錯過此優"
"惠。"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"網域名稱就是你部落格的敲門磚或企業的虛擬招牌,也是你最重要的網站地址。現在就"
"取得你想要的網域,並使用 WordPress.com 架設網站。"
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website, we include your first year "
"of domain name registration — totally free! Plus, when you use the promo "
"code %1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"長話短說:升級你的網站時,我們就送你第一年網域名稱註冊,完全免費!此外,使用"
"折扣碼「%1$s」,第一次付款時還可享 %2$s%% 折扣優惠。"
msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you."
msgstr "沒錯,免費網域名稱,等你來註冊。"
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up"
"a> by %4$s to take advantage of this special offer."
msgstr ""
"立即開始使用 WordPress.com 升級方案,使用折扣碼「%2$s」,即可享有首月 %1$s%% "
"折扣優惠。在 %4$s 前 註冊 ,即可享有這項特別優惠。"
msgid "%d%% off ends soon!"
msgstr "%d%% 折扣優惠即將結束! "
msgid "ENDING SOON: %d%% off your first month with WordPress.com"
msgstr "即將結束:WordPress.com 首月 %d%% 折扣優惠 "
msgid ""
"Discount applies to the first payment of a paid WordPress.com plan, but does "
"not apply to future recurring payments. Discount may not be applied to "
"previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any "
"other offer."
msgstr ""
"折扣適用於 WordPress.com 付費方案的第一次付款,但不適用於之後的定期付款。折扣"
"不適用於之前的購買項目、續購、訂閱升級,亦不可與其他優惠併用。"
msgid "This offer is available until %s, so get started soon!"
msgstr "這項優惠期限只到 %s,好康不等人,現在就行動!"
msgid "Get started 🎉"
msgstr "開始使用 🎉"
msgid "Included access to beautiful theme options to match your brand."
msgstr "多種精美佈景主題任君挑選,一定找得到最適合你品牌形象的設計。"
msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime."
msgstr "不論在可靠性或不當機時數上都領先業界,讓你享有最佳託管服務水準。"
msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr "Happiness Engineer 專家團隊,提供全年無休真心支援。"
msgid ""
"Here’s a quick look at what you get when you build your website with us:"
msgstr "利用我們的服務架站,你會得到下列優質服務:"
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for yourself! And make sure you enter the code %3$s to "
"claim those savings."
msgstr ""
"架設全新 WordPress.com 網站,既快速又簡便;而且信不信,我們還給你首月 %1$s%% "
"折扣優惠,你可以放心試用! 務必輸入折扣碼「%3$s」才能享有"
"優惠。"
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is "
"it. 😉"
msgstr "想架網站嗎?別再三心二意了,現在就來架。😉"
msgid "This offer + your brand = a website you’ll love ❤️"
msgstr "此優惠 + 你的品牌 = 你喜愛的網站 ❤️"
msgid "Ready to build your website? Here’s %d%% off your first month."
msgstr "準備好打造你的專屬網站? 提供你首月 %d%% 折扣優惠。"
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade , but your %2$s%% off deal ends on "
"%3$s."
msgstr ""
"提醒你,只要升級 ,即可享有免費的網域名稱;但 %2$s%% 折扣"
"優惠將在 %3$s 結束。"
msgid "Your free domain name is waiting!"
msgstr "享用免費網域名稱,還來得及!"
msgid "Build a website you’ll love! Get started today."
msgstr "架設你喜愛的網站 立即開始使用。"
msgid ""
"Please note that select domain names may be excluded from this offer. "
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"請注意,此優惠可能不包括特定網域名稱。折扣適用於年度方案的第一年費用,但不適"
"用於之後的定期付款。折扣不適用於之前的購買項目、續購、訂閱升級,亦不可與其他"
"優惠併用。"
msgid ""
"In addition to .com , you can choose from hundreds of "
"options for a domain name that matches your brand best! Take a look here ."
msgstr ""
"除了 .com 外,還有數百個網域名稱可選,讓你從中挑出最符合品牌"
"形象的選擇! 請在此 參閱詳情。"
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your site. "
"The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage of this "
"offer ASAP."
msgstr ""
"按一下這裡 或下方按鈕,即可升級網站。折扣碼「%2$s」有效期"
"限至 %3$s,請立即行動,以免錯過這項優惠。"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"網域名稱就是你部落格的敲門磚或企業的虛擬招牌,也是你最重要的網站地址。現在就"
"取得你想要的網域,並使用 WordPress.com 架設網站 。"
msgid "Not to mention more incredible features 🎉"
msgstr "以及更多超讚的功能 🎉"
msgid "%d%% off + a free domain name"
msgstr "%d%% 折扣優惠 + 免費網域名稱"
msgid ""
"If you have a theme in .zip format, you may install or update it by "
"uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"如果你的佈景主題檔案已壓縮成 .zip 檔,可以在此上傳,以便安裝或調整。"
"{{learnMoreLink}}進一步了解{{/learnMoreLink}}。"
msgid "Install Theme"
msgstr "安裝佈景主題"
msgid "Qostanay"
msgstr "庫斯塔奈"
msgid "Nuuk"
msgstr "努克"
msgid "Allow readers to use markdown in comments"
msgstr "允許讀者在留言中使用 Markdown。"
msgid ""
"Use Markdown syntax to compose content with links, lists, and other styles. "
"This setting enables Markdown in the Classic Editor as well as within a "
"Classic Editor block."
msgstr ""
"使用 Markdown 語法撰寫含有連結、清單和其他樣式的內容。本設定在傳統編輯器和傳"
"統編輯器區塊內都能啟用 Markdown。"
msgid ""
"Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for "
"any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free "
"email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your "
"emails. Learn more about our email "
"solutions ."
msgstr ""
"沒錯。我們提供專業版電子郵件,為任何透過 WordPress.com 註冊的自訂網域,提供功"
"能強大的電子郵件託管解決方案。你也可設定免費電子郵件轉寄,或透過我們提供的 "
"Google Workspace 整合功能,來增強電子郵件功能。深入了解我們提供的電子郵件解決方案 。"
msgid "Don’t want these emails?"
msgstr "不想收到這些電子郵件?"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and "
"more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic 為 Jetpack、WordPress.com、WooCommerce 及其他公司的母公司。我們在 "
"%2$s 個國家/地區擁有 %1$s 名員工,並且"
"持續招募優秀人才 。"
msgid "Learn more about CDN"
msgstr "深入瞭解 CDN"
msgid "Free One-Click Performance"
msgstr "免費的一鍵效能"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"功能無比強大,並可完全自訂。Jetpack Search 可協助訪客在需要的當下就能立即找到"
"正確內容。"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and "
"malware scanning."
msgstr "簡單易用的全方位 WordPress 網站安全功能,包括備份和惡意軟體掃瞄。"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups "
"and malware scanning."
msgstr ""
"簡單易用的全方位 WordPress 網站 安全功能,包括備份和惡意軟體掃瞄。"
msgid "GET STARTED"
msgstr "開始使用"
msgid ""
"We are offering a %s%% discount on all plans for a limited time!"
"strong>"
msgstr "我們提供所有方案 %s%% 折扣的限時優惠! "
msgid ""
"As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the "
"clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your "
"site can be even more secure."
msgstr ""
"Akismet 使用者知道自己的網站享有全天候的垃圾訊息防護。搭配 Jetpack 的安全性和"
"效能工具組合,你的網站擁有多一層的防護。"
msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site"
msgstr "除了垃圾訊息防護,你的 WordPress 網站享有更多優異功能"
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "以 GMT 格式顯示留言的發佈日期。"
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "依使用者屬性為集合進行排序。"
msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type."
msgstr "內容修訂識別碼由英數字元組成,在其所屬的型別中必須是唯一的項目。"
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr "以 GMT 格式顯示內容修訂的最後修改日期。"
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr "以這個網站的時區顯示內容修訂的最後修改日期。"
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "儲存於資料庫中的內容修訂 GUID。"
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr "以這個網站的時區顯示內容修訂的發佈日期。"
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "內容修訂的作者 ID。"
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "內容修訂的唯一識別碼。"
msgid "The ID for the parent of the revision."
msgstr "上層內容修訂的 ID。"
msgid "Sort collection by comment attribute."
msgstr "依留言屬性來排序集合。"
msgid "Type of the comment."
msgstr "留言的類型。"
msgid "URL to the comment."
msgstr "留言的網址。"
msgid "The date the comment was published, in the site's timezone."
msgstr "以這個網站的時區顯示留言的發佈日期。"
msgid "HTML content for the comment, transformed for display."
msgstr "留言用於轉換為顯示用途的 HTML 格式內容。"
msgid "Content for the comment, as it exists in the database."
msgstr "儲存於資料庫中的留言內容。"
msgid "The content for the comment."
msgstr "留言的內容。"
msgid "Unique identifier for the comment."
msgstr "留言的唯一識別碼。"
msgid "The ID for the autosave."
msgstr "自動儲存的 ID。"
msgid "The ID for the parent of the autosave."
msgstr "上層自動儲存的 ID。"
msgid "Request an instant deposit"
msgstr "要求即時存款"
msgid "Ready to get started with your first instant payout?"
msgstr "你要開始領取第一筆即時款項嗎?"
msgid ""
"You can pay out your pending balance at a fee of just %1$s1.5%%%2$s without "
"affecting your regular payout schedule. Win!"
msgstr ""
"只要支付 %1$s1.5%%%2$s 美元的手續費,即可匯出待結餘額,而且不影響定期款項排"
"程。 超棒的!"
msgid ""
"This exciting feature allows you to stay flexible and %1$sget immediate "
"access to your funds%2$s when you need them. Transfer your earnings to your "
"account within minutes - including nights, weekends, and holidays."
msgstr ""
"這項優秀功能可讓你保持彈性,在需要時%1$s立即取得你的資金%2$s。 幾分鐘內就能將"
"你的收益轉入帳戶,就連晚上、週末和假日都不例外。"
msgid ""
"{{loginLink}}Log in{{/loginLink}} or {{pwdResetLink}}reset your password{{/"
"pwdResetLink}}."
msgstr ""
"{{loginLink}}登入{{/loginLink}} 或 {{pwdResetLink}} 重新設定你的密碼{{/"
"pwdResetLink}}。"
msgid "An account with this email already exists."
msgstr "已有其他帳號使用此電子郵件地址。"
msgid ""
"There was a problem processing this transaction; please wait a moment and "
"try again. If the issue persists, try another card."
msgstr ""
"處理此交易時發生問題,請稍待片刻後再試一次。如果問題持續存在,請改用另一張卡"
"片。"
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please contact the card-"
"issuing bank for more information."
msgstr "處理此交易時發生問題。請與發卡銀行聯絡以取得更多資訊。"
msgid "There are no available Google Play store SKUs for the product"
msgstr "此商品沒有可用的 Google Play 商店貨號"
msgid ""
"Adding sharing buttons needs the Sharing Buttons module from Jetpack to be "
"enabled."
msgstr "新增分享按鈕需要啟用 Jetpack 的分享按鈕模組。"
msgid "Google Purchase Token"
msgstr "Google 購買代碼"
msgid "Accept payments via Google Play Store In App Purchase"
msgstr "透過 Google Play 商店應用程式內購買接受付款"
msgid "Google Play Store In App Purchase"
msgstr "Google Play 商店應用程式內購買"
msgid ""
"This may result in a longer response time, but WordPress.com staff in the "
"forums will still be able to view your site's URL."
msgstr ""
"這樣可能會需要較長處理時間,不過論壇中的 WordPress.com 工作人員還是可以看到你"
"網站的 URL。"
msgid "This site"
msgstr "本網站"
msgid "The event failed to send, please try again."
msgstr "事件傳送失敗,請再試一次。"
msgid "We've shared the event!"
msgstr "我們已分享此事件!"
msgid ""
"Share what is happening with your site with your clients or business "
"partners."
msgstr "與客戶或商業合作夥伴分享你的網站活動。"
msgid "Share this event via email"
msgstr "透過電子郵件分享此事件"
msgid "Share this event"
msgstr "分享此事件"
msgid "The specified %s was not found"
msgstr "找不到指定的 %s"
msgid "Task incomplete"
msgstr "任務未完成"
msgid "All "
msgstr "全部 "
msgid "Search in"
msgstr "搜尋範圍"
msgid ""
"Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm "
"install
to install dependencies, npm run build
to build "
"the files or npm run dev
to build the files and watch for "
"changes. Read the contributing file for more information."
msgstr ""
"Gutenberg 開發模式需要組建檔案。請執行 npm install
以安裝相依"
"性、執行 npm run build
以組建檔案,或執行 npm run dev"
"code> 以組建檔案並關注變更。如需更多資訊,請閱讀貢獻 檔案。"
msgid "Your %s details have been updated!"
msgstr "你的 %s 詳細資料已更新!"
msgid "Validate and save"
msgstr "驗證並儲存"
msgid "An error occurred while fetching %s details."
msgstr "擷取 %s 詳細資料時發生錯誤。"
msgid ""
"Use this field to add your billing information (eg. business address) before "
"printing."
msgstr "在列印前,請在此欄位中新增帳單資訊(例如:加值稅編號、營業地址)。"
msgid "VAT Details"
msgstr "加值稅詳細資訊"
msgid ""
"Set your Profile's basic details ( i.e., First Name, Last Name, Display "
"Name, About ) in WordPress.com "
msgstr ""
"在 WordPress.com 設定個人檔案的基本詳細資料 (例如名字、"
"姓氏、顯示名稱、關於)。"
msgid "Step %(currentStep)s of %(stepCount)s"
msgstr "第 %(currentStep)s 步,共 %(stepCount)s 步"
msgid "Activating plugin"
msgstr "正在啟用外掛程式"
msgid "Installing plugin"
msgstr "正在安裝外掛程式"
msgid ""
"URI of the admin page where the user should be redirected after connection "
"flow"
msgstr "連線流程後,使用者應重新導向的管理員頁面 URI"
msgid "The registration nonce"
msgstr "註冊隨機數"
msgid ""
"Indicates where the registration action was triggered for tracking/"
"segmentation purposes"
msgstr "表示觸發註冊動作的位置,以用於追蹤/區隔用途"
msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "升級到 Jetpack Search,享受一搜即得的快感"
msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "升級你的 Jetpack Search,享受一搜即得的快感"
msgid ""
"Experiencing an issue with connecting your site to WordPress.com? Check here for troubleshooting tips."
msgstr ""
"將網站連結到 WordPress.com 時發生問題? 請前往此處 查看疑難排解技巧。"
msgid "Connect your site to WordPress.com"
msgstr "將你的網站連結到 WordPress.com"
msgid ""
"And much more !"
msgstr ""
"還有更多功能"
"a>!"
msgid "Restore your site from a backup (paid)."
msgstr "利用備份檔案還原網站(付費功能)。"
msgid "Protect your site from security threats (paid)."
msgstr "保護網站免於資安威脅(付費功能)。"
msgid "See the activity on your site."
msgstr "查看網站活動。"
msgid "Get an instant email if your site goes down."
msgstr "在網站故障時收到即時電子郵件通知。"
msgid "Block unwanted login attempts from hackers."
msgstr "封鎖不請自來的駭客登入。"
msgid ""
"Some of Jetpack’s features require a connection to WordPress.com. It’s free "
"to create an account, and connecting gives you access to these additional "
"features:"
msgstr ""
"部分 Jetpack 功能需要連結 WordPress.com 才能使用。註冊 WordPress.com 帳號完全"
"免費,連結完成後,還可享有下列額外功能:"
msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features"
msgstr "只要讓你的網站連結 WordPress.com,即可使用 Jetpack 所有功能"
msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!"
msgstr "存取掃瞄、保護、監控及更多功能!"
msgid "Finish protecting your site with Jetpack"
msgstr "利用 Jetpack 完整防護網站"
msgid "Available for:"
msgstr "適用於:"
msgid "Apps Screenshots"
msgstr "應用程式螢幕截圖"
msgid ""
"Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to "
"accept payments or receive payouts."
msgstr "請注意,如果不儘速提供資訊,即可能無法接受付款或收受款項。"
msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "你可以在我們的%1$s文件%2$s中找到更詳細的指示。"
msgid "Click the %1$sView and edit account details%2$s link."
msgstr "按一下「%1$s查看和編輯帳號詳細資訊%2$s」連結"
msgid ""
"In your store’s WooCommerce dashboard, go to %1$sPayments > Settings%2$s."
msgstr "在商店的 WooCommerce 儀表板中,前往%1$s「付款」>「設定」%2$s"
msgid ""
"It looks like there is a problem with your information used for tax "
"purposes. We’ll need you to update this information to prevent any issues "
"with your account."
msgstr ""
"你用於報稅的資訊似乎有問題。 為避免你的帳號發生任何問題,我們需要你更新這項資"
"訊。"
msgid ""
"Below is a list of partners we work with, or may work with in the future, "
"for our ads program. Expand each partner to learn more about them, and use "
"the corresponding partner checkbox to set your preference. Please note that "
"partners you do not consent to may still process some of your personal data "
"when they believe they have a legitimate interest in doing so; you have the "
"right to object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"以下清單列出我們廣告方案目前的合作夥伴,或未來可能合作的對象。展開各個合作夥"
"伴項目,即可深入瞭解相關資訊,並請勾選相對應的核取方塊以設置你的偏好設定。請"
"注意,你不同意的合作夥伴仍可能基於其認定的合法利益處理某些個人資料;你有權使"
"用相對應的切換開關反對該資料處理行為。"
msgid ""
"As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"在我們的廣告方案中,我們和廣告合作夥伴會收集和使用你的個人資訊,並用於下列"
"用途。在某些方面,我們或合作夥伴必須先取得你的同意,才能將個人資訊用於所述用"
"途。請勾選各用途旁的核取方塊,自訂你的同意偏好設定。拒絕同意表示我們不會將資"
"料用於該特定用途,你看到的相關廣告也可能較少。
我們或合作夥伴會基於合法"
"利益處理某些個人資料。這表示資料處理無須取得你的同意,但你有權拒絕此行為。展"
"開以下各用途項目,即可深入瞭解該類資料處理方式;你可以透過相對應的切換開關反"
"對該資料處理行為。
"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "我們守護你的網站, 讓你專心經營事業。"
msgid ""
"Improve your site security, performance, and growth in just a few clicks"
msgstr "只要按幾下,網站資安防護、效能和成長都能得到改善"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"我的網站有上百萬用戶,絕對不能當站。有 Jetpack 維護網站安全、進行備份,我就能"
"專心創作,全無後顧之憂。"
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "更安全, 更快速, 更多流量。"
msgid ""
"We encountered a problem while adding this product to your shopping cart."
msgstr "新增此產品到你的購物車時發生問題。"
msgid "Add new email forwards"
msgstr "新增電子郵件轉寄新設定。"
msgid ""
"ScalaHosting is among the top 3 hosting providers rated by the world’s "
"largest review platform Trustpilot. Our cloud solutions are endorsed by "
"Techradar, PCMag, and Forbes."
msgstr ""
"全球最大評論平台 Trustpilot 將 ScalaHosting 評選為 3 大主機服務提供者之一。我"
"們的雲端解決方案已獲得 Techradar、PCMag 和 Forbes 認可。"
msgid "Trust the Trustpilot"
msgstr "信任 Trustpilot"
msgid ""
"When you share a server with hundreds of other users, you and your website "
"are exposed to the consequences of other people’s actions. With the VPS, "
"your cloud resources are yours and yours only, and you can scale up and down "
"with a few clicks. The result is unmatched speed and security."
msgstr ""
"當你與數百位其他使用者分享伺服器時,其他人的操作會對你和你的網站產生影響。透"
"過 VPS,你的雲端資源將專屬於你,只要按幾下就能擴充和縮減規模。你將享有無可比"
"擬的速度和安全性。"
msgid "Unmatched speed and security:"
msgstr "無可比擬的速度和安全性:"
msgid ""
"In-house developed, based on a decade of real-time statistics of what "
"hosting customers use. Supports unlimited accounts and websites and multiple "
"PHP versions."
msgstr ""
"由內部人員開發,運用十年份的即時統計資料,掌握託管客戶使用哪些服務。支援帳號"
"和網站數量不受限制,並可支援多種 PHP 版本。"
msgid "SPanel – a full-scale cPanel/WHM alternative but free"
msgstr "SPanel – 完整規模的 cPanel/WHM 替代方案,但完全免費"
msgid ""
"Our mission is to empower every website owner on earth with fully managed "
"cloud VPS at the price of an ordinary shared hosting plan."
msgstr ""
"我們的使命是以一般共享託管方案的價格,提供完全受管的雲端 VPS,藉此賦予全球網"
"站擁有者強大功能。"
msgid "ScalaHosting Managed WordPress Hosting"
msgstr "ScalaHosting WordPress 主機代管服務"
msgid "Start with ScalaHosting"
msgstr "開始使用 ScalaHosting"
msgid "Starting at $9.95 / mo"
msgstr "每月支付 $9.95 起"
msgid ""
"SPanel powered, fully-managed-cloud VPS, designed to launch your WordPress "
"website to a completely new level of speed and security. Learn more "
msgstr ""
"SPanel 強大、完全受管的雲端 VPS 可為 WordPress 網站帶來前所未見的速度和安全"
"性。瞭解詳情 "
msgid "ScalaHosting is based out of The United States of America"
msgstr "ScalaHosting 總部位於美國,但業務遍及其他地區"
msgid "ScalaHosting Logo"
msgstr "ScalaHosting 標誌"
msgid "Invite people to your P2 to collaborate together."
msgstr "邀請他人 至你的 P2 以便協同合作。"
msgid "1. Invite your team"
msgstr "1. 邀請你的團隊"
msgid "Add your name and a picture in the profile settings ."
msgstr "在個人檔案設定 中新增你的姓名和圖片。"
msgid ""
"A Company Registration Number is 8 numerals, 1 letter followed by 7 "
"numerals, 2 letters followed by 6 numerals, or 6 or 7 numerals for "
"registered charities (e.g. AB123456, R1234567, 12345678 or 1234567)."
msgstr ""
"公司註冊編號 8 位數字、1 個字母加上 7 位數字、2 個字母加上 6 位數字,或是註冊"
"慈善機構的 6 或 7 位數字 (例如:AB123456、R1234567、12345678 或 1234567)。"
msgid "It's more than a website"
msgstr "不只是網站而已"
msgid "Renew to add new mailboxes"
msgstr "續購以新增電子郵件信箱。"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup for Multisite installations provides downloadable "
"backups, no one-click restores. For more information {{ExternalLink}}visit "
"our documentation page{{/ExternalLink}}."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup for Multisite 安裝提供可下載的備份,無需一鍵還原。 "
"如需更多資訊,請{{ExternalLink}}造訪我們的文件頁面{{/ExternalLink}}。"
msgid "This site is a WordPress Multisite installation."
msgstr "這個網站是用多站台 WordPress 安裝。"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it has expired. "
"Please renew it first."
msgstr "訂閱已經到期,因此無法針對「%2$s」更新你的 %1$s 訂閱。請先續訂。"
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it has expired. Please renew "
"it first."
msgstr "訂閱已經到期,因此無法更新你的 %s 訂閱。請先續訂。"
msgid "Download the Jetpack mobile app"
msgstr "下載 Jetpack 行動應用程式"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile "
"device. Enjoy!"
msgstr ""
"祝一切順心! 這是 %s 行動應用程式的安裝連結。請在行動裝置上使用。盡情享用!"
msgid "Add new mailboxes"
msgstr "新增電子郵件信箱"
msgid "View billing and payment settings"
msgstr "帳務與付款方式設定"
msgid "We sent you an email with your receipt and further instructions."
msgstr "我們寄了一封電子郵件給你,內含收據與進一步的操作指引。"
msgid ""
"This user has a WordPress.com account. Only they are allowed to update their "
"personal information through their WordPress.com profile settings."
msgstr ""
"這位使用者擁有 WordPress.com 帳號。 只有帳號擁有者可以從其 WordPress.com 的個"
"人檔案設定更新個人資訊。"
msgid ""
"Blockbase is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Blockbase 是個簡潔的佈景主題,支援全站編輯模式。該佈景主題提供一組極簡範與版"
"面設計設定,可以透過全站樣式設定予以變更。請用它架出美美的網站。"
msgid "Supported verification services:"
msgstr "支援的驗證服務:"
msgid "full instructions"
msgstr "完整操作指引"
msgid ""
"Note that {{b}}verifying your site with these services is not necessary{{/"
"b}} in order for your site to be indexed by search engines. To use these "
"advanced search engine tools and verify your site with a service, paste the "
"HTML Tag code below. Read the {{supportLink/}} if you are having trouble."
msgstr ""
"注意:要讓網站被各家搜尋引擎納入索引,{{b}}並不一定非得完成這些服務的驗證不可"
"{{/b}}。如需使用這些進階搜尋引擎工具來驗證你的網站,可在下方複製各搜尋引擎專"
"屬的驗證用 HTML 標籤代碼。如果有任何疑難雜症,請參閱 {{supportLink/}}。"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please upgrade your WordPress.com app to the latest version, and "
"purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"由於 %3$s 已不再開放購買,因此無法為「%2$s」購買 %1$s。請將 WordPress.com 應"
"用程式升級至最新版本,並改為購買 Google Workspace。"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please refresh your browser, and purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"由於 %3$s 已不再開放購買,因此無法為「%2$s」購買 %1$s。請重新整理你的瀏覽器,"
"並改為購買 Google Workspace。"
msgid ""
"You can cancel your subscription"
"a> at any time."
msgstr "你可以隨時 取消訂閱 。"
msgid "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgstr "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgid "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d day."
msgid_plural ""
"The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d days."
msgstr[0] "你為 %2$s 購買的 %1$s 免費試用將於 %3$d 天後結束。"
msgid "only one subscription should be associated with this order"
msgstr "此訂單應該只與一個訂閱項目建立關聯"
msgid "That coupon does not apply to renewals."
msgstr "該優惠券不適用於續訂。"
msgid "That coupon does not apply to new purchases."
msgstr "該優惠券不適用於新購買的產品。"
msgid "That coupon has already been used."
msgstr "該優惠券已使用過。"
msgid "That coupon has already been used on this site."
msgstr "該優惠券已於此網站使用過。"
msgid "That coupon is not available at this time."
msgstr "該優惠券目前無法使用。"
msgid ""
"That coupon does not exist or cannot be applied to the requested product."
msgstr "該優惠券不存在,或不適用於所需的產品。"
msgid "That coupon code could not be found."
msgstr "找不到該優惠券代碼。"
msgid "The coupon is not available for this user."
msgstr "此使用者無法使用優惠券。"
msgid "An error occurred when trying to validate this coupon."
msgstr "嘗試驗證此優惠券時發生錯誤。"
msgid "This product is not eligible for a coupon."
msgstr "此產品不符合優惠券使用資格。"
msgid ""
"This product already has a discount and therefore is not eligible for a "
"coupon."
msgstr "此產品已有折扣,因此不符合優惠券使用資格。"
msgid "Finish setup"
msgstr "完成設定手續"
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "合併核心程式、佈景主題及使用者來源的樣式。"
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "合併核心程式、佈景主題及使用者來源的設定。"
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(首頁連結,在新分頁中開啟)"
msgid "Open menu"
msgstr "開啟選單"
msgid "%d%% off all annual plans"
msgstr "%d%% 折扣優惠 (適用所有年付方案)"
msgid "Add new user"
msgstr "新增使用者"
msgid "There was a problem updating your WordPress.com account email."
msgstr "更新你 WordPress.com 帳號的電子郵件時發生問題。"
msgid ""
"There is a pending change of your WordPress.com email to %(newEmail)s. "
"Please check your inbox for a confirmation link."
msgstr ""
"你的 WordPress.com 電子郵件轉換到 %(newEmail)s 變更仍待確認,請檢查收件匣,在"
"確認信中有確認用的連結。"
msgid "Apply contact update to My Account email."
msgstr "將通訊錄更新套用到「我的帳號」電子郵件。"
msgid "No shares recorded"
msgstr "尚無任何分享記錄"
msgid "Initializing the download process"
msgstr "下載程序啟動中"
msgctxt "I understand"
msgid "Got it"
msgstr "知道了"
msgctxt "tagline for news and updates"
msgid "What's new?"
msgstr "最新內容"
msgid "Finish setting up Professional Email for %s"
msgstr "為 %s 完成專業版電子郵件服務設定"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here if you need help, or if you have any "
"questions."
msgstr "不論是需要協助或有任何問題,Hapiness Engineer 隨時都在你身邊。"
msgid "View Post."
msgstr "檢視文章。"
msgid "Loading details"
msgstr "正在載入詳細資訊"
msgid "Set up internal forwarding"
msgstr "設定内部轉寄"
msgid "Create email aliases that forward messages to one or several mailboxes"
msgstr "新增電子郵件信箱別名,以便將信件轉寄到一或多個電子郵件信箱"
msgid "Configure catch-all email"
msgstr "設定「接收所有寄往本網域電子郵件」(catch-all)的信箱"
msgid "Route all undelivered emails to your domain to a specific mailbox"
msgstr "將所有送到你網域但尚未寄出的電子郵件,導向至某個特定電子郵件信箱"
msgid "Import email data"
msgstr "匯入電子郵件資料"
msgid "Migrate existing emails from a remote server via IMAP"
msgstr "透過 IMAP 將既有的電子郵件的遠端伺服器搬移過來"
msgid "Get mobile app"
msgstr "取得行動應用程式"
msgid "Download Titan's Android and iOS apps to access your emails on the go"
msgstr "下載 Titan 的 Android 與 iOS 應用程式,以便隨時隨地存取你的電子郵件"
msgid "Configure desktop app"
msgstr "設定桌面應用程式"
msgid "View settings required to configure third-party email apps"
msgstr "檢視第三方電子郵件應用程式組態用的必須設定值"
msgid "Add email for free"
msgstr "免費新增電子郵件"
msgid "Get 3 months free Professional Email"
msgstr "專業版電子郵件服務,三個月免費享用"
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"「%2$s」目前不能在網域 %1$s 中使用。此網域有問題。如果你是網站擁有者,請登入 "
"WordPress.com 帳號以取得更多資訊。"
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"該網站目前不能在網域 %1$s 中使用。此網域有問題。如果你是網站擁有者,請登入 "
"WordPress.com 帳號以取得更多資訊。"
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"「%2$s」目前不能在網域 %1$s 中使用。此網域對應發生問題。如果你是網站擁有者,"
"請登入 WordPress.com 帳號以取得更多資訊。"
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"該網站目前不能在網域 %1$s 中使用。此網域對應發生問題。如果你是網站擁有者,請"
"登入 WordPress.com 帳號以取得更多資訊。"
msgid "The current domain status doesn't allow DNS updates."
msgstr "目前網域狀態不允許 DNS 更新。"
msgid "Missing user info."
msgstr "缺少使用者資訊。"
msgid "Missing attachment info."
msgstr "缺少附件資訊。"
msgid ""
"Please use an email address not associated with the domain you are "
"registering or modifying."
msgstr "請使用與你正在註冊或修改的網域無關聯的電子郵件地址。"
msgid "Domain mapping added! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr "已新增網域名稱對應!請確實按照下列步驟操作。"
msgid "%d order"
msgid_plural "%d orders"
msgstr[0] "%d 份訂單"
msgid "View Mail"
msgstr "檢視電子郵件"
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site"
msgstr "你無法將此網域對應到 WordPress.com 網站"
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site."
msgstr "你無法將此網域對應到 WordPress.com 網站。"
msgid "The selected site is not eligible to add this upgrade."
msgstr "選取的網站不符合新增此升級項目的資格。"
msgid "South Sardinia"
msgstr "南薩丁尼亞"
msgid "Monza e Brianza"
msgstr "蒙薩和布里安薩省"
msgid ""
"Apple subscription has expired. This subscription has failed to renew and "
"has been cancelled via cron."
msgstr "Apple 訂閱已過期。此訂閱續訂失敗,已由 Cron 取消。"
msgid ""
"Apple subscription has invalid receipt. This subscription has been cancelled "
"via cron."
msgstr "Apple 訂閱有無效收據。此訂閱已由 Cron 取消。"
msgid "View Sheets"
msgstr "檢視試算表"
msgid "View Drive"
msgstr "檢視雲端硬碟"
msgid "View Docs"
msgstr "檢視文件"
msgid "View Calendar"
msgstr "檢視行事曆"
msgid "View Admin"
msgstr "檢視管理頁面"
msgid "View Gmail"
msgstr "檢視 Gmail"
msgid "Set up a domain to use with a custom email address"
msgstr "設定一個要用在自訂電子郵件地址中的網域名稱。"
msgid ""
"Set up or buy your domain, pick from one of our flexible email options, and "
"start getting emails today."
msgstr ""
"設定或購買你想使用的網域名稱、從各種各樣的電子郵件選項中選取一種適合的選項,"
"立即開始收發電子郵件。"
msgid "Get immediate access to your funds when you need them"
msgstr "在需要時立即取得資金"
msgid "Claim your free domain to use with a custom email address"
msgstr "選取免費網域名稱,用於自訂電子郵件"
msgid ""
"Claim your domain, pick from one of our flexible options to connect your "
"domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"選取網域名稱,並且從我們提供的各種彈性選項中挑選最適合的項目,對應到使用你網"
"域名稱的電子郵件,並且馬上開始收取電子郵件。"
msgid "Get your own domain for a custom email address"
msgstr "取得你的自有網域,用於自訂電子郵件地址"
msgid ""
"Upgrade to a plan now, set up your domain and pick from one of our flexible "
"options to connect your domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"立即升級方案,即可設定自己的網域,還有多種彈性選項可選;讓你將網域連結電子郵"
"件,隨即開始收信發信。"
msgid "%(savings)d%% cheaper than monthly"
msgstr "較月繳方案省下 %(savings)d%%"
msgid ""
"Please check that you purchased the %(titanProductName)s subscription, as "
"only the original purchaser can manage billing and add more accounts"
msgstr ""
"請確認你有訂購%(titanProductName)s服務;只有原本的訂購者能夠變更帳務設定,並"
"且新增使用者帳號。"
msgid "Redirecting you to your %(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "你將會轉到你的%(titanProductName)s控制台"
msgid "%(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "%(titanProductName)s控制台"
msgid "Log in to your %(productName)s control panel"
msgstr "登入你的%(productName)s控制台"
msgid "%(titanProductName)s settings"
msgstr "%(titanProductName)s設定"
msgid "Professional Email"
msgstr "專業版電子郵件服務"
msgid "Email forwards"
msgstr "電子郵件轉寄設定"
msgid "You are about to remove your renewal from the cart"
msgstr "續購將自購物車中移除"
msgid "You are about to remove your domain renewal from the cart"
msgstr "網域續購將自購物車中移除"
msgid "You are about to remove your plan renewal from the cart"
msgstr "方案續購將自購物車中移除"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Themes"
msgstr "區塊佈景主題"
msgid ""
"{{strong}}Make sure you are okay with these files being public:{{/strong}} "
"all files you upload to WordPress.com get their own web address. If your "
"site is public, anyone with this address can access the file, even if you "
"haven't included it in a post. It's unlikely, but possible."
msgstr ""
"{{strong}}這些檔案都變得可在網路上公開存取,請確認你是否可以接受:{{/"
"strong}} 每個上傳到 WordPress.com 的檔案,都會有一個專屬網址。如果你的網站設"
"為公開,即使你未曾在網頁中使用到上傳的檔案,雖然外人不容易得知檔案網址,但只"
"要他們擁有正確的檔案網址,就有能力存取這些檔案。"
msgid "Put Apple IAP subscription on hold while renewing"
msgstr "在續訂時保留 Apple IAP 訂閱"
msgid "Renew Apple IAP subscription"
msgstr "續訂 Apple IAP 訂閱"
msgid "Transfer your domain"
msgstr "轉移你的網域名稱"
msgid "Enable Jetpack Search"
msgstr "啟用 Jetpack Search"
msgid "%(productName)s was added to your site %(siteName)s."
msgstr "%(productName)s 已新增至你的網站 %(siteName)s。"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"祝一切順心! 以下是你透過 Jetpack 行動應用程式要求而產生的連結。點選一下連結"
"即可註冊帳號。盡情享用!"
msgid "Is it in test mode"
msgstr "這是否處於測試模式"
msgid "An array of (blog_id, amount)"
msgstr "(blog_id、金額) 陣列"
msgid "The blog ID"
msgstr "網誌 ID"
msgid "On your mobile device tap the button below to login."
msgstr "在行動裝置上,點選下方的按鈕登入。"
msgid "You need to verify this email forward before you can use it."
msgstr "你需要完成驗證才可使用此電子郵件轉寄功能。"
msgid ""
"You need to log in to the Google Admin console to accept the Terms of "
"Service before you can access your mailboxes, or add new ones."
msgstr ""
"你需要登入 Google 管理控制台並接受服務條款,才可存取或新增你的電子郵件信箱。"
msgid "You have %d unused mailbox."
msgid_plural "You have %d unused mailboxes."
msgstr[0] "你還有 %d 個未使用的信箱。"
msgid ""
"An error occurred while we were checking to see if you can purchase %1$s for "
"'%2$s'. If this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"我們在檢查你是否可以購買「%2$s」 的 %1$s 時發生錯誤。如果問題持續發生,請與客"
"服人員聯絡。"
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s subscription already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr "請指定其他網域名稱,因為已有其他供應商的「%2$s」%1$s訂閱項目了。"
msgid "No responses found"
msgstr "找不到回應"
msgid "Search Responses"
msgstr "搜尋回應"
msgid "Form Responses"
msgstr "表單回應"
msgid "Merchant URL used in Stripe KYC."
msgstr "Stripe KYC 中使用的商家 URL。"
msgid "Merchant email address used in Stripe KYC."
msgstr "Stripe KYC 中使用的商家電子郵件地址。"
msgid "Merchant username used in Stripe KYC."
msgstr "Stripe KYC 中使用的商家使用者名稱。"
msgid "Open when user submits the form"
msgstr "使用者送出表單時開啟"
msgid "Confirm your account"
msgstr "確認你的帳號"
msgid ""
"Please click the button below to confirm your email address and activate "
"your account."
msgstr "請按一下下方按鈕確認你的電子郵件地址,並啟用帳號。"
msgid "Subscription reactivated with PayPal."
msgstr "已透過 PayPal 重新啟用訂閱"
msgid "Subscription suspended with PayPal."
msgstr "已透過 PayPal 停用訂閱"
msgid "Subscription cancelled with PayPal."
msgstr "已透過 PayPal 取消訂閱"
msgid ""
"Subscription changed from PayPal Standard to PayPal Reference Transactions "
"via customer initiated switch. The PayPal Standard subscription has been "
"suspended."
msgstr ""
"訂閱項目已透過顧客啟動的切換,從 PayPal 標準版變更為 PayPal Reference "
"Transactions。 PayPal 標準版訂閱目前暫時中止。"
msgid ""
"Total tax on shipping. If shipping has not been calculated, a null response "
"will be sent."
msgstr "運費總稅額。 如果尚未計算運費,將傳送 Null 回應。"
msgid ""
"Total price of shipping. If shipping has not been calculated, a null "
"response will be sent."
msgstr "運費總計。 如果尚未計算運費,將傳送 Null 回應。"
msgid "Subscription length."
msgstr "訂閱時間長度。"
msgid "Subscription key"
msgstr "訂閱金鑰"
msgid "Daily Shipment"
msgstr "每日出貨"
msgid "Shipment every %d day"
msgid_plural "Shipment every %d days"
msgstr[0] "每 %d 日出貨"
msgid "Weekly Shipment"
msgstr "每週出貨"
msgid "Shipment every %d week"
msgid_plural "Shipment every %d weeks"
msgstr[0] "每 %d 週出貨"
msgid "Monthly Shipment"
msgstr "每月出貨"
msgid "Shipment every %d month"
msgid_plural "Shipment every %d months"
msgstr[0] "每 %d 個月出貨"
msgid "Yearly Shipment"
msgstr "每年出貨"
msgid "Shipment every %d year"
msgid_plural "Shipment every %d years"
msgstr[0] "每 %d 年出貨"
msgid "Synchronization month if subscription is annual."
msgstr "如果訂閱年費方案,則同步月份。"
msgid "Synchronization day if subscription is annual."
msgstr "如果訂閱年費方案,則同步日期。"
msgid "Synchronization data for the subscription."
msgstr "同步該訂閱項目的資料。"
msgid ""
"Indicates whether this product a subscription update, downgrade, cross grade "
"or none of the above."
msgstr "顯示此產品是訂閱更新、降級、跨級,還是以上皆非。"
msgid ""
"Indicates whether this product is being used to resubscribe the customer to "
"an existing, expired subscription."
msgstr "顯示這項產品是否用於讓客戶重新訂閱既存的過期訂閱項目。"
msgid "Subscription Product signup fees taxes."
msgstr "訂閱產品註冊費稅金。"
msgid "Subscription Product signup fees."
msgstr "訂閱產品註冊費。"
msgid "Subscription Product trial interval."
msgstr "訂閱產品試用間隔。"
msgid "Subscription Product trial period."
msgstr "訂閱產品試用期。"
msgid "Subscription Product length."
msgstr "訂閱商品長度。"
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or contact us if you need assistance."
msgstr ""
"購買訂閱商品需要使用帳號。 如需協助,請前往%1$s「我的帳號」%2$s頁面登入或與我"
"們聯絡。"
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or register."
msgstr "購買訂閱商品需要使用帳號。 請前往「%1$s我的帳號%2$s」頁面登入或註冊。"
msgid "%1$sError:%2$s %3$s"
msgstr "%1$s錯誤:%2$s%3$s"
msgid ""
"An error occurred updating your subscription's payment method. Please "
"contact us for assistance."
msgstr "更新訂閱項目的付款方式時發生錯誤。 如需協助,請與我們聯絡。"
msgid "Renews"
msgstr "續訂"
msgid "Sign up fee"
msgstr "註冊費"
msgid "on %1$s %2$s every %3$s year"
msgstr "每 %3$s年的 %1$s %2$s 計費"
msgid "on %1$s %2$s each year"
msgstr "每年的 %1$s %2$s 計費"
msgid "on the %1$s day of every %2$s month"
msgstr "每 %2$s 個月第 %1$s 天計費"
msgid "on the last day of every %1$s month"
msgstr "每 %1$s 個月最後一天計費"
msgid "on the %1$s of each month"
msgstr "每月 %1$s 計費"
msgid "on the last day of each month"
msgstr "每月最後一天計費"
msgid "every %1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 的每個 %1$s 計費"
msgid "every %1$s"
msgstr "每%1$s"
msgid "Initial Shipment"
msgstr "首批貨件"
msgctxt "The place order button text while resubscribing to a subscription"
msgid "Resubscribe"
msgstr "重新訂閱"
msgctxt "The place order button text while renewing a subscription"
msgid "Renew subscription"
msgstr "續訂"
msgid "Subscriptions."
msgstr "訂閱"
msgid "live"
msgstr "即時"
msgid "Invalid subscription ID."
msgstr "無效的訂閱編號。"
msgid "Allow subscription customers to create an account during checkout"
msgstr "允許訂閱顧客在結帳過程中建立帳號"
msgid "Subscription variations"
msgstr "不同訂購版本"
msgid "Delete this note"
msgstr "刪除此備註"
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "用空白區分多個類別。"
msgid "Write post"
msgstr "撰寫文章"
msgid "View More"
msgstr "進一步檢視"
msgid ""
"No stats to display yet. Publish or share a post to get some traffic to your "
"site."
msgstr "目前尚無統計資料可供顯示。多多發表或分享文章,為你的網站帶來流量即可。"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please try another card. If "
"the issue persists, contact the card-issuing bank for more information."
msgstr ""
"處理此交易時發生問題。請改用其他信用卡。若問題持續發生,請與發卡銀行聯絡以獲"
"取更多資訊。"
msgid "View more details"
msgstr "顯示詳細資訊"
msgid "View loan details"
msgstr "查看貸款詳細資料"
msgid "Your cart"
msgstr "你的購物車"
msgid ""
"Get %s%% off all annual plans when you use code {{coupon_code}}
"
"at checkout."
msgstr ""
"結帳時使用代碼 {{coupon_code}}
,所有年繳方案皆可享 %s%% 折扣優"
"惠。"
msgid ""
"Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess "
"information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr ""
"你的密碼太過簡單:密碼似乎包含你的個人資訊,容易被人猜到。請嘗試使用較為獨特"
"的密碼。"
msgid "Jetpack doesn't have a connected owner."
msgstr "Jetpack 沒有連線的擁有者。"
msgid "Unable to verify your request."
msgstr "無法驗證你的要求。"
msgid "Learn about Google Workspace"
msgstr "了解 Google Workspace"
msgid ""
"Add a custom branded Gmail email address, Drive, Docs, Meet, and Chat to "
"your WordPress.com account. Our integration with Google Workspace improves "
"your workflow – no software required."
msgstr ""
"將自訂品牌的 Gmail 電子郵件地址、Google 雲端硬碟、Google 文件、Google Meet "
"和 Google Chat 加入你的 WordPress.com 帳號。我們與 Google Workspace 完美整"
"合,讓你的工作流程更加順暢,無需額外安裝任何軟體。"
msgid "Google Workspace"
msgstr "Google Workspace"
msgid ""
"Adding Google Workspace to the domain you’re using at WordPress.com is fast "
"and easy. Start using your personalized services today."
msgstr ""
"將 Google Workspace 加入你在 WordPress.com 上的網域非常容易。立即開始使用個人"
"化服務。"
msgid "WordPress.com and Google. Better together."
msgstr "WordPress.com 和 Google。搭配使用,效果更好。"
msgid ""
"With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, "
"making remote work easier."
msgstr ""
"有了 Google Workspace 雲端同步處理功能,你可以從上次中斷的地方繼續,讓遠端工"
"作更輕鬆。"
msgid ""
"What does Google Workspace get you? Business email powered by Gmail, secure "
"cloud storage that makes collaboration easy, and documents, spreadsheets, "
"and presentations that help you get work done faster. Increase your "
"efficiency with Google Workspace."
msgstr ""
"Google Workspace 提供哪些功能? Gmail 提供企業電子郵件、讓共同作業變得簡單的"
"安全雲端儲存空間,以及幫你更快完成工作的文件、試算表和簡報。Google Workspace "
"提高你的工作效率。"
msgid ""
"Add Google Workspace to your site and get the professional look of a "
"personalized email address along with the power of Workspace’s full suite of "
"tools."
msgstr ""
"將 Google Workspace 加入你的網站,為個人化電子郵件地址樹立專業形象,還能擁有 "
"Workspace 完整工具的強大功能。"
msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate."
msgstr "使用 Google Workspace 規劃、發展、管理和共同作業。"
msgid ""
"Your domain is a personalized address that’s easy to remember and easy to "
"share. Connect your domain to Professional Email or Google Workspace to add "
"a custom email address for your business or brand."
msgstr ""
"你的網域是好記又容易分享的個人化位址。將網域對應到專業版電子郵件服務或 "
"Google Workspace,為你的企業或品牌新增自訂電子郵件地址。"
msgid ""
"Use your custom domain in your email address with email forwarding, "
"Professional Email, Google Workspace, or other email services."
msgstr ""
"使用電子郵件轉寄、專業版電子郵件服務,Google Workspace 或其他電子郵件服務,在"
"電子郵件地址中使用自訂網域。"
msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal"
msgstr "商品在續訂時無法購買"
msgid "The customer did not agree to a recent price increase"
msgstr "顧客不同意最近的價格調漲"
msgid "The customer's payment information is no longer valid"
msgstr "顧客的付款資訊已經失效"
msgid "The customer voluntarily canceled their subscription"
msgstr "顧客自願取消他們的訂閱"
msgid ""
"The customer canceled their transaction due to an actual or perceived issue "
"within your application"
msgstr ""
"由於你的應用程式實際上發生問題,或顧客認為應用程式存在問題,顧客已取消交易"
msgid "Accidental purchase"
msgstr "意外購買"
msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s"
msgstr "已退還 %1$s %2$s - 退款 ID:%3$s - %4$s"
msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "取消 Apple IAP 訂閱:%s"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com website. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site, an online learning academy or an "
"interactive informational site for your business, we can build it for you."
msgstr ""
"由專家團隊操刀,幫你架出最符所需的 WordPress.com 網站。無論是公司用的活動頁"
"面,還是功能完善的電子商務網站、線上學習網站,還是互動式資訊網站,通通交給我"
"們就對了。"
msgid "Disallowed Comment Keys"
msgstr "禁止使用的留言關鍵字"
msgid "Block HTML:"
msgstr "區塊 HTML:"
msgid "Active theme gradients."
msgstr "啟用佈景主題漸層色彩。"
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "啟用佈景主題字型大小。"
msgid "Active theme color palette."
msgstr "啟用佈景主題調色盤。"
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "這個網站的檔案上傳大小上限 (單位為位元組)。"
msgid "Available image sizes."
msgstr "可用的圖片大小。"
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "判斷圖片編輯功能是否啟用。"
msgid "Available image dimensions."
msgstr "可用的圖片尺寸。"
msgid "Default size for images."
msgstr "圖片的預設尺寸。"
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "判斷目前的地區語言是否為從右至左 (RTL)。"
msgid "Enables custom units."
msgstr "啟用自訂單位。"
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "啟用自訂間距。"
msgid "Enables custom line height."
msgstr "啟用自訂行高。"
msgid "Disables custom font size."
msgstr "停用自訂字型大小。"
msgid "Disables custom colors."
msgstr "停用自訂色彩。"
msgid ""
"Returns all the categories for block types that will be shown in the block "
"editor."
msgstr "傳回顯示於區塊編輯器中的區塊類型的全部分類。"
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "允許的 MIME 類型及檔案副檔名清單。"
msgid "List of allowed block types."
msgstr "允許的區塊類型清單。"
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "啟用/停用寬幅/全幅對齊方式。"
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "要在 [舊版小工具] 區塊隱藏的小工具類型。"
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "啟用/停用容器區塊中的版面配置支援。"
msgid "Editor styles"
msgstr "編輯器樣式"
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有讀取區塊編輯器設定的權限。"
msgid "Jetpack Search is enabled on your site."
msgstr "Jetpack Search 已在你的網站上啟用。"
msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience."
msgstr "啟用 Jetpack Search,以確保訪客在你的網站上,享受到最快的搜尋體驗。"
msgid ""
"There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is "
"not valid."
msgstr "驗證你的聯絡資訊時發生錯誤。欄位「%s」無效。"
msgid "Continue without user account"
msgstr "以無帳號方式繼續"
msgid ""
"{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to "
"connect your user account at any point to unlock them."
msgstr ""
"{{link}}部分功能{{/link}}無法提供,但你可以隨時連接你的使用者帳號,即可使用這"
"些功能。"
msgid "Jump in and start using Jetpack right away."
msgstr "立即加入,馬上享用 Jetpack。"
msgid "Or start using Jetpack now"
msgstr "或者,現在就開始使用 Jetpack"
msgctxt "CMP banner"
msgid "Learn More"
msgstr "瞭解更多資訊"
msgid "https://wordpress.com/support/payment/#edit-payment-details"
msgstr "https://wordpress.com/support/payment/#edit-payment-details"
msgid ""
"The promotional period for your subscription lasts from %1$s to %2$s. On "
"%3$s we will begin charging your payment method (%4$s) the regular "
"subscription price of %5$s. You will receive at least one email notice %6$d "
"days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time"
msgstr ""
"您的訂閱促銷期間自 %1$s 至 %2$s 止。自 %3$s 起,我們將開始透過你的付款方式 "
"(%4$s) 收取一般訂閱費用 %5$s。扣款 %6$d 天前,你至少會收到一封電子郵件通知,"
"你可以隨時更新付款方式 或管理訂閱 "
msgid "Renews every three years"
msgstr "每三年自動續訂"
msgid "Renew annually"
msgstr "每年續訂"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this transient."
msgstr "抱歉,你未獲准刪除此暫態。"
msgid "The name of the transient to delete."
msgstr "要刪除的暫態名稱。"
msgid ""
"Enter your email address to get started. Your account will enable you to "
"start using the features and benefits offered by WooPayments"
msgstr ""
"輸入你的電子郵件地址開始使用。 你的帳號可讓你開始使用 WooPayments 的功能和優"
"勢"
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by WooPayments"
msgstr "核准你的連線。 你的帳號可讓你開始使用 WooPayments 的功能和優勢"
msgid ""
"Jetpack has introduced new flexible plans and pricing options. As an added "
"bonus, we're offering {{b}}%(percentage)s% off{{/b}} your first term."
msgstr ""
"Jetpack 最近推出全新彈性方案與付費選項;我們額外提供你第一期 "
"{{b}}%(percentage)s{{/b}} 的折扣,當做附加的贈禮。"
msgid "We recommend {{product/}} based on your selection"
msgstr "根據你的選擇,我們推薦 {{product/}} 給你。"
msgid "No longer available"
msgstr "已停售"
msgid "The %(productName)s plan is no longer available"
msgstr "%(productName)s 方案目前已停止供應。"
msgid ""
"To publish new posts, please confirm your email address. We've sent an email "
"to %s."
msgstr "若要發佈新文章,請確認你的電子郵件地址。我們已將電子郵件傳送至 %s。"
msgid "All P2s"
msgstr "所有 P2"
msgid "This user account cannot be closed while it has active purchases."
msgstr "由於這個用戶帳號之下仍有有效購買項目,因此無法關閉。"
msgid "This user account cannot be closed while it has active subscriptions."
msgstr "由於這個用戶帳號之下仍有有效訂閱,因此無法關閉。"
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "在 Spotify 上聆聽"
msgid ""
"We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended "
"from WordPress.com. Please contact our support team to find out why."
msgstr ""
"我們無法為你顯示網域建議,因為你的 WordPress.com 網站已停用。請聯絡我們的支援"
"團隊瞭解原因。"
msgid "This mailbox name already exists as an internal forward."
msgstr "此信箱名稱已有人用於内部轉寄。"
msgid "This mailbox name already exists as an email alias."
msgstr "此信箱名稱已有人用來做為電子郵件地址別名。"
msgid "This mailbox name already exists as an email address."
msgstr "此信箱名稱已有人用來做為電子郵件地址。"
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the "
"original version in English or you might like to try a "
"Google Translate version of the page ."
msgstr ""
"此內容尚未翻譯成%1$s。建議閱讀英文原版 ,或是嘗試"
"使用 Google Translate 翻譯頁面內容 。"
msgid ""
"For all other questions, don't hesitate to get in touch ."
msgstr "如有其他任何問題,請立即與我們聯絡 。"
msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member"
msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members"
msgstr[0] "每月訂閱:%(itemPrice)s x %(members)s 個成員"
msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgstr "升級對象:{{strong}}%s{{/strong}}"
msgid "You do not need to pass a $content parameter anymore."
msgstr "你不需要再傳遞 $內容參數。"
msgid "Follow us"
msgstr "追蹤我們的社群帳號"
msgid ""
"Check out the and we’ll be happy to answer any questions. Upgrade to get email support "
"from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"請查看 ,我們很樂意解答任何疑問。以取得 Happiness Engineer 專業團隊的電子郵件支援。"
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your subdomain by "
"following this support guide - %1$s."
msgstr "你可以遵循此支援指南,瞭解如何將不同 DNS 記錄新增至子網域 - %1$s。"
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain "
"with your registrar. If you update your subdomain's name servers to "
"WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update "
"your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"此外,我們也注意到你已透過使用的域名註冊單位,設定好子網域的 DNS 記錄。如果你"
"把子網域的名稱伺服器設定為使用 WordPress.com 的名稱伺服器,請確認已在「我的網"
"站」 -> 「升級」->「網域」->「%1$s」->「更新 DNS 記錄」- %2$s 中正確設定 DNS "
"記錄。"
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your domain by following "
"this support guide - %1$s."
msgstr "你可以遵循此支援指南,瞭解如何將不同 DNS 記錄新增至網域 - %1$s。"
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your domain with "
"your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's "
"name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in "
"My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"此外,我們也注意到你已透過使用的註冊機構設定網域的 DNS 記錄。如果你把網域名稱"
"伺服器設定為使用 WordPress.com 的名稱伺服器,請確認已在「我的網站」 -> 「升"
"級」->「網域」->「%1$s」->「更新 DNS 記錄」- %2$s 中正確設定 DNS 記錄。"
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your subdomain by "
"following this support guide ."
msgstr ""
"你可以遵循此支援指南 ,瞭解如何將不同 DNS 記錄新增至子網"
"域。"
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain "
"with your registrar. If you update your subdomain's name servers to "
"WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> "
"%1$s -> Update your DNS Records . "
msgstr ""
"此外,我們也注意到你已透過使用的註冊機構設定子網域的 DNS 記錄。如果你將子網域"
"的名稱伺服器更新為 WordPress.com 的名稱伺服器,請確認已透過以下路徑正確設定 "
"DNS 記錄:「我的網站」->「升級」->「網域」->「%1$s」->「更"
"新 DNS 記錄」 。"
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your domain by following "
"this support guide ."
msgstr ""
"你可以遵循此支援指南 ,瞭解如何將不同 DNS 記錄新增至網"
"域。"
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your domain with "
"your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's "
"name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in "
"My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS "
"Records . "
msgstr ""
"此外,我們也注意到你已透過使用的註冊機構設定網域的 DNS 記錄。如果你將網域的名"
"稱伺服器更新為 WordPress.com 的名稱伺服器,請確認已透過以下路徑正確設定 DNS "
"記錄:「我的網站」->「升級」->「網域」->「%1$s」->「更新 "
"DNS 記錄」 。"
msgid "No mailboxes"
msgstr "現無電子郵件信箱"
msgid ""
"The Footer template defines a page area that typically contains site "
"credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr ""
"[頁尾] 範本定義的頁面區域,通常會包含網站版權宣告、社交網路服務連結或其他多個"
"區塊的組合。"
msgid ""
"The Header template defines a page area that typically contains a title, "
"logo, and main navigation."
msgstr "[頁首] 範本定義的頁面區域,通常會包含標題、標誌及主要導覽列。"
msgid ""
"General templates often perform a specific role like displaying post "
"content, and are not tied to any particular area."
msgstr ""
"[一般] 範本通常用於執行指定角色,例如顯示文章內容,且不會與特定區域產生關聯。"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Product"
msgstr "單篇文章"
msgid "Whether the widget supports multiple instances"
msgstr "小工具是否支援多個執行個體"
msgid "Unencoded instance settings, if supported."
msgstr "未編碼的執行個體設定 (如支援)。"
msgid "Cryptographic hash of the instance settings."
msgstr "執行個體設定的密碼編譯雜湊。"
msgid "Base64 encoded representation of the instance settings."
msgstr "執行個體設定的 Base64 編碼表示法。"
msgid "Virtual Tours"
msgstr "虛擬導覽"
msgid "%1$s comment on %2$s "
msgid_plural "%1$s comments on %2$s "
msgstr[0] ""
"在〈%2$s〉中 有 %1$s 則留言"
msgid "No comments on %s "
msgstr "在〈%s〉中 尚無留言"
msgid "%(count)d email forward"
msgid_plural "%(count)d email forwards"
msgstr[0] "%(count)d 項郵件轉寄設定"
msgid "%(count)d mailbox"
msgid_plural "%(count)d mailboxes"
msgstr[0] "%(count)d 個信箱"
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d 小時"
msgid "Email Forwarding icon"
msgstr "郵件轉寄使用圖示"
msgid "Add new Mailboxes"
msgstr "新增新的電子郵件信箱"
msgid "Manage all mailboxes"
msgstr "管理所有信箱"
msgid "Email forwarding settings"
msgstr "電子郵件轉寄設定"
msgid "%(googleMailService)s settings"
msgstr "%(googleMailService)s 設定"
msgid "Mailboxes"
msgstr "電子郵件信箱"
msgid "Other domains"
msgstr "其他網域"
msgid "Domains with emails"
msgstr "電子郵件網域"
msgid ""
"Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"新增 NS 記錄後,最長可能需要經過 24 小時,變更才會生效,因此可能無法立即運"
"作,此為正常情況! 你可以透過「我的網站」->「升級」->「網域」來監控更新狀態 "
"- %1$s。"
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add NS records: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"這些設定會將子網域連結至你的網站,且必須由你的網域註冊服務商(也就是你購買網"
"域的公司)來進行變更;你需要新增 NS 記錄:按照此支援指南所述的步驟即可新增 - "
"%1$s。"
msgid ""
"Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My "
"Site -> Upgrades -> Domains ."
msgstr ""
"新增 NS 記錄後,最長可能需要經過 24 小時,變更才會生效,因此可能無法立即運"
"作,此為正常情況! 你可以透過「我的網站」->「升級」->「網"
"域」 來監控更新狀態。"
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add NS records: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide ."
msgstr ""
"這些設定會將子網域連結至你的網站,且必須由你的網域註冊服務商(也就是你購買網"
"域的公司)來進行變更;你需要新增 NS 記錄:按照此支援指南 "
"所述的步驟即可新增。"
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -> Domains ."
msgstr ""
"更新名稱伺服器或 A 記錄後,最長可能需要經過 72 小時,變更才會生效,因此可能不"
"會立即運作,此為正常情況! 你可以透過「我的網站」->「升級」-"
">「網域」 來監控更新狀態。"
msgid ""
"If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"你可以視需要使用 NS 或 A 記錄將網域指向 WordPress.com 伺服器. 透過以下路徑可"
"找到這些選項的說明:「我的網站」->「升級」->「網域」-> %2$s - %1$s.。"
msgid ""
"If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"你可以視需要使用 CNAME 或 A 記錄將網域指向 WordPress.com 伺服器。透過以下路徑"
"可找到這些選項的說明:「我的網站」->「升級」->「網域」->「%2$s - %1$s」。"
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS "
"records to point that subdomain to the name servers %2$s?"
msgstr ""
"> 我想將網域的子網域對應到 WordPress.com 上託管的網站。我想使用子網域 %1$s。"
"可以請你新增 NS 記錄,以將該子網域指向名稱伺服器 %2$s 嗎?"
msgid ""
"Alternatively, you can also connect your domain by using A records and "
"pointing them to WordPress.com's servers.We strongly recommend using name "
"servers to point your domain to us. However, there are cases where using A "
"records may be preferable. You can find the details and values for using A "
"records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"或者你也可以使用 A 記錄指向 WordPress.com 的伺服器,藉此對應到你的網域。我們"
"強烈建議你使用名稱伺服器將網域指向我們。但是在某些情況下,我們可能會建議你使"
"用 A 記錄。你可以透過以下路徑找到使用 A 記錄的詳細資訊和數值:「我的網站」-"
">「升級」->「網域」->「%2$s - %1$s」。"
msgid ""
"If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"你可以視需要使用 NS 或 A 記錄將網域指向 WordPress.com 伺服器。透過以下路徑可"
"找到這些選項的說明:「我的網站」->「升級」->「網域」-"
">「%2$s 」。"
msgid "Please add the following CNAME record: "
msgstr "請新增下列 CNAME 記錄: "
msgid ""
"If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"你可以視需要使用 CNAME 或 A 記錄將網域指向 WordPress.com 伺服器。透過以下路徑"
"可找到這些選項的說明:「我的網站」->「升級」->「網域」-"
">「%2$s 」。"
msgid ""
"I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS "
"records to point that subdomain to the name servers %2$s?"
msgstr ""
"> 我想將網域的子網域對應到 WordPress.com 上託管的網站。我想使用子網域 %1$s。"
"可以請你新增 NS 記錄,以將該子網域指向名稱伺服器 %2$s 嗎?"
msgid "Please add the following NS records: "
msgstr "請新增下列 NS 記錄: "
msgid ""
"Alternatively, you can also connect your domain by using A records and "
"pointing them to WordPress.com's servers. We strongly recommend using name "
"servers to point your domain to us. However, there are cases where using A "
"records may be preferable. You can find the details and values for using A "
"records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"或者你也可以使用 A 記錄指向 WordPress.com 的伺服器,以對應到你的網域。我們強"
"烈建議你使用名稱伺服器將網域指向我們。但是在某些情況下,我們可能會建議你使用 "
"A 記錄。你可以透過以下路徑找到使用 A 記錄的詳細資料和數值:「我的網站」->「升級」->「網域」->「%2$s 」。"
msgid "Please update your name servers to:"
msgstr "請將名稱伺服器更新為:"
msgid ""
"First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "首先,請建立你的 WordPress.com 帳號。已經有帳號了? {{a}}登入{{/a}}"
msgid ""
"Connect your domain purchased elsewhere to your WordPress.com site through "
"mapping or transfer."
msgstr ""
"你可以透過網域對應或移轉功能,將在他處購買的網址,連接到你的 WordPress.com 網"
"站來使用。"
msgid ""
"Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with any paid annual plan."
msgstr "訂購任何年費方案,均享新網域名稱第一年{{b}}免費{{/b}}。"
msgid "The best names are short and memorable"
msgstr "怎麼選網址?又短又好記的,最好。"
msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION"
msgstr "重新啟用 Akismet 訂閱"
msgid "Your Akismet subscription has been cancelled."
msgstr "你的 Akismet 訂閱已取消。"
msgid "We were unable to retrieve your billing details."
msgstr "無法取得你帳單的詳細資訊。"
msgid "Unassigned licenses"
msgstr "未指派的授權"
msgid "Assigned licenses"
msgstr "已指派的授權"
msgid "Total licenses"
msgstr "授權數量總計"
msgid "Unassigned licenses:"
msgstr "未指派的授權:"
msgid "Assigned licenses:"
msgstr "已指派的授權:"
msgid "Subtotal: %(subtotal)s"
msgstr "小計:%(subtotal)s"
msgid "%(count)d License"
msgid_plural "%(count)d Licenses"
msgstr[0] "%(count)d 個授權"
msgid ""
"With Jetpack's cloud backups restoring your site from anywhere is just one "
"click away."
msgstr "按一下即可使用 Jetpack 的雲端備份功能,不論身在何處都能還原網站。"
msgid "Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr "做好應變準備,就不用擔心網站遇到問題。"
msgid ""
"Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-"
"your-own pace courses taught by WordPress experts."
msgstr ""
"觀看由 WordPress 專家授課的隨選課程,依自己的步調學習,輕鬆建立、發佈並發展你"
"的網誌、網站或 Podcast。"
msgid ""
"WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast."
msgstr "WordPress.com 課程協助你輕鬆開始經營網誌、網站或 Podcast。"
msgid "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} is not available: %(message)s"
msgstr "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} 無法使用:%(message)s"
msgid ""
"This email address must have a different domain than {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Please use a different email address."
msgstr ""
"這個電子郵件地址使用的網域,必須與此網域 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 不"
"同;請改用另一個電子郵件地址。"
msgid ""
"You have included this email address more than once. Please choose a "
"different address."
msgstr "你已加入此電子郵件地址超過一次。請選擇其他電子郵件地址。"
msgid ""
"This email address is already in use. Please choose a different address."
msgstr "此電子郵件地址已有人使用。請選擇其他電子郵件地址。"
msgid "We encountered an unexpected problem"
msgstr "發生未預期問題"
msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain"
msgstr "你沒有權限為此網域新增信箱"
msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support"
msgstr "你無法為此帳號建立信箱。請聯絡支援團隊"
msgid "Invalid mailbox name"
msgstr "無效的信箱名稱"
msgid "This content is password protected."
msgstr "這篇內容受到密碼保護。"
msgctxt "Describes the percent of a discount, eg \"You Save 40%\""
msgid "You Save %1$s%%"
msgstr "你省下了 %1$s%%"
msgid ""
"Recommended for e‑commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites."
msgstr ""
"最適合網路商店、新聞媒體、會員制網站、討論區或其他內容更新頻繁的網站使用。"
msgid "Security Real-time"
msgstr "Security 即時"
msgid "Security Daily"
msgstr "Jetpack Security 每日版"
msgid "Get Backup Real-time"
msgstr "取得 Jetpack Backup 即時版"
msgid "Get Backup Daily"
msgstr "取得 Jetpack Backup 每日版"
msgid ""
"I understand and acknowledge that by checking this box, I have read and "
"agree to the terms of the {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"我了解並知悉:勾選這個空格,表示我已經閱讀並且同意 "
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}} 使用條款。"
msgid "We were unable to update your partner account details."
msgstr "無法更新你的合作伙伴帳號詳細資訊。"
msgid ""
"%(connectionStatus)s as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/"
"strong}})"
msgstr ""
"{{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/strong}}) 為"
"「%(connectionStatus)s」"
msgid ""
"We're sorry, importing 'Everything' is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time. Please try a 'Content Only' import "
"instead."
msgstr ""
"不好意思,匯入「所有內容」功能目前與多站台 WordPress 安裝不相容。請改用「僅限"
"內容」匯入功能。"
msgid "Every license you own is currently attached to a site."
msgstr "每個你擁有的授權,都已附加到某個網站上。"
msgid "No revoked licenses."
msgstr "查無已撤銷的授權。"
msgid "No unassigned licenses."
msgstr "查無尚未指派的授權。"
msgid "No assigned licenses."
msgstr "查無已指派的授權。"
msgid "No active licenses"
msgstr "查無啟用中的授權"
msgid "Take a deep dive "
msgstr "深入了解 "
msgid ""
"Congratulations! Your site, %1$s , passed %2$s all-time "
"views."
msgstr "恭喜! 你的網站 %1$s 的總瀏覽次數已超過 %2$s。"
msgctxt ""
"Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time "
"views."
msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views."
msgstr "恭喜! 你的網站 %1$s 的總瀏覽次數已超過 %2$s。"
msgid "Country of the customer's AppStore"
msgstr "顧客 AppStore 的國家/地區"
msgid "This price is not whitelisted"
msgstr "此價格未列入允許清單"
msgid "Regular and subscription prices should be equal"
msgstr "原價和訂閱價格應相同"
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s! Because the DNS records for "
"your domain are not managed by WordPress.com, we cannot automatically enable "
"your Professional Email."
msgstr ""
"感謝你為 %s 設定專業版電子郵件服務! 你網域的 DNS 記錄不是由 WordPress.com 管"
"理,我們無法自動啟用你的專業版電子郵件服務。"
msgid "Get your instructions"
msgstr "取得操作說明"
msgid ""
"The instructions include specific steps for various popular domain "
"registrars as well as \"General Instructions\" for any registrar."
msgstr ""
"以下說明包括適用於多家熱門網域註冊服務商的特定操作步驟,以及泛用於所有註冊服"
"務商的「通用說明」。"
msgid ""
"But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able "
"to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional "
"Email for your domain."
msgstr ""
"不過請放心,只要按照以下連結的指示,將能快速新增正確的 MX 和 TXT 記錄,並開始"
"使用你網域的專業版電子郵件服務。"
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s ! Because "
"the DNS records for your domain are not managed by WordPress.com, we cannot "
"automatically enable your Professional Email."
msgstr ""
"感謝你為 %s 設定專業版電子郵件服務! 你網域的 DNS 記錄不是"
"由 WordPress.com 管理,我們無法自動啟用你的專業版電子郵件服務。"
msgid "Finish setting up your email"
msgstr "完成電子郵件設定"
msgid "WordPress.com Domains"
msgstr "WordPress.com 網域"
msgid ""
"You need to make some changes to get your Professional Email working "
"correctly"
msgstr "你需要進行一些變更,才能讓你的專業版電子郵件服務正確運作"
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what's happening. "
"Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"如果無法載入你的網站,請檢查主機的控制台或聯絡支援團隊:他們會提供問題的詳細"
"資訊。請務必向支援人員提供以上的錯誤資訊。"
msgid ""
"Start by visiting your "
"site to see if you're able to load it. Jetpack may have just recorded a "
"momentary glitch that's since been resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"請先造訪你的網站 ,確認"
"是否能夠載入。Jetpack 剛才可能記錄了一個短暫故障事件,但問題已經解決,你可以"
"忽略這封電子郵件。"
msgid ""
"%2$s did not load when "
"Jetpack attempted to create a backup."
msgstr ""
"Jetpack 嘗試建立備份時,"
"%2$s 未載入。"
msgid "Alert: %s can’t be reached to create a backup"
msgstr "警告:%s 目前無法使用,無法建立備份"
msgid "Password Reset Email Address"
msgstr "重置密碼用的電子郵件地址"
msgid "The email address has the wrong domain name suffix."
msgstr "此電子郵件地址的網域名稱後綴有誤。"
msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s"
msgstr "無法為 %2$s 購買 %1$s。%3$s"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account "
"was originally purchased by another user."
msgstr ""
"無法在「%2$s」為 %1$s 購買其他使用者,因為此帳號的初始購買者是其他使用者。"
msgid ""
"Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that "
"email address or alias."
msgstr ""
"無法為 %2$s 購買「%1$s」,因為你已經有一個使用該電子郵件地址或別名的使用者。"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"product. Please contact support."
msgstr ""
"無法在「%2$s」為 %1$s 購買其他使用者,因為牽涉無效的產品。請聯絡支援團隊。"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"subscription. Please contact support."
msgstr ""
"無法在「%2$s」為 %1$s 購買其他使用者,因為牽涉無效的訂閱。請聯絡支援團隊。"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain "
"already exists with another provider."
msgstr "無法為「%2$s」購買 %1$s,因為另一個供應商也使用該網域中的帳號。"
msgid ""
"Choose post types to exclude from search results. You must leave at least "
"one post type unchecked."
msgstr "請從搜尋結果中選擇要排除的文章類型。你必須至少取消勾選一種文章類型。"
msgid "Product (for WooCommerce stores)"
msgstr "產品 (適用 WooCommerce 商店)"
msgid "Theme file exists."
msgstr "佈景主題檔案已存在。"
msgid "Source of template"
msgstr "範本的原始程式碼"
msgid "A link to a post format"
msgstr "可前往文章格式的連結"
msgid "Get Complete"
msgstr "選擇 Complete"
msgid "No logs available for this time range"
msgstr "在這段期間内查無網站記錄。"
msgid "Backup Real-time"
msgstr "Jetpack Backup 即時版"
msgid "Sorry, that plan is not compatible with this site."
msgstr "很抱歉,該方案與此網站不相容。"
msgid "Please note this action cannot be undone."
msgstr "請注意:這個動作完成後就無法回復。"
msgid "License:"
msgstr "授權:"
msgid "Site:"
msgstr "網站:"
msgid ""
"A revoked license cannot be reused, and the associated site will no longer "
"have access to the provisioned product. You will stop being billed for this "
"license immediately."
msgstr ""
"被撤銷的授權無法再次利用,相關的網站也無法再次存取對應的產品與服務。這份授權"
"也會立即停止計費。"
msgid "Are you sure you want to revoke this license?"
msgstr "你真的要撤回這份授權嗎?"
msgid "Learn more about revoking licenses"
msgstr "深入了解如何撤回授權"
msgid ""
"All done. You can close this window now or {{domainsManagementLink}}manage "
"your domains{{/domainsManagementLink}}."
msgstr ""
"作業完成。現在可以關閉這個視窗,或是{{domainsManagementLink}}管理網域名稱{{/"
"domainsManagementLink}}。"
msgid ""
"Server credentials are used to restore your site and fix any vulnerabilities"
msgstr "伺服器登入資訊會用來還原你的網站,修復所有發現的資安漏洞"
msgid "Upgrade for quick restores"
msgstr "升級後就擁有快速還原功能"
msgid "Empty cart"
msgstr "清空購物車"
msgid ""
"You cannot add that amount of \"%1$s\"; to the cart because there is not "
"enough stock (%2$s remaining)."
msgstr ""
"你不能在購物車放入這個數量的「%1$s」,因為目前庫存不足 (剩餘量:%2$s)。"
msgid "Product with the ID (%d) cannot be found."
msgstr "找不到產品 ID (%d)。"
msgid "Unable to find shipping method for address."
msgstr "找不到地址的運送方式。"
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "Apple Pay 網域驗證失敗,出現以下錯誤:"
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "Apple Pay 網域驗證失敗。"
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "你的網域已通過 Apple Pay 驗證!"
msgid "Domain association file updated."
msgstr "已更新網域關聯檔案。"
msgid "To enable Apple Pay, domain association file must be hosted at %s."
msgstr "若要啟用 Apple Pay,網域關聯檔案必須託管在 %s."
msgid "Unable to copy domain association file to domain root."
msgstr "無法將網域關聯檔案複製到網域根。"
msgid "Unable to create domain association folder to domain root."
msgstr "無法在網域根建立網域關聯資料夾。"
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "輸入你希望按鈕顯示的自訂文字。"
msgid ""
"Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will "
"always be 100%."
msgstr "輸入你想要的按鈕高度 (以像素為單位)。 寬度一律為 100%。"
msgid "Light-Outline"
msgstr "淺色外框"
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "選取你要顯示的按鈕佈景主題。"
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "選取你要顯示的按鈕類型。"
msgid ""
"Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy "
"using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr ""
"啟用付款要求按鈕 (Apple Pay、Google Pay 等)。 %1$s使用 Apple Pay,即表示你同"
"意 %2$s 和 %3$s 的服務條款。"
msgid "Leave a review"
msgstr "留下評語"
msgid "How did we do?"
msgstr "你是否滿意?"
msgid ""
"Are you happy with Jetpack Scan? Leave us a review and help spread the word."
msgstr "喜歡 Jetpack Scan 嗎?歡迎留下評語,並且幫我們分享出去。"
msgid ""
"Was it easy to restore your site? Leave us a review and help spread the word."
msgstr "還原你的網站,很輕鬆愉快吧!請留下評語,並且幫我們分享出去。"
msgid ""
"Please set the following IP addresses as A records for %(subdomain)s using "
"{{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"請按照{{link}}這些指示{{/link}},將下列 IP 位置新增到 %(subdomain)s 的 A 記錄"
"中:"
msgid ""
"If you map a subdomain using A records rather than WordPress.com name "
"servers, you will need to manage your subdomain’s DNS records yourself for "
"any other services you are using with your subdomain, including email "
"forwarding or email hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"如果你使用 A 記錄來對應網域,而非使用 WordPress.com 名稱伺服器,當要透過子網"
"域新增其他服務時,你就必須自行管理子網域的 DNS 記錄;包括電子郵件轉寄或電子郵"
"件託管 (例如使用 Google Workspace 或 Titan)"
msgid "Alternative setup using root A records"
msgstr "使用 root A 記錄的設定方法"
msgid "Alternative setup using A records"
msgstr "使用 A 記錄的設定方法"
msgid "Alternative setup using CNAME records"
msgstr "使用 CNAME 記錄的設定方法"
msgid ""
"If you're not sure how to do this, we recommend contacting your domain "
"registrar for assistance."
msgstr ""
"如果你不知道如何操作,建議你洽詢網域名稱註冊商的支援人員,要求提供協助。"
msgid "Remember to add the periods after the domain names."
msgstr "記得在網域名稱最後面,加上西式的點號「.」。"
msgid ""
"Some DNS managers will have the canonical name part (i.e. \"%(canonicalName)s"
"\") labeled as \"points to\" or \"alias\"."
msgstr ""
"有些 DNS 管理程式,會在標示為「points to」或「alias」的欄位中顯示正式的"
"(canonical)的網域名稱,例如「%(canonicalName)s」。"
msgid ""
"Some DNS managers will only require you to add the subdomain (i.e. "
"\"%(subdomainPart)s\") in a field typically labeled \"host\", \"name\" or \"@"
"\"."
msgstr ""
"某些 DNS 管理程式,僅需你在通常會標示為「host」、「name 」或「@」的欄位中新增"
"子網域名稱(例如「%(subdomainPart)s」。"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and set the following "
"value for your {{strong}}CNAME record{{/strong}}, as detailed in {{link}}"
"these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"請登入你的網域購買商帳號,依照{{link}}此連結中的詳細操作步驟{{/link}},按照建"
"議的設定值來{{strong}}設定 CNAME 記錄{{/strong}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using CNAME records rather than NS records, the "
"mapping might stop working if you change your WordPress.com subscription "
"plan in the future."
msgstr ""
"如果你使用 CNAME 而非 NS 記錄來對應子網域名稱,未來當你變更 WordPress.com 購"
"買方案時,可能會造成網域對應停止運作。"
msgid "Alternative setup using NS records"
msgstr "使用 NS 記錄的設定方法"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}set NS "
"records{{/strong}} for your subdomain to use the following values:"
msgstr ""
"請登入你的域名購買商帳號,在你的子網域之下,參考下列設定值,設定{{strong}} "
"NS 記錄{{/strong}}:"
msgid ""
"@%(user)s owns following product used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. This product will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following products used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. These products will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"用戶 %(user)s 在這個網站上擁有下列產品:{{strong}}%(productNames)s{{/"
"strong}};必須先移除該用戶 %(user)s ,才能將上述產品轉移到不同網站或取消使"
"用。"
msgid ""
"You already have an email service for %s in your shopping cart. Please "
"remove it from your shopping cart before trying to add another email service."
msgstr ""
"你的購物車中已有 %s 的電子郵件服務。請先移除此電子郵件服務,再嘗試新增其他服"
"務。"
msgid "Create a new blog post on your site."
msgstr "在網站上新增部落格文章。"
msgid "Manage all domains linked to your account."
msgstr "管理所有連結到你帳號的網域名稱。"
msgid "3 months free"
msgstr "三個月免費"
msgid "We don't have a subscription for %s"
msgstr "我們並未提供 %s 訂購項目"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove or edit the offending post from your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Scan 無法自動修復這個資安威脅;建議你手動處理,方法如下:確認 "
"WordPress 本身、你使用的佈景主題與所有擴充套件,都是最新的版本,並且將帶有威"
"脅的文章自網站上刪除或編輯其內容。"
msgid "Database threat on table %(threatTable)s affecting %(threatCount)d row "
msgid_plural ""
"Database threat on %(threatTable)s affecting %(threatCount)d rows"
msgstr[0] ""
"資料庫表格 %(threatTable)s 中的資安威脅對這 %(threatCount)d 行造成影響"
msgid "Threat found in the table %(threatTable)s, in the following rows:"
msgstr "在資料庫表格 %(threatTable)s 中的下面這幾行中發現資安威脅:"
msgid "Download on the"
msgstr "於此下載"
msgid "Get it on"
msgstr "在此取得"
msgid "WordPress.com on YouTube"
msgstr "WordPress.com 的 YouTube 頻道"
msgid "WordPress.com on Instagram"
msgstr "WordPress.com 的 Instagram"
msgid "WordPress.com on Facebook"
msgstr "WordPress.com 的 Facebook"
msgid "We offer unlimited expert support for all paid plans."
msgstr "我們為所有付費方案提供無限制的專家支援服務。"
msgid "Ultimate WordPress Security, Performance, and Marketing"
msgstr "最頂級的 WordPress 安全性、效能和行銷功能"
msgid "Easy-to-use, powerful WordPress site security."
msgstr "WordPress 易於使用的強大網站安全性功能。"
msgid ""
"Besides backups, malware scanning, and comment spam protection, Jetpack "
"Security includes:"
msgstr ""
"Jetpack Security 除了提供備份、惡意程式碼掃瞄和垃圾留言防護功能之外,還包括:"
msgid "What other security features does Jetpack Security include?"
msgstr "Jetpack Security 還包括哪些其他安全性功能?"
msgid ""
"The WordPress vulnerability scanner page provides an at-a-glance reference "
"of the current state of the site. It will either show that the site is "
"looking great, or it will list the currently active threats."
msgstr ""
"WordPress 漏洞掃瞄程式頁面提供目前網站狀態的概覽參考。頁面會指出網站狀態良"
"好,或是列出目前作用中的威脅。"
msgid ""
"Changes to Core WordPress files - generally, these files should never be "
"changed, so your WordPress security scan will automatically flag any changes "
"as suspicious."
msgstr ""
"對核心 WordPress 檔案的變更 - 通常這些檔案不應被變更,因此 WordPress 安全性掃"
"瞄會將任何變更自動標示為可疑。"
msgid "Threats might include:"
msgstr "威脅可能包括:"
msgid "What threats does Jetpack Scan catch?"
msgstr "Jetpack Scan 能抓到哪些威脅?"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is activated and your first "
"backup is created as soon as you complete your purchase. At the top of your "
"activity log, you will see the following prompt to add remote access / "
"server credentials for your site. These credentials allow you to connect for "
"backups if the Jetpack connection isn’t working and they’re also required "
"for site restores."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress 備份 已啟用,第一個備份會在你購買後立即"
"建立。 活動記錄頂部將顯示以下提示,提醒你為網站新增遠端存取/伺服器憑證。 如"
"果 Jetpack 連線未正常運作,這些憑證可讓你連線備份;網站還原也需要這些憑證。"
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"沒有垃圾留言代表訪客能不受干擾地留言及互動,不會被轉移注意力、欺騙或惹惱。"
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms, and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr "告別 CAPTCHA,減少訪客流失,你也不用處理假留言。"
msgid ""
"If Jetpack does notice a problem, you’ll receive an instant email alert so "
"you can fix it right away and get back to running your business."
msgstr ""
"如果 Jetpack 確實發現問題,你會收到即時電子郵件提醒,讓你立即修復、恢復營運。"
msgid ""
"You can review WordPress security scan results in one centralized location, "
"fix problems, and restore backups."
msgstr ""
"你可以在單一位置查看 WordPress 安全性掃瞄結果、修復問題,以及還原備份。"
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your site with the activity "
"log."
msgstr "活動記錄讓你找出究竟是哪個操作 (或人員) 破壞了網站。"
msgid "Free trial ends"
msgstr "免費試用結束時間:"
msgid "your friends at WordPress.com"
msgstr "你在 WordPress.com 的朋友"
msgid "Build trust."
msgstr "建立信任"
msgid "Get your free domain"
msgstr "取得免費網域"
msgid "Free for 3 months"
msgstr "免費試用 3 個月"
msgid "Accept payments via Apple In App Purchase"
msgstr "透過 Apple 應用程式內購買接受付款"
msgid "Apple In App Purchase"
msgstr "Apple 應用程式內購買"
msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "無法預覽未延伸 WP_Widget 的小工具。"
msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings."
msgstr "用於編碼至執行個體設定的序列化小工具表單資料。"
msgid "Current instance settings of the widget."
msgstr "目前的小工具執行個體設定。"
msgid ""
"URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget "
"that does not support instance. Write only."
msgstr ""
"小工具管理員表單的 URL 編碼表單資料。用於更新不支援執行個體的小工具。僅限寫"
"入。"
msgid "Instance settings of the widget, if supported."
msgstr "小工具執行個體設定 (如支援)。"
msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint."
msgstr "小工具類型。對應小工具類型端點中的 ID。"
msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash."
msgstr "提供的執行個體無效。必須包含原始或編碼和雜湊。"
msgid "The provided instance is malformed."
msgstr "提供的執行個體格式錯誤。"
msgid "Widget type does not support raw instances."
msgstr "小工具類型不支援原始執行個體。"
msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "無法在未延伸 WP_Widget 的小工具設定執行個體。"
msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated."
msgstr "提供的小工具類型 (id_base) 無法更新。"
msgid "Widget type (id_base) is required."
msgstr "小工具類型 (id_base) 為必填欄位。"
msgctxt "block category"
msgid "Theme"
msgstr "佈景主題"
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "已刪除或無法使用的範本組件: %s"
msgid ""
"Ensure your website is correctly connected to the Jetpack service. The site "
"health tool in your WordPress admin will indicate if there are known "
"connection issues."
msgstr ""
"請確認你的網站已正確連線至 Jetpack 服務。WordPress 管理員的網站狀態工具會顯示"
"是否發生已知連線問題。"
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This often indicates a "
"broken Jetpack connection."
msgstr "Jetpack 無法建立最近的備份。這通常表示 Jetpack 已連線中斷。"
msgid ""
"Alert: %s’s latest backup did not complete, check your Jetpack connection"
msgstr "提醒:%s 未完成最新備份,請檢查 Jetpack 連線狀態"
msgid ""
"If Jetpack cannot make contact with your site and it’s not able to create "
"backups, you’ll receive an email after two failed attempts."
msgstr ""
"如果 Jetpack 無法連上你的網站,也無法建立備份,系統會在嘗試失敗兩次後傳送電子"
"郵件給你。"
msgid ""
"If you notice that backups are not being saved yet, update your site "
"credentials . Go to Manage > Settings > Jetpack . You "
"should see a form that allows you to add your site credentials."
msgstr ""
"如果你發現備份尚未儲存,請更新網站憑證 。依序前往「管理」 > 「設定 」> "
"「Jetpack」 。你應會看到一個新增網站憑證的表單。"
msgid "Don’t see your WordPress backup in the activity log?"
msgstr "在活動記錄中找不到 WordPress 備份資料嗎?"
msgid ""
"By clicking the three-dot ellipsis to the right of the description, you can "
"see the download and restore options."
msgstr "只要按一下說明右側的三點省略符號,即可查看下載和還原選項。"
msgid ""
"You’ll know your WordPress backup has been created if you see a "
"Backup complete event in the activity log."
msgstr ""
"如果在活動記錄中看到備份完成 事件,表示 WordPress 備份已建立"
"完成。"
msgid "How do I create a WordPress backup for my site?"
msgstr "如何為網站建立 WordPress 備份資料?"
msgid "We can’t wait to see what you make. Last call!"
msgstr "我們迫不及待看到你的成品。把握最後機會!"
msgid "One last chance to get a head start on your next project with %d%% off!"
msgstr "想要提早著手下一個專案嗎?敬請把握 %d%% 折扣最後機會!"
msgid "24 hours left to take %d%% off your next site"
msgstr "下一個網站想要享受折扣優惠嗎? %d%% 折扣剩下最後 24 小時"
msgid "Last day to get a head start with your next idea"
msgstr "提前部署你的下一個想法,優惠僅剩最後一天"
msgid "Don’t miss this limited time offer to start your next project today."
msgstr "千萬別錯過本次限時優惠,立即著手你的下一個專案。"
msgid "Last call! 24 hours to get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr ""
"倒數計時!你還有 24 小時可享 %d%% 折扣優惠,立即架設下一個 WordPress.com 網站"
msgid "See all Jetpack features"
msgstr "查看所有 Jetpack 功能"
msgid "Continue without signing in"
msgstr "繼續但不登入"
msgid ""
"Jump in to enjoy Jetpack right away. Some features will not be immediately "
"available, but you will be able to connect your account later to unlock them."
msgstr ""
"立即開始享受 Jetpack 功能。部分功能不會立即開放使用,稍後連結你的帳戶即可解鎖"
"這些功能。"
msgid "Or connect without an account"
msgstr "或者在不使用帳戶的情況下連結"
msgid ""
"%s has been cancelled, and must be restored before you can buy email "
"services."
msgstr "%s 已取消,你必須將其還原才能購買電子郵件服務。"
msgid ""
"Support for this plugin is provided by the plugin author. You may find "
"additional documentation here:"
msgstr "這個外掛程式是由作者提供支援;你可以在這裡找到更多文件:"
msgid "Password reset email address"
msgstr "重置密碼用的電子郵件信箱"
msgid "Is admin?"
msgstr "要授與管理員權限嗎?"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "移除電子郵件信箱"
msgid "Only numbers, letters, dashes, underscores, and periods are allowed."
msgstr "只可使用數字、字母、減號、底線和點號。"
msgid "from %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgstr "自 %(minPrice)s 到 %(maxPrice)s"
msgid "Uses Cookies"
msgstr "使用 Cookie"
msgid "Issue New License"
msgstr "核發新授權"
msgid "Issue a new License"
msgstr "核發新授權"
msgid "Issue License"
msgstr "核發新授權"
msgid "every two years"
msgstr "每兩年"
msgid "Get help with failed backups"
msgstr "取得備份失敗的協助"
msgid ""
"View our short support guide on fixing common backup problems. It contains "
"recommendations for checking your connection, making sure Jetpack requests "
"are not blocked and ensuring everything is present to create regular backups."
msgstr ""
"檢視我們有關解決常見備份問題的簡短支援指南。此指南包含檢查連線、確認 Jetpack "
"要求未遭封鎖,以及確保未遺漏任何項目以建立定期備份的建議。"
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This may indicate your "
"site is blocking requests from Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack 已無法建立最近的備份。這可能表示你的網站封鎖了 Jetpack 的要求。"
msgid ""
"%2$s's latest backup "
"did not complete successfully."
msgstr ""
"%2$s 的 最新備份並未順利"
"完成。"
msgid "Jetpack is having trouble creating backups for %1$s."
msgstr "Jetpack 無法建立 %1$s 的備份。"
msgid "Alert: %s’s latest backup did not complete successfully"
msgstr "警示:%s 的最新備份未順利完成"
msgid "Discount for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "前 %(numberOfYears)d 年折扣"
msgid "Discount for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "前 %(numberOfMonths)d 個月折扣"
msgid "First %(numberOfYears)d years free"
msgstr "前 %(numberOfYears)d 年免費"
msgid "First %(numberOfMonths)d months free"
msgstr "前 %(numberOfMonths)d 個月免費"
msgid "First month free"
msgstr "首月免費"
msgid "Discount for first period"
msgstr "首期折扣"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because the new licensed "
"quantity should be greater than the current one."
msgstr "無法針對「%2$s」更新你的 %1$s 訂購,因為新的授權數量應大於目前數量。"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it was originally "
"purchased by another user."
msgstr "無法針對「%2$s」更新你的 %1$s 訂購,因為其原先是由其他使用者所購買。"
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it was originally purchased by "
"another user."
msgstr "無法更新你的 %s 訂購,因為其原先是由其他使用者所購買。"
msgid ""
"You are not currently allowed to buy email services for %s. Please contact "
"support for more details."
msgstr "你目前無法購買 %s 的電子郵件服務。如需詳細資訊,請聯絡支援團隊。"
msgid ""
"You need to verify the email address for %s before you can buy email "
"services."
msgstr "你必須驗證 %s 的電子郵件地址才能購買電子郵件服務。"
msgid ""
"%s is currently in the process of being cancelled, and must be restored "
"before you can buy email services."
msgstr "%s 目前已進入取消的處理階段,你必須將其還原才能購買電子郵件服務。"
msgid ""
"You need to renew the subscription for %s before you can buy email services"
msgstr "你必須續訂 %s 的訂購才能購買電子郵件服務"
msgid ""
"Only the owner of the domain subscription for %s can buy email services for "
"that domain"
msgstr "只有 %s 的網域訂購擁有者才能購買該網域的電子郵件服務"
msgid " Subscription switched"
msgstr "訂閱已切換"
msgid " Subscription deleted"
msgstr "訂閱已刪除"
msgid " Subscription updated"
msgstr "訂閱已更新"
msgid " Subscription created"
msgstr "訂閱已建立"
msgid "Payment completed on order after subscription was cancelled."
msgstr "取消訂購後,訂單已完成付款。"
msgid ""
"The related subscription #%s has been deleted after the customer was deleted."
msgstr "刪除顧客後,已刪除相關訂購項目 #%s。"
msgid ""
"The related subscription #%1$s has been deleted after the customer was "
"deleted by %2$s."
msgstr "%2$s 刪除顧客後,已刪除相關訂購項目 #%1$s。"
msgid "Lock manual price increases"
msgstr "鎖定手動漲價"
msgid ""
"This order contains line items with prices above the current product price. "
"To override the product's live price when the customer pays for this order, "
"lock in the manual price increases."
msgstr ""
"此訂單包含價格高於目前產品價格的細項。 若要在顧客支付此訂單款項時覆蓋商品的即"
"時價格,請鎖定手動漲價。"
msgid "Please enter a date at least 2 minutes into the future."
msgstr "請輸入至少 2 分鐘後的日期。"
msgid ""
"Learn how Jetpack can help you protect, speed up, and grow your WordPress "
"site."
msgstr "瞭解 Jetpack 如何協助你保護、加速及發展你的 WordPress 網站。"
msgid "We can’t wait to see what you make."
msgstr "我們迫不及待想看到你建立的內容。"
msgid ""
"Enjoy a custom domain, accept payments from your site, and design it all "
"with premium themes. You can also get 24/7 personal support and a 14-day "
"money back guarantee."
msgstr ""
"享有自訂網域、透過網站接受付款,以及使用進階版佈景主題設計所有項目。你亦可獲"
"得 24/7 (24 小時全年無休) 的個人化支援和 14 天退款保證。"
msgid ""
"This is a friendly reminder that this special offer will expire in a week. "
"Get a head start on your next project with %d%% off a paid plan that comes "
"with all the tools and features you’ll ever need."
msgstr ""
"溫馨提醒你,此項特別優惠將在一週後到期。透過包含所有必要工具和功能的 %d%% 折"
"扣付費方案,在下一個專案中取得領先優勢。"
msgid "Get started with your next idea today"
msgstr "立即開始實現你的下一個構想"
msgid "Here’s a limited time offer to start your next project today."
msgstr "你可以透過限時優惠立即展開下一個專案。"
msgid "Expires soon! Get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr "優惠即將到期! 以 %d%% 的折扣優惠建立下一個 WordPress.com 網站"
msgid "The password could not be encrypted"
msgstr "密碼無法加密"
msgid "Free domain with an annual plan"
msgstr "年繳方案附贈的免費網域"
msgid "%s Monthly"
msgstr "%s (月繳)"
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "偵測不到連結狀態"
msgid ""
"Canceling authorization failed to complete with the "
"following message: %1$s
."
msgstr "取消授權未能 完成,訊息如下:%1$s
。"
msgid "Base fee"
msgstr "基本費用"
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete with the following "
"message: %2$s
."
msgstr "未能 完成一筆 %1$s 付款,訊息如下:%2$s
。"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr ""
"如果啟用,使用者將能夠在結帳時使用儲存的卡片付款。 卡片詳細資料會儲存在我們的"
"平台,而非你的商店。"
msgid ""
"Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements "
"(read more about requirements here )."
msgstr ""
"編輯你的商店在顧客銀行對帳單上顯示的名稱 (請在此處 閱讀更多相關要求內"
"容)。"
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "缺少 ToS 接受參數"
msgid "👋 %s, here are a few more tips to get the most out of P2:"
msgstr " 👋 %s,以下是充分利用 P2 的一些秘訣:"
msgid ""
"Unfortunately the payment can not be completed: the connected merchant "
"account country is not supported yet."
msgstr "不好意思,付款無法完成:目前尚未支援連結的商家帳號所在的國家/地區。"
msgid "User menu"
msgstr "使用者選單"
msgid "I tried and failed to create products from signup"
msgstr "我在註冊時嘗試過建立產品但失敗"
msgid "This order belongs to another customer"
msgstr "此訂單屬於其他顧客"
msgctxt "quickcode parameter"
msgid "%s — Enable edit mode on double click."
msgstr "%s — 按兩下以啟用編輯模式。"
msgid "Enable edit mode on double click (v3.x only)"
msgstr "按兩下以啟用編輯模式 (僅限 v3.x)"
msgid ""
"Always load all language files (for directly using <pre>
"
"tags rather than shortcodes). If left unchecked (default), then language "
"files will only be loaded when needed. If unsure, leave this box unchecked."
msgstr ""
"一律載入所有語言檔案 (直接使用 <pre>
標籤而不是短代碼)。 "
"如果未選取 (預設),則只有在需要時才會載入語言檔案。 如果不確定,請不要選取此"
"方塊。"
msgid "and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr "並且用來認證 Jetpack 連線。"
msgid "Click the button below to complete your Jetpack setup."
msgstr "點擊下方按鈕完成 Jetpack 設定。"
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added "
"as \"%2$s\"."
msgstr ""
"%1$s 不是受支援的 wp_template_part 區域設定值,系統已將 %2$s 加入設定值。"
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "分類法"
msgid ""
"Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these "
"instructions{{/link}}:"
msgstr "請按照{{link}}這些指示{{/link}}將下列 IP 位址設為根 A 記錄:"
msgid ""
"If you map a domain using A records rather than WordPress.com name servers, "
"you will need to manage your domain’s DNS records yourself for any other "
"services you are using with your domain, including email forwarding or email "
"hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"如果你使用 A 記錄 (而不是 WordPress.com 名稱伺服器) 對應網域,必須為透過你網"
"域使用的其他服務,自行管理網域 DNS 記錄,包括電子郵件轉寄或電子郵件託管 (意即"
"使用 Google Workspace 或 Titan)"
msgid "Recommended setup"
msgstr "建議設定"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}update the "
"name servers{{/strong}} of your domain to use the following values, as "
"detailed in {{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"請在登入你的網域名稱註冊帳號,並使用以下的值為你的網域{{strong}}更新名稱伺服"
"器{{/strong}},詳情請參閱{{link}}這些指示{{/link}}:"
msgid "The cron event list could not be saved."
msgstr "Cron 事件清單無法儲存。"
msgid "A plugin prevented the hook from being cleared."
msgstr "外掛阻止了清除勾點。"
msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled."
msgstr "外掛阻止了未排程事件。"
msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled."
msgstr "外掛阻止了重新排程事件。"
msgid "Event schedule does not exist."
msgstr "事件排程不存在。"
msgid "A plugin disallowed this event."
msgstr "外掛不允許這個事件。"
msgid "A duplicate event already exists."
msgstr "重複事件已存在。"
msgid "A plugin prevented the event from being scheduled."
msgstr "外掛阻止了排程事件。"
msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp."
msgstr "事件時間戳記必須是有效的 Unix 時間戳記。"
msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log"
msgstr "顯示 WordPress 活動記錄中近期 VaultPress 備份的圖片"
msgid ""
"The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack "
"site."
msgstr "WordPress 活動記錄會顯示許多已完成的 Jetpack 網站備份項目。"
msgid "Order not in cancellable state"
msgstr "訂單處於不可取消的狀態"
msgid "A customer is not allowed cancel order"
msgstr "顧客不得取消訂單"
msgid "Enter your new password below or generate one."
msgstr "請在下方輸入或產生新密碼。"
msgid "Manage your site's security settings."
msgstr "管理網站的安全性設定。"
msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan."
msgstr "了解你選擇的 WordPress.com 方案內含的各項功能。"
msgid ""
"It’s the perfect way to launch that next website, blog, or project you’ve "
"been waiting for."
msgstr ""
"如果你正好想要架設新網站、新網誌,實現心中埋藏已久的好點子,千萬不要錯過這個"
"好機會。"
msgid "Add another mailbox"
msgstr "新增其他信箱"
msgid ""
"All of your mailboxes are due to renew at the regular price of "
"{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per mailbox when your subscription renews "
"on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"當你的訂購方案於 {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} 續購時,所有你的電子郵件"
"信箱,都將以 {{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} 的一般價格進行續購。"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current month plus any additional month until renewal."
msgstr ""
"這裡的價格除了計入本月剩餘日數,也加計了到期續購前的月份,因此價格較一般為"
"高。"
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current month."
msgstr "因為只計算本月剩餘日數,所以價格較一般為低。"
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the prorated price of "
"{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per mailbox."
msgstr ""
"你可以用每個電子郵件信箱 {{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} 按比例計費"
"的價格加購新信。"
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per month."
msgstr ""
"你可以用每個電子郵件信箱每月 {{strong}}%(price)s{{/strong}} 的一般價格加購信"
"箱。"
msgid ""
"One additional year of domain registration included in annual paid plans."
msgstr "年繳方案包含額外的一年網域註冊費用。"
msgid "A new WordPress.com account will be created with your email"
msgstr "將使用你的電子郵件地址新增 WordPress.com 帳號"
msgid "Expanded (shows images)"
msgstr "已展開 (顯示影像)"
msgid "SSL verification failed."
msgstr "SSL 驗證發生錯誤。"
msgid "HTTPS request failed."
msgstr "HTTPS 要求發生錯誤。"
msgid "We were unable to retrieve your partner account details."
msgstr "無法取得你的合作伙伴帳號詳細資訊。"
msgid "Please select your partner key:"
msgstr "選擇合作伙伴金鑰:"
msgid "Your account is not registered as a partner account."
msgstr "你的帳號並未註冊為合作伙伴帳號。"
msgid "Partner Key"
msgstr "合作伙伴金鑰"
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr "這個使用者個人資料要求的確認金鑰已過期。"
msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request."
msgstr "這個使用者個人資料要求的確認金鑰無效。"
msgid "The confirmation key is missing from this personal data request."
msgstr "這個使用者個人資料要求缺少確認金鑰。"
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "這個使用者個人資料要求已過期。"
msgid "Invalid request status."
msgstr "無效的要求狀態。"
msgid "Password reset links sent to %s user."
msgid_plural "Password reset links sent to %s users."
msgstr[0] "密碼重設連結已傳送給 %s 個使用者。"
msgid "Password reset link sent."
msgstr "密碼重設連結已傳送。"
msgid ""
"Send %s a link to reset their password. This will not change their password, "
"nor will it force a change."
msgstr ""
"將密碼重設連結傳送給「%s」以重設密碼。這不會變更使用者密碼,也不會強制進行變"
"更。"
msgid "Send Reset Link"
msgstr "傳送重設連結"
msgid "Send password reset"
msgstr "傳送密碼重設連結"
msgid ""
"To help you get your next idea off the ground, use our %d%% off discount "
"today and make your dream become a reality!"
msgstr "好點子就應該立即動手實現。現在就用 %d%% 特別折扣優惠,讓你的夢想成真!"
msgid "Take %d%% off your next site purchase until %s."
msgstr "在 %s 日前新購網站方案,即享 %d%% 折扣優惠。"
msgid "Assigned"
msgstr "已指派"
msgid "Assigned on:"
msgstr "指派於:"
msgid "Unassigned"
msgstr "尚未指派"
msgid "Assigned on"
msgstr "已指派"
msgid "We back up your site. You run your business."
msgstr "我們為你備份網站。你專心經營業務。"
msgid ""
"Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online "
"quickly if something goes wrong."
msgstr "網站無法運作,就會錯失商機。若發生錯誤,按一下還原就能立即重新上線。"
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup."
msgstr "使用 Jetpack 備份,保護你的 WooCommerce 商店。"
msgid "Every site needs a backup plan."
msgstr "每個網站都需要備份方案"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"我是 Jetpack 的 Anne,剛才收到通知,你的 %s 訂閱並未續約成功。這很可能是因為"
"我們檔案記錄中的信用卡已經到期。"
msgid ""
"There’s never been a better time to start that new website, launch that new "
"blog, or tackle that new project idea you’ve been dreaming about."
msgstr "把握最佳時機,架設全新網站、發佈新網誌、或是著手進行夢想中的新專案。"
msgid ""
"As a way of saying thank you for being a part of our community and helping "
"us reach this new milestone, we’d like to offer you %d%% off your next "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"感謝你成為 WordPress 大家庭的一分子,讓我們達到這個全新的里程碑;現在特別提"
"供 %d%% 優惠,供你在 WordPress.com 上架設新網站時享用。"
msgid "Did you know that 40% of the Internet is now built on WordPress?"
msgstr ""
"你可能不知道:現在整個 Internet 上有高達 40% 的網站,都是使用 WordPress 架"
"設。"
msgid "Use code %s at checkout."
msgstr "結帳時請使用代碼 %s 。"
msgid "Get %d%% off on your next site!"
msgstr "用 %d%% 折扣優惠架設新網站!"
msgid "Launch your next idea now!"
msgstr "新點子,就該馬上用新網站實現!"
msgid "Start your next project today with this great limited time offer."
msgstr "限時優惠,敬請把握,立即啟動你的新專案。"
msgid "Get your next WordPress.com site for %d%% off!"
msgstr "在 WordPress.com 架設新網站,立即享有 %d%% 折扣優惠!"
msgid "See supported file types"
msgstr "檢視支援的檔案類型"
msgid ""
"If you were trying to add something to your cart, there may have been a "
"problem. Try adding it again."
msgstr "如果你有試著新增某些項目到購物車裡,看來出了一點差錯;請再試一次。"
msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS."
msgstr "網站網址無法切換至 HTTPS。"
msgid "Site URLs switched to HTTPS."
msgstr "網站網址已切換至 HTTPS。"
msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point."
msgstr "這個網站目前似乎不支援 HTTPS。"
msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有將這個網站更新至 HTTPS 的權限。"
msgid ""
"The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some "
"problems when trying to upload files through plugin or theme features that "
"rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting "
"to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods "
"read the value 0 as either unlimited, or disabled."
msgstr ""
"目前 %1$s 的設定值設定為 0,這會造成透過依賴各種上傳方法的外掛或佈景主題上傳"
"檔案時的問題。建議將這項設定變更為固定值,最佳方式是與 %2$s 的設定值保持一"
"致,因為某些上傳方法讀取到設定值為 0 的話,會造成沒有上傳上限或停用上傳功能。"
msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website."
msgstr "請與網站主機商聯絡,討論關於這個網站的 HTTPS 支援。"
msgid "Update your site to use HTTPS"
msgstr "更新這個網站以使用 HTTPS"
msgid ""
"However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant "
"and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or "
"update the definitions of %2$s and %3$s."
msgstr ""
"但是這個網站的 [WordPress 位址] 目前由 PHP 常數控制,因此無法更新。網站管理員"
"必須編輯這個網站的 %1$s,然後移除或更新 %2$s 及 %3$s 的定義。"
msgid "HTTPS is already supported for your website."
msgstr "這個網站已支援 HTTPS。"
msgid ""
"Your WordPress Address and Site "
"Address are not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"這個網站的 [WordPress 位址 ] 及 [網站位"
"址 ] 並未設定為 HTTPS。"
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your WordPress Address and Site Address are not set "
"up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"目前你正以 HTTPS 存取這個網站,但這個網站的 [WordPress 位址"
" ] 及 [網站位址 ] 卻仍為預設值,並未設定為 HTTPS。"
msgid "Your Site Address is not set up to use HTTPS."
msgstr "這個網站的 [網站位址 ] 並未設定為 HTTPS。"
msgid "License copied!"
msgstr "已複製授權!"
msgid "Finish your Jetpack setup"
msgstr "完成 Jetpack 設定流程"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click the button "
"below."
msgstr "按下下方按鈕,以登入 WordPress.com 並使用 Jetpack 各種功能。"
msgid "Hello! Here's the login link you requested."
msgstr "你好!下面就是你申請的 Jetpack 登入連結。"
msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase."
msgstr "用於處理清除使用者個人資料的要求 ID 無效。"
msgid "Invalid request ID when merging personal data to export."
msgstr "用於合併匯出使用者個人資料的要求 ID 無效。"
msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)."
msgstr "無法壓縮使用者個人資料匯出檔 (HTML 格式)。"
msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)."
msgstr "無法壓縮使用者個人資料匯出檔 (JSON 格式)。"
msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing."
msgstr "無法開啟使用者個人資料匯出檔 (HTML 報告) 進行資料寫入。"
msgid "Unable to create personal data export folder."
msgstr "無法建立使用者個人資料匯出資料夾。"
msgid "Request added successfully."
msgstr "要求已成功新增。"
msgid "Invalid personal data action."
msgstr "無效的使用者個人資料操作。"
msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request."
msgstr "無法為使用者個人資料要求初始化資訊。"
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "無效的使用者個人資料要求。"
msgid "Send personal data export confirmation email."
msgstr "傳送使用者個人資料匯出確認電子郵件"
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"exporting known data for a given user in a .zip file."
msgstr ""
"這個工具能將提出要求的使用者的現有資料以 ZIP 檔案格式匯出,藉以協助網站擁有者"
"遵守當地法律及法規。"
msgid ""
"Documentation on Export Personal Data "
msgstr ""
"〈匯出使用者個人資料 〉線上說明"
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Export Personal Data request should include data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"許多外掛會利用 WordPress 資料庫或遠端方式,進行使用者個人資料的收集或儲存。任"
"何使用者個人資料匯出要求,都應該包含外掛收集的資料。"
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data "
"Exporter tool. This information may be available in the Privacy Policy Guide ."
msgstr ""
"如果網站管理員不確定實際狀況,請查閱外掛相關文件或聯絡外掛開發者,以便了解外"
"掛是否收集資料及是否支援資料匯出程式。這項資訊可能會在 [隱私權"
"政策指南 ] 中提供。"
msgid ""
"Comments — For user comments, Email Address, IP "
"Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content "
"URL."
msgstr ""
"留言 — 使用者發佈的留言、電子郵件地址、IP 位址、使用者"
"代理程式 (瀏覽器/作業系統)、日期/時間、留言內容及內容網址。"
msgid ""
"This screen is where you manage requests for an export of personal data."
msgstr "這個畫面可以讓網站管理員管理匯出使用者個人資料的要求。"
msgid "Send personal data erasure confirmation email."
msgstr "傳送使用者個人資料清除確認電子郵件"
msgid "Confirmation email"
msgstr "確認電子郵件"
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"deleting or anonymizing known data for a given user."
msgstr ""
"這個工具能刪除或匿名化處理提出要求的使用者的現有資料,藉以協助網站擁有者遵守"
"當地法律及法規。"
msgid ""
"Documentation on Erase Personal Data "
msgstr ""
"〈清除使用者個人資料 〉線上說明"
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"許多外掛會利用 WordPress 資料庫或遠端方式,進行使用者個人資料的收集或儲存。任"
"何使用者個人資料清除要求,都應該刪除外掛收集的資料。"
msgid "Plugin Data"
msgstr "外掛資料"
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser "
"tool. This information may be available in the Privacy Policy "
"Guide ."
msgstr ""
"如果網站管理員不確定實際狀況,請查閱外掛相關文件或聯絡外掛開發者,以便了解外"
"掛是否收集資料及是否支援資料清除程式。這項資訊可能會在 [隱私權"
"政策指南 ] 中提供。"
msgid ""
"Media — A list of URLs for all media file uploads "
"made by the user."
msgstr "媒體 — 由使用者上傳的全部媒體的網址清單。"
msgid ""
"Session Tokens — User login information, IP "
"Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login."
msgstr ""
"工作階段權杖 — 使用者登入資訊、IP 位址、工作階段到期"
"日、使用者代理程式 (瀏覽器/作業系統) 及最後登入時間。"
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard "
"widget."
msgstr ""
"社群活動位置 — 使用者用於即將舉辦的社群活動的 IP 位址 "
"(顯示於控制台小工具)。"
msgid ""
"Profile Information — user email address, username, "
"display name, nickname, first name, last name, description/bio, and "
"registration date."
msgstr ""
"個人資料相關資訊 — 使用者電子郵件地址、使用者名稱、顯"
"示名稱、暱稱、姓氏、名字、自傳資訊及帳號註冊日期。"
msgid "Default Data"
msgstr "預設資料"
msgid ""
"The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, "
"including profile data and comments."
msgstr ""
"這個工具透過提供的電子郵件地址,將儲存於 WordPress 網站資料庫的資料進行關聯,"
"包含使用者個人資料及留言。"
msgid "Policies"
msgstr "政策內容"
msgid "Create a new Privacy Policy page"
msgstr "建立新的隱私權政策頁面"
msgid "The Privacy Settings require JavaScript."
msgstr "隱私權政策設定需要 JavaScript。"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Policy Guide"
msgstr "隱私權政策指南"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Copy suggested policy text to clipboard"
msgstr "複製建議的隱私權政策內容至剪貼簿"
msgid ""
"Only you can see this automated post. Got it! You won't see these posts "
"anymore. Opt back in. "
msgstr ""
"只有你可以看到這篇自動張貼的文章。瞭解! 你不會再看到這些文章。重新收到。 "
msgid ""
"Only you can see this automated post. Opt out "
"of future posts."
msgstr ""
"只有你可以看到這篇自動張貼的文章。日後不再 看到"
"文章。"
msgid "APP"
msgstr "應用程式"
msgid "P2 Bot"
msgstr "P2 Bot"
msgid ""
"Join the the P2 feedback group if you have any questions "
"or feedback for P2."
msgstr ""
"如果對 P2 有任何疑問或意見,歡迎加入 P2 意見回饋群組 。"
msgid ""
"Get tips on how to use P2 and managing "
"your P2 ."
msgstr ""
"取得如何使用 P2 和管理 P2 的秘訣。"
msgid ""
"Download the WordPress mobile app , which is compatible "
"with P2 and allows you to get notifications on your phone."
msgstr ""
"下載 WordPress 行動裝置應用程式 ,該應用程式與 P2 相容,可"
"讓你在手機上收到通知。"
msgid ""
"Adjust your notification settings and find the best way "
"to be notified of content and comments."
msgstr "調整通知設定 ,找到最適合的方式接收內容和留言通知。"
msgid ""
"Get your P2 going by writing a post to "
"welcome your team, or kick off your project."
msgstr ""
"撰文 歡迎團隊或啟動專案,讓 P2 開始運作。"
msgid "2. Complete your profile"
msgstr "2. 完成你的個人資料"
msgid ""
"Welcome to your P2 @%2$s 🎉 Here's a few things to "
"do to get started."
msgstr "歡迎使用你的 P2 @%2$s 🎉 以下說明入門須知。"
msgid "See more ideas "
msgstr "查看更多想法 "
msgid ""
"⏰ Share an update 💬 Ask a question 💡 Present ideas and get feedback"
msgstr "⏰分享更新 💬詢問問題 💡提出想法並獲得意見反應"
msgid ""
"👋 Welcome back! Wondering what's the best way to use P2? Here are some ideas:"
msgstr " 👋 歡迎回來! 想知道 P2 的最佳使用方法嗎? 以下提供一些建議:"
msgid ""
"You can assign tasks to your team and track your "
"project progress . Simply type /task to insert a "
"project task, or /project to insert a project tracker."
msgstr ""
"你可以分配任務 給團隊並追蹤專案進度 。 只"
"要輸入/任務 即可插入專案任務;輸入/專案 則可"
"插入專案追蹤器。"
msgid "👋 Hi %s! Want to keep your team tracking towards deadlines?"
msgstr " 👋你好%s! 是否想在截止日期前,持續追蹤團隊進度?"
msgid ""
"Use Comments to discuss and make decisions efficiently. "
"You can even reply to a comment, to continue that thread."
msgstr ""
"使用留言 功能有效率地進行討論和決策。你甚至可以回覆留言,在"
"該留言串繼續對話。"
msgid ""
"Use an @mention to draw a team member's attention and get "
"them to weigh in or take action on a task."
msgstr ""
"使用 @提及 功能標註團隊成員,讓大家集思廣益或對任務採取行"
"動。"
msgid ""
"👋 Hola %s! Here are two simple collaboration tools on P2 to "
"effectively move your work forward:"
msgstr ""
" 👋你好%s! 以下兩種簡單的 P2 協作工具 可以有效推動你的工作:"
msgid ""
"You can Follow a post to receive an email notification "
"every time a new comment is posted. Learn more about managing "
"your notifications . You’re welcome!🙌🏽"
msgstr ""
"你可以追蹤 文章,只要有新留言,你就會收到電子郵件通知。深入瞭"
"解管理通知 的相關資訊。不客氣! 🙌🏽"
msgid "👋 Hi %s! Want to stay on top of important discussions on posts?"
msgstr " 👋你好%s! 是否想掌握文章的重要討論?"
msgid ""
"👋 Welcome back! Here’s a pro tip for the day:Organize "
"your project documents and links in one convenient place for your team."
msgstr ""
" 👋 歡迎回來! 以下是今天的專業提示:在同一個位置整理專案文"
"件和連結 ,方便團隊存取。"
msgid "P2 Onboarding Posts"
msgstr "P2 新手教學文"
msgid "Resume onboarding posts."
msgstr "繼續閱讀新手教學文章。"
msgid "Opt in"
msgstr "選擇收到"
msgid "Opt out of future posts."
msgstr "日後不再看到文章。"
msgid "Opt out"
msgstr "選擇不要收到"
msgid ""
"Sorry, that product is not compatible with sites hosted on WordPress.com."
msgstr "抱歉,該產品與 WordPress.com 託管的網站不相容。"
msgid ""
"We couldn't find an account for the username you entered. Please try again "
"with a different username."
msgstr "找不到你所輸入使用者名稱的帳號。請使用其他使用者名稱再試一次。"
msgid ""
"We couldn't find an account for the email you entered. Please try again with "
"a different email."
msgstr "找不到你所輸入電子郵件地址的帳號。請使用其他電子郵件地址再試一次。"
msgid ""
"The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use "
"the %2$s function instead."
msgstr "%1$s 參數必須是陣列。如需將任意資料傳遞至指令碼,請改用 %2$s 函式。"
msgid "A password reset link was emailed to %s."
msgstr "密碼重設連結已透過電子郵件傳送給「%s」。"
msgid "Cannot send password reset, permission denied."
msgstr "無法傳送密碼重設連結,權限遭拒。"
msgid "WordPress VIP"
msgstr "WordPress VIP"
msgid "Redirect URL used after Stripe KYC."
msgstr "Stripe KYC 後使用的重新導向 URL。"
msgid ""
"If you still have issues, please reply back to us and we’ll put together "
"some next steps to help you get your restore working."
msgstr "如果仍有問題,請回覆我們,我們將採取後續步驟,協助你還原。"
msgid ""
"Jetpack is having trouble restoring %2$s to a previous "
"backup. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Jetpack 發生問題,無法將 %2$s 還原到上一次備份。我們很"
"樂意協助解決此問題!"
msgid "%s has failed to restore"
msgstr "%s 還原失敗"
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan."
msgstr "各種 WordPress.com 方案的功能,都能在此檢視比較。"
msgid "Get help with your WordPress.com site."
msgstr "你的 WordPress.com 需要任何幫助,都能在此提出。"
msgid "Cannot introspect application password."
msgstr "無法自主檢查應用程式密碼。"
msgid ""
"The authenticated application password can only be introspected for the "
"current user."
msgstr "已驗證的應用程式密碼僅能由目前的使用者自主檢查。"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有刪除這個應用程式密碼的權限。"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有刪除這個使用者的應用程式密碼的權限。"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有編輯這個應用程式密碼的權限。"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有建立這個使用者的應用程式密碼的權限。"
msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有讀取這個應用程式密碼的權限。"
msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有列出這個使用者的應用程式密碼的權限。"
msgid "More than %d%% of the Internet uses WordPress"
msgstr "網路上有超過 %d%% 的網站,使用WordPress 架設"
msgid ""
"Time-tested: over %d%% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr "大家都說讚:整個網路上有 %d%% 以上網站使用 WordPress 架設,你也應該用"
msgid "Template Part Area"
msgstr "範本組件區域"
msgid "Template Part Areas"
msgstr "範本組件區域"
msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)"
msgstr "需要使用範本組件的位置 (例如頁首、頁尾等)"
msgid "Human-readable name identifying the widget type."
msgstr "識別小工具類型的人類可讀名稱。"
msgid "Unique slug identifying the widget type."
msgstr "識別小工具類型的單一代稱。"
msgid "The widget type id."
msgstr "小工具類型 ID。"
msgid "Splash"
msgstr "頭版位置"
msgid ""
"A support chat session is currently in progress. Click continue to open this "
"link in a new tab."
msgstr "線上對談支援已經開始,按下繼續,即可在瀏覽器中開啟新頁籤。"
msgid ""
"Access to more than 50,000 WordPress plugins to extend functionality for "
"your site"
msgstr "利用 50,000 多種 WordPress 外掛程式,大大擴充網站功能"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimisation) tools"
msgstr "進階 SEO(搜尋引擎最佳化)工具"
msgid ""
"As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"用於裁剪圖片的高度 (以佔用圖片的百分比計算)。已淘汰不用,請改用 modifiers。"
msgid ""
"As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"用於裁剪圖片的寬度 (以佔用圖片的百分比計算)。已淘汰不用,請改用 modifiers。"
msgid ""
"As a percentage of the image, the y position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"用於裁剪圖片的 Y 軸起始位置 (以佔用圖片的百分比計算)。已淘汰不用,請改用 "
"modifiers。"
msgid ""
"As a percentage of the image, the x position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"用於裁剪圖片的 X 軸起始位置 (以佔用圖片的百分比計算)。已淘汰不用,請改用 "
"modifiers。"
msgid ""
"The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use "
"`modifiers` instead."
msgstr "以度為單位,用於順時針方向旋轉圖片。已淘汰不用,請改用 modifiers。"
msgid "Height of the crop as a percentage of the image height."
msgstr "用於裁剪圖片的高度 (以佔用圖片高度的百分比計算)。"
msgid "Width of the crop as a percentage of the image width."
msgstr "用於裁剪圖片的寬度 (以佔用圖片寬度的百分比計算)。"
msgid ""
"Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the "
"image height."
msgstr "從頂端開始裁剪的垂直位置 (以佔用圖片高度的百分比計算)。"
msgid ""
"Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the "
"image width."
msgstr "從左側開始裁剪的水平位置 (以佔用圖片寬度的百分比計算)。"
msgid "Crop arguments."
msgstr "裁剪引數。"
msgid "Crop type."
msgstr "裁剪類型。"
msgid "Angle to rotate clockwise in degrees."
msgstr "以度為單位,順時針方向旋轉的設定值。"
msgid "Rotation arguments."
msgstr "旋轉引數。"
msgid "Rotation type."
msgstr "旋轉類型。"
msgid "Rotation"
msgstr "旋轉"
msgid "Image edit."
msgstr "圖片編輯。"
msgid "Array of image edits."
msgstr "圖片編輯陣列。"
msgid "Learn more about domain transfers."
msgstr "深入了解網域轉移作業。"
msgid ""
"Most transfers can be completed in a week or less; however depending on your "
"domain it may take longer. Your domain will continue to work, but {{strong}}"
"domain settings such as {{nameserversLink}}name servers{{/nameserversLink}} "
"and {{contactInformationEditLink}}contact information{{/"
"contactInformationEditLink}} cannot be changed during the transfer{{/"
"strong}}. If you need to make changes, please do so before starting the "
"transfer process."
msgstr ""
"網域轉移作業多半需要至少一星期時間,視你的網域而定,有時也會需要更長作業期"
"間;在這段期間内,你的網域仍然可以正常運作,{{strong}}但是諸如"
"{{nameserversLink}}域名伺服器{{/nameserversLink}}、"
"{{contactInformationEditLink}}連絡資訊{{/contactInformationEditLink}}等資訊都"
"無法更動{{/strong}}。若需變更這些設定,必須在網域轉移作業開始前先行完成。"
msgid ""
"Privacy Protection for your domain has been disabled to prepare for "
"transfer. It will remain disabled until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"為開始進行網域轉移作業,你的隱私設定已經關閉;且隱私設定會維持在未鎖定狀態,"
"除非你取消網域轉移,或已完成轉移流程。"
msgid ""
"Your domain is unlocked to prepare for transfer. It will remain unlocked "
"until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"為開始進行網域轉移作業,你的網域已經解除鎖定;你的網域會維持在未鎖定狀態,除"
"非你取消網域轉移,或已完成轉移流程。"
msgid ""
"Your domain is unlocked and Privacy Protection has been disabled to prepare "
"for transfer. Your contact information will be publicly available during the "
"transfer period. The domain will remain unlocked and your contact "
"information will be publicly available until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"為開始進行網域轉移作業,你的網域已經解除鎖定,隱私設定也已關閉;在網域轉移作"
"業期間,外界可以存取你的連絡資訊。除非你取消網域轉移,或已完成轉移流程,不然"
"外界皆可存取你的網域資訊和連絡方式。"
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it. It will remain unlocked until "
"the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"在網域轉移過程中,必須解鎖你的網域;你的網域會維持在未鎖定狀態,除非你取消網"
"域轉移,或已完成轉移流程。"
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it and remove Privacy Protection. "
"Your contact information will be publicly available during the transfer "
"period. The domain will remain unlocked and your contact information will be "
"publicly available until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"在網域轉移過程中,必須解鎖並取消隱私保護設定,因此在這段期間,外界可以存取你"
"的連絡資訊。除非你取消網域轉移,或已完成轉移流程,不然外界皆可存取你的網域資"
"訊和連絡方式。"
msgid "A named status for the theme."
msgstr "佈景主題的命名狀態。"
msgid "Theme not found."
msgstr "找不到符合條件的佈景主題。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有檢視目前使用的佈景主題的權限。"
msgid "Shorthand copied to clipboard"
msgstr "速記已複製到剪貼簿"
msgid "Copy shorthand"
msgstr "複製速記"
msgid ""
"Create additional, premium content that you can make available to paying "
"subscribers only."
msgstr "為付費訂戶撰寫專屬優質付費内容。"
msgid ""
"Site hosting is included with your plan, eliminating additional cost and "
"technical hassle."
msgstr "你的方案中包括網站託管服務,無需額外花費,更省下各種技術麻煩事。"
msgid "%1$s is not %2$s."
msgstr "%1$s 不該為 %2$s。"
msgid ""
"In order to use this widget you need to %1$scomplete your Jetpack connection"
"%2$s by authorizing your user."
msgstr "若要使用此小工具,請授權你的使用者以%1$s完成 Jetpack 連結%2$s。"
msgid "Learn more about troubleshooting WordPress."
msgstr "進一步了解 WordPress 中的疑難排解方式"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/faq-troubleshooting/"
msgid ""
"Comments are closed for this article, but we're still here to help! Visit "
"the support forum and we'll be happy to answer any questions."
msgstr ""
"本文章的留言功能已關閉,但我們仍然在此為您服務! 請造訪支援論壇,我們非常樂意"
"回答任何問題。"
msgid "Max Age"
msgstr "最大壽命"
msgid "Identifier"
msgstr "識別碼"
msgid "Session"
msgstr "工作階段"
msgid "Uses Non-Cookie Storage"
msgstr "使用非 Cookie 儲存空間"
msgid "Maximum Cookie Age"
msgstr "Cookie 最大壽命"
msgid "Device Storage"
msgstr "裝置儲存空間"
msgid "View Purposes"
msgstr "檢視目的"
msgid "Discard Changes"
msgstr "捨棄變更"
msgid "Agree to Selected"
msgstr "同意所選項目"
msgid "Disagree to All"
msgstr "全部不同意"
msgid "Agree to All"
msgstr "全部同意"
msgid ""
"If you do not consent to this partner's use of your data for the above "
"purposes, they will still process your data for the following purposes based "
"on a legitimate interest. You can object to this legitimate interest "
"processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"如果你不同意此合作夥伴使用你的資料進行上述用途,他們仍會基於合法利益處理你的"
"資料並用於以下用途。你可以使用相對應的切換開關反對此合法利益。"
msgid "Legitimate Interest Purposes"
msgstr "合法利益用途"
msgid "Required Purposes"
msgstr "必要用途"
msgid "Consent Purposes"
msgstr "同意用途"
msgid ""
"Below is a list of partners we, WordPress.com, currently work with, or may "
"work with in the future, for our ads program. Expand each partner to learn "
"more about them, and use the corresponding partner checkbox to set your "
"preference. Please note that partners you do not consent to may still "
"process some of your personal data when they believe they have a legitimate "
"interest in doing so; you have the right to object to this legitimate "
"interest processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"以下清單列出 WordPress.com 廣告方案目前的合作夥伴,或未來可能合作的對象。展開"
"各個合作夥伴項目即可深入瞭解相關資訊,並請勾選相對應的核取方塊以設置你的偏好"
"設定。請注意,你不同意的合作夥伴仍可能基於其認定的合法利益處理某些個人資料;"
"你有權使用相對應的切換開關反對該資料處理行為。"
msgid ""
"Some of your personal data may still be processed, even if you deselect this "
"purpose, if we or our partners believe we have a legitimate interest in "
"doing so. You can object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"即使你取消選取該用途,若我們或合作夥伴認為此做法具有合法利益,則我們和合作夥"
"伴仍有權處理部分個人資料。你可以使用相對應的切換開關反對這類資料處理行為。"
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "合法利益"
msgid ""
"In addition to the above purposes, your personal data may be used in the "
"following ways."
msgstr "除了上述用途以外,你的個人資料還可能有以下使用方式。"
msgid "Purposes"
msgstr "用途"
msgid ""
"WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and "
"that means making our services accessible to as many people as possible. Ads "
"on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of "
"our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice."
"p>
As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"WordPress.com 的宗旨是讓人人皆可發表內容及從事商務活動,亦即越多人使用我們"
"的服務越好。這類網站廣告有助於產生收益,讓我們能夠提供一些免費服務,讓人們不"
"會因為付費問題而無法暢所欲言。
在我們的廣告方案中,我們和廣告合作夥伴會"
"收集和使用你的個人資訊,並用於下列用途。在某些方面,我們或合作夥伴必須先取得"
"你的同意,才能將個人資訊用於所述用途。請勾選各用途旁的核取方塊,自訂你的同意"
"偏好設定。拒絕同意表示我們不會將資料用於該特定用途,你看到的相關廣告也可能較"
"少。
我們或合作夥伴會基於合法利益處理某些個人資料。這表示資料處理無須取"
"得你的同意,但你有權拒絕此行為。展開以下各項用途,以深入瞭解此類資料處理;你"
"可以使用相對應的切換開關拒絕這類行為。
"
msgid "View Partners"
msgstr "檢視合作夥伴"
msgid "I Agree!"
msgstr "我同意!"
msgid "The UTC publish date and time of the episode"
msgstr "單集發表的 UTC 日期和時間"
msgid "(New Landpack Page)"
msgstr "(全新 Landpack 頁面)"
msgid ""
"Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads "
"faster."
msgstr "將部分任務延遲到頁面載入之後再執行,讓重要內容更快載入。"
msgid "Defer Non-Essential Javascript"
msgstr "延遲非必要的 Javascript"
msgid ""
"Generate optimized styles for every page, greatly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr "為每個頁面產生最佳化樣式,大大提升速度,尤其是行動裝置的頁面。"
msgid ""
"Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank "
"higher and get more traffic to your site."
msgstr "網站速度在搜尋排名演算法中,愈來愈重要;排名名列前茅,流量也能放大。"
msgid "Add Google"
msgstr "新增 Google"
msgid "A free analytics tool that offers additional insights into your site."
msgstr "可提供網站額外深入分析的免費分析工具。"
msgid "Improve your site speed and SEO for free"
msgstr "免費提升網站速度和 SEO"
msgid "A one-second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%"
msgstr "網站載入慢一秒鐘,轉換率就可能減少 20%"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and more conversions. Make your site "
"blazing fast with Boost’s simple dashboard and acceleration tools."
msgstr ""
"愈快的網站,流量和轉換率也愈高;Jetpack Boost 提供簡易儀表板和多種加速工具,"
"讓你的網站速度快如閃電。"
msgid "Improve your SEO"
msgstr "改善 SEO"
msgid ""
"How does your site stack up? Get a quick report and activate powerful "
"performance improvements in a few clicks."
msgstr "你的網站表現是否亮眼?按幾下就能快速檢視成效報告,著手改善網站效能。"
msgid "Check your site performance"
msgstr "檢視網站效能"
msgid "Boost your site for free"
msgstr "免費提升網站"
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required."
msgstr "Jetpack Boost 讓你一行程式碼都不用改,立即擁有世界級網站效能優勢。"
msgid ""
"Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr "將結果集限定為在 [%s] 分類法中使用指派指定分類法詞彙的項目。"
msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set."
msgstr "是否在限制結果集的分類法詞彙中包含子分類法詞彙。"
msgid "Term IDs."
msgstr "分類法詞彙 ID。"
msgid "Perform an advanced term query."
msgstr "執行進階分類法詞彙查詢。"
msgid "Term ID Taxonomy Query"
msgstr "分類法詞彙 ID 分類法查詢"
msgid "Match terms with the listed IDs."
msgstr "將分類法詞彙與列出的 ID 進行比對。"
msgid "Term ID List"
msgstr "分類法詞彙 ID 清單"
msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "將回應限定為在符合 ISO8601 日期時間格式規範前發佈的文章。"
msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "將回應限定為在符合 ISO8601 日期時間格式規範後發佈的文章。"
msgid "Purchase of %(quantity)d item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d items"
msgstr[0] "購買 %(quantity)d 項商品"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional items"
msgstr[0] "購買其他 %(quantity)d 項商品"
msgid "Renewal for %(quantity)d item"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d items"
msgstr[0] "續訂 %(quantity)d 項商品"
msgid "Purchase of %(quantity)d GB"
msgstr "購買 %(quantity)d GB"
msgid "Renewal for %(quantity)d GB"
msgstr "續訂 %(quantity)d GB"
msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "購買 %(quantity)d 個信箱"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes"
msgstr[0] "購買其他 %(quantity)d 個信箱"
msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "續訂 %(quantity)d 個信箱"
msgid "Posts containing ‘%1$s’ (%2$d)"
msgstr "含有「‘%1$s’」的文章 (%2$d)"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "%1$s Posts (%2$d)"
msgstr "%1$s 篇文章 (%2$d)"
msgid "Monthly Price"
msgstr "月費"
msgid "Save %d%% per month! Billed monthly."
msgstr "每月省下 %d%%! 採月繳制。"
msgid "/month, paid yearly"
msgstr "/年,每年付款"
msgid "Failed to retrieve your licenses. Please try again later."
msgstr "無法取得授權,請稍候片刻,再試一次。"
msgid "No licenses found."
msgstr "沒有找到授權。"
msgid "It looks like the response did not come from this site."
msgstr "回應並非來自這個網站。"
msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgid "Want more events? Help organize the next one !"
msgstr "想參加更多活動?協助社群舉辦活動 "
msgid "Google Listings & Ads"
msgstr "Google Listings 和 Google Ads"
msgid "Building your store"
msgstr "打造自已的網路商店"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your plan and domain "
"renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"我是 Jetpack 的 Anne,剛才收到通知,你的 %1$s 方案和網域並未成功續訂。這很可"
"能是因為我們檔案記錄中的信用卡已經到期。"
msgid "Site Editor"
msgstr "網站編輯器"
msgid "The Jetpack connection is now complete. Welcome!"
msgstr "Jetpack 連線已完成。歡迎!"
msgid "Site owner connected"
msgstr "網站擁有者已連結"
msgid "This site is connected to Jetpack."
msgstr "此網站已與 Jetpack 連線。"
msgid "Titan Mail icon"
msgstr "Titan Mail 圖示"
msgid "Add New Mailboxes"
msgstr "新增電子郵件信箱"
msgid "Google Slides icon"
msgstr "Google 簡報圖示"
msgid "Google Sheets icon"
msgstr "Google 試算表圖示"
msgid "Google Drive icon"
msgstr "Google 雲端硬碟圖示"
msgid "Google Docs icon"
msgstr "Google 文件圖示"
msgid "Google Calendar icon"
msgstr "Google 日曆圖示"
msgid "Google Admin icon"
msgstr "Google 管理圖示"
msgid "Gmail icon"
msgstr "Gmail 圖示"
msgid "Unable to retrieve body from response at this URL."
msgstr "無法從這個網址的回應擷取內文。"
msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL."
msgstr "找不到網址。回應傳回這個網址的非 200 狀態碼。"
msgid "Invalid URL"
msgstr "無效的網址"
msgid "The contents of the %s element from the URL."
msgstr "網址中 %s 元素的內容。"
msgid "The URL to process."
msgstr "需要處理的網址。"
msgid "Limit results to those matching a keyword ID."
msgstr "將結果限制在符合關鍵字 ID 的項目。"
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "上一篇"
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "下一篇"
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click restores so you "
"can get back online quickly."
msgstr ""
"讓網站持續運作是件苦差事。Jetpack Backup 提供即時備份和單鍵還原功能,不論你的網站發生任何意外,"
"都能快速恢復上線運作,幫你省下許多麻煩。"
msgid "Unable to add product to cart"
msgstr "無法新增商品至購物車"
msgid "No line items are associated with this order"
msgstr "沒有任何項目與此訂單相關"
msgid "A customer is not associated with this order"
msgstr "顧客與此訂單無關"
msgid "Customer is already subscribed to this blog"
msgstr "顧客已訂閱此網誌"
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click "
"restores so you can get back online quickly."
msgstr ""
"讓網站持續運作是件苦差事。Jetpack Backup 提供即時備份和單鍵還原功能,不論你的"
"網站發生任何意外,都能快速恢復上線運作,幫你省下許多麻煩。"
msgid "Visit your site: %1$s"
msgstr "造訪的網站:%1$s"
msgid ""
"%1$s is now back online! It appeared offline or unresponsive for "
"approximately %2$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"%1$s 現已重新恢復上線運作!你的網站離線或無回應的持續時間約有 %2$s,但目前已"
"完全恢復正常運作。"
msgid ""
"Start by visiting your site to see if you're able to load it. Jetpack "
"Monitor may have just recorded a momentary glitch that's since been "
"resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"請造訪你的網站,確認是否能夠載入。Jetpack Monitor 剛才可能記錄了一個短暫故障"
"事件,但問題已經解決,你可以忽略這封電子郵件。"
msgid "%1$s did not load when Jetpack Monitor last checked on it."
msgstr "Jetpack Monitor 最近一次檢查 %1$s 時,發現網站並未成功載入。"
msgid "Get more help: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgstr "取得進一步協助:https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're "
"able to load it."
msgstr ""
"如果你最近沒有連到自己的網站檢查過,請連線過去看看,確認網站能否正常載入。"
msgid ""
"%1$s still did not load when Jetpack Monitor last checked on it. It has been "
"offline for %2$s."
msgstr ""
"Jetpack Monitor 最近一次檢查你的網站 %1$s 時,發現網站仍無法正常載入;網站故"
"障離線持續時間已達 %2$s。"
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr "請到 Jetpack Monitor 設定 中調整並自訂各種警示選項。"
msgid ""
"Jetpack Monitor will keep checking your site, and we'll alert you if we "
"detect any additional issues."
msgstr ""
"Jetpack Monitor 會持續監控網站運作狀態,偵測到任何問題時,會發訊提醒你注意。"
msgid ""
"%2$s is now back online! It appeared offline or "
"unresponsive for approximately %3$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"你的網站 %2$s 現在已經恢復正常運作!網站離線或無法回應的"
"時間,大約持續 %3$s 之久,但現在已經完全運作如常。"
msgid "Good news! Your site is back online."
msgstr "好消息! 你的網站已恢復上線運作。"
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"請到 Jetpack Monitor 設定 中調整並自訂各種警示選項。"
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what is "
"happening. Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"若是網站仍然無法正常載入,請到主機托管廠商的控制後台進行檢查,或聯絡託管廠商"
"支援團隊,要求更詳細的問題相關資訊。和支援團隊連絡時,請務必提供上面列出的錯"
"誤相關訊息給對方。"
msgid "What's happening?"
msgstr "發生的狀況"
msgid ""
"%2$s did not load when Jetpack Monitor last checked on "
"it."
msgstr ""
"Jetpack Monitor 最近一次檢查 %2$s 時,發現網站並未成功載"
"入。"
msgid ""
"If you no longer want Jetpack Monitor to check this site, contact our Happiness "
"Engineers ."
msgstr ""
"如果你不想再讓 Jetpack Monitor 檢查此網站,請聯絡我們的 Happy Engineer 。"
msgid "Get more help"
msgstr "取得進一步協助"
msgid ""
"If you're still unable to view it, now would be a great time to get in touch "
"with your host's support team and share the error information above with "
"them."
msgstr ""
"如果你仍無法正常看到網站内容,建議聯絡主機託管廠商的支援團隊,並且提供上面列"
"出的錯誤相關資訊給對方。"
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try "
"and see if you're able to load it."
msgstr ""
"如果你最近沒有連到自己的網站檢查過,請點按這個連結,連線過去看"
"看 ,並且確認網站能否正常載入。"
msgid "What should you do now?"
msgstr "建議處理步驟"
msgid "Error reference: %s"
msgstr "錯誤參考碼:%s"
msgid "What is happening?"
msgstr "發生的狀況"
msgid ""
"%2$s still did not load when Jetpack Monitor last "
"checked on it. It's been offline for %3$s."
msgstr ""
"Jetpack Monitor 最近一次檢查你的網站 %2$s 時,發現網站仍"
"無法正常載入;網站故障離線持續時間已達 %3$s。"
msgid "Select licenses"
msgstr "選取授權"
msgid "All Active"
msgstr "使用中"
msgid ""
"No backups yet, but don't worry, one should become available soon."
"{{lineBreak/}}{{support}}Contact support{{/support}} if you still see this "
"message after {{strong}}24 hours{{/strong}}, or if you still need help."
msgstr ""
"目前尚未備份,但請別擔心,很快就會備份完成。若你在 {{strong}}24 小時後{{/"
"strong}}仍看到這則訊息或仍需要幫助,請{{lineBreak/}}{{support}}聯絡支援團隊"
"{{/support}}。"
msgid ""
"Manage your site settings, including language, time zone, site visibility, "
"and more."
msgstr "管理網站設定,包括使用的語言、所在時區、網站是否公開等等。"
msgid ""
"Explore tools to build your audience, market your site, and engage your "
"visitors."
msgstr "探索各種用來建構讀者群、進行網站行銷、與訪客互動的工具。"
msgid "Coupon removed because it is not valid with the current cart."
msgstr "優惠券不適用於目前的購物車,因此已移除。"
msgid "Whether we should return the episodes list for use in the selection UI"
msgstr "是否應回傳要在選擇 UI 中使用的單集清單"
msgid "The value used for that option, the episode GUID"
msgstr "該選項使用的值,單集 GUID"
msgid "The display label of the option, the episode title."
msgstr "選項的顯示標籤,單集名稱。"
msgid "The options that will be displayed in the episode selection UI"
msgstr "單集選擇 UI 會顯示的選項"
msgid "Not available for multisite WordPress installs"
msgstr "暫不支援多站台 WordPress 安裝"
msgid ""
"Your %(googleMailService)s account remains active until it expires on "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"在 %(subscriptionEndDate)s 之前,你的 %(googleMailService)s 仍可正常使用。"
msgid ""
"You will be refunded %(cost)s, and your %(googleMailService)s account will "
"continue working without interruption. You will be able to set up billing "
"for your account directly with Google."
msgstr ""
"你會收到退費 %(cost)s,且你的 %(googleMailService)s 會繼續正常運作;你可以直"
"接在 Google 設定繳費方式。"
msgid "Please tell us why you are cancelling %(googleMailService)s:"
msgstr "請將你決定取消 %(googleMailService)s 的原因告訴我們:"
msgid "%d new mailbox"
msgid_plural "%d new mailboxes"
msgstr[0] "%d 個新信箱"
msgid "The sorting direction"
msgstr "排序方向"
msgid "The column to be used for sorting."
msgstr "用於排序的欄位。"
msgid "The size of the requested page"
msgstr "要求頁面的尺寸"
msgid "The requested page"
msgstr "要求的頁面"
msgid "Manage your WordPress.com notification preferences"
msgstr "管理你的 WordPress.com 通知偏好設定"
msgid "Changelog entry status"
msgstr "變更記錄項目狀態"
msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
msgstr "找不到區塊版面配置分類 [%s]。"
msgid "Figma embed"
msgstr "Figma 已嵌入"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgid "Plan Features"
msgstr "方案特色"
msgid ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailbox for the domain %(domain)s."
msgid_plural ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailboxes for the domain "
"%(domain)s."
msgstr[0] "本次採購為 %(domain)s 所屬的 %(numberOfMailboxes)d 個電子郵件信箱。"
msgid "Google Workspace icon"
msgstr "Google Workspace 圖示"
msgid "Mailboxes at %(domain)s"
msgstr "%(domain)s 專屬的電子郵件信箱"
msgid "We’re looking forward to hearing from you."
msgstr "希望收到你的回覆。"
msgid "Browse courses"
msgstr "瀏覽課程"
msgid ""
"For more protection, Jetpack offers 2FA and automated malware scanning to "
"keep your site safe."
msgstr ""
"如需更強大的保護,Jetpack 可提供 2FA (雙重因素驗證) 和惡意軟體自動掃描功能,"
"維護網站安全。"
msgid "Unable to update your %s subscription. Please contact support."
msgstr "無法更新你的 %s 訂購。請聯絡支援團隊。"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s'. Please contact support."
msgstr "無法針對「%2$s」更新你的 %1$s 訂購。請聯絡支援團隊。"
msgid "Connect to Stripe in the editor to use this block on your site."
msgstr "在編輯器中連結 Stripe,即可在你的網站上使用此區塊。"
msgid "Revoke License"
msgstr "撤銷授權"
msgid "License code"
msgstr "授權碼"
msgid "Revoked on:"
msgstr "撤銷日期:"
msgid "Issued on:"
msgstr "核發日期:"
msgid "Revoked"
msgstr "已撤銷"
msgid "Revoked on"
msgstr "撤銷日期"
msgid "Issued on"
msgstr "核發日期"
msgid "Portal"
msgstr "入口網站"
msgctxt "Mark all items as seen"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "全部標為已讀。"
msgid "No valid event name or type."
msgstr "無有效的事件名稱或類型。"
msgid "Interface settings"
msgstr "界面設定"
msgid "Account Information"
msgstr "帳號資訊"
msgid "Account settings"
msgstr "帳號設定"
msgid ""
"The password for your %1$s user %2$s has been reset. This new password is "
"one-time only, you'll need to change it after the first "
"login :"
msgstr ""
"你 %1$s 使用者 %2$s 的密碼已重設。這組新密碼僅可使用一次,請在首次登入 後變更密碼:"
msgid "Your %1$s account at %2$s as well as your new %3$s users are now ready:"
msgstr "你在 %2$s 的 %1$s 帳號和新的 %3$s 使用者現已設定完成:"
msgid "Your new password for your %1$s user at %2$s"
msgstr "你在 %2$s 的 %1$s 使用者新密碼"
msgid "Your new %1$s user at %2$s is ready"
msgid_plural "Your new %1$s users at %2$s are ready"
msgstr[0] "你在 %2$s 的 %1$s 使用者已準備就緒"
msgid "Your new %1$s account at %2$s is ready"
msgstr "你在 %2$s 的新 %1$s 帳號已準備就緒"
msgid "Your payment method has been added successfully."
msgstr "成功新增付款方式。"
msgid "(%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated)"
msgstr "%(languageName)s 的已翻譯程度僅有 %(percentTranslated)d%%"
msgid "Limit results to those matching a category ID."
msgstr "將結果限制在符合類別 ID 的項目。"
msgid ""
"The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels."
msgstr "預覽版面配置時偏好的檢視區寬度 (以像素為單位)。"
msgid "A description of the pattern."
msgstr "版面配置說明。"
msgid "The pattern's keywords."
msgstr "區塊版面配置關鍵字。"
msgid "The pattern's category slugs."
msgstr "版面配置的類別代稱。"
msgid "The pattern content."
msgstr "版面配置內容。"
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "版面配置標題 (人類可讀格式)。"
msgid "The pattern ID."
msgstr "版面配置 ID。"
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory."
msgstr "抱歉,你無權瀏覽本機區塊版面配置目錄。"
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "(區塊轉譯已停止)"
msgid ""
"Make your site uniquely yours! Themes don’t just change the look and feel of "
"your site, they can also add new features such as a unique homepage layout, "
"interactive post sliders, and more!"
msgstr ""
"佈景主題不只可以改變你網站的外觀和感覺,更能讓你的網站展現自我風格,更為與眾"
"不同;你可以加上獨特的首頁版面、互動式的貼文滑動界面等多種視覺效果。"
msgid ""
"We don't support more than %1$d mailboxes per account. Please contact "
"support if you need more mailboxes."
msgstr "每個帳號最多支援 %1$d 個信箱。如果你需要更多信箱,請聯絡支援團隊。"
msgid ""
"We only support buying up to %1$d mailboxes at a time, but you are trying to "
"buy %2$d mailboxes."
msgstr "我們一次僅支援購買最多 %1$d 個信箱,但你現正嘗試購買 %2$d 個信箱。"
msgid ""
"TT1 Blocks is an experimental block-based version of the Twenty Twenty-One "
"theme. It is built to leverage the full-site editing functionality that is "
"being built in the Gutenberg plugin. This theme is not meant for use on a "
"production site."
msgstr ""
"TT1 Blocks 是 Twenty Twenty-One 結合區塊設計為基礎的實驗性佈景主題,並可充分"
"利用 Gutenberg 內建的 [全站編輯] 功能。請不要在實際上線的網站使用這款佈景主"
"題。"
msgid "PHP Update Recommended"
msgstr "PHP 執行環境建議更新"
msgid "billed monthly"
msgstr "每月計費"
msgid "No source site found."
msgstr "找不到來源網站。"
msgid "Part of the current plan"
msgstr "目前方案包含此服務"
msgid "Enter your %(googleMailService)s account information"
msgstr "輸入你的 %(googleMailService)s 帳號資訊"
msgid "%(googleMailService)s account information"
msgstr "%(googleMailService)s 帳號資訊"
msgid ""
"Save time and get better responses by automatically blocking spam from your "
"comments and forms."
msgstr "自動攔阻留言和表單中的垃圾訊息,讓你節省大量時間,與訪客互動更加順暢。"
msgid "Comment and form protection"
msgstr "留言與表單的垃圾訊息防護功能"
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site (learn "
"more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site (learn more )."
msgstr[0] ""
"此價格是根據你網站的 %1$s 活躍使用者而定 (瞭解詳情 )。"
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased (learn more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased (learn more )."
msgstr[0] ""
"此價格是根據你網站的 %1$s 活躍使用者而定,並且會因為網站活躍使用者的數量增加"
"而高於先前支付的費用 (瞭解詳情 )。"
msgid "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because of the following error: %3$s"
msgstr "因為出現以下錯誤,所以無法為「%2$s」購買 %1$s:%3$s"
msgid "Included in annual plans"
msgstr "年繳方案內含項目"
msgid "You must verify your email to purchase %(productFamily)s."
msgstr "選購 %(productFamily)s 時,必須先驗證你的電子郵件信箱"
msgid ""
"Blank Canvas is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets by "
"default, so the page you design in the WordPress editor is the same page "
"you’ll see on the front end. The theme’s default styles are conservative, "
"relying on simple sans-serif fonts and a subtle blue highlight color. Blank "
"Canvas is ready for your customizations."
msgstr ""
"Blank Canvas 是一款為單頁網站設計的極簡佈景主題。依照預設,它的單篇文章及頁面"
"版面配置沒有頁首、導覽列選單或小工具,因此在 WordPress 編輯器中設計的頁面會與"
"網站前端檢視的同一頁面內容外觀完全相同。這個佈景主題的預設樣式為僅依靠簡單的"
"無襯線字型及淡藍色醒目提示色彩的保守風格,隨時可供使用者自訂。"
msgid "Choose an author…"
msgstr "選取一位作者..."
msgid "The episode description with allowed html tags."
msgstr "單集說明包含允許的 html 標籤。"
msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID"
msgstr "無效的 Cloudflare Analytics ID。"
msgid "What is your cancellation policy?"
msgstr "取消政策為何?"
msgctxt "The user understands the notice and wishes to continue."
msgid "Got it, go ahead"
msgstr "我知道了,繼續操作"
msgid ""
"Be extra careful! For example, make sure you don't like something by mistake."
msgstr "請特別小心! 舉例來說,請避免不小心對某些內容表示喜歡。"
msgid ""
"There may be confidential content, so be wary when taking screenshots or "
"sharing the URL."
msgstr "擷取螢幕截圖或分享 URL 時,請留意避免洩漏機密內容。"
msgid ""
"Remember that these are private conversations, so it's better to avoid "
"entering altogether."
msgstr "請注意,這些是私人對話,因此建議避免加入所有對話。"
msgid ""
"As a superadmin, you can access it, but please make sure we respect our "
"user's privacy."
msgstr "超級管理員可以存取這些資料,不過請務必尊重使用者的隱私權。"
msgid "Powered by Titan"
msgstr "由 Titan 建置"
msgid " (Monthly)"
msgstr "(每月)"
msgid ""
"Yes! You can sell individual items on your blog or create memberships to "
"share select content with your subscribers. You can also publish sponsored "
"posts or use affiliate links in your content, and apply to join WordAds, our "
"advertising program."
msgstr ""
"可以! 你可以在網誌上販售個別商品,或是建立會員制度,與訂閱者分享精選內容。你"
"也可以發表廠商贊助文章,或在內文置入聯盟行銷連結,亦可申請加入我們的廣告方案 "
"WordAds。"
msgid "Can I make money with my website?"
msgstr "我可以透過網站來獲利嗎?"
msgid ""
"Yes! During checkout, you can select the monthly option to pay for your plan "
"in monthly billing cycles."
msgstr "可以! 結帳時選取月費方案的選項,即可按月支付方案費用。"
msgid "Is monthly billing available for plans?"
msgstr "可以按月支付方案費用嗎?"
msgid ""
"You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains "
"using any major credit card, debit card, or PayPal. In addition to these, we "
"also support many local payment methods in select countries."
msgstr ""
"你可以使用各大信用卡、金融卡或 PayPal 支付全新 WordPress.com 方案、附加元件及"
"網域費用;除了以上付款方式外,我們在部分國家/地區也支援多種在地的支付工具。"
msgid ""
"All WordPress.com plans, including the free plan, come with fast, secure, "
"and reliable hosting."
msgstr ""
"所有 WordPress.com 方案(包括免費方案)皆提供快速、安全且可靠的託管服務。"
msgid "Is hosting included?"
msgstr "是否提供主機代管服務?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund "
"period and get 100%% of your money back, no questions asked."
msgstr ""
"你可以在退款期限 內隨時取消訂購,並可無條"
"件獲得 100%% 退款。"
msgid "What is your refund policy?"
msgstr "退款政策為何?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable "
"Type, Typepad, Xanga, and more. You can also easily import your content from "
"a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"你可以從其他各種網誌平台匯入網誌內容,包括 Blogger、GoDaddy、Wix、Medium、"
"Squarespace、Movable Type、Typepad 和 Xanga 等。你也可以從自助託管的 "
"WordPress 網站輕鬆匯入內容。"
msgid ""
"On WordPress.com, you can register new domains that have any of these supported extensions (also called top-"
"level domains or TLDs). The annual and biannual plans come included with a "
"free domain for one year. Domains registered elsewhere can be used on "
"WordPress.com using Domain Mapping or "
"transferred to us to manage "
"everything in one place."
msgstr ""
"在 WordPress.com,你可以註冊含有任何我們支援的擴充網域名稱 (又稱頂級網域或 TLD)的新網域。年繳或半年繳方案,"
"都提供一年免費自訂網域名稱。在其他地方註冊的網域,也可透過網域對應 在 WordPress.com 上使用,或是將網域轉移到我們 這邊,以便集中管理。"
msgid "What domains are available? Can I use one I already own?"
msgstr "可使用哪些網域? 可以使用自己原有的網域嗎?"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "常見問題"
msgid "Best-in-class hosting"
msgstr "傲視業界的代管服務"
msgid "A list of unique identifiers for fetching specific podcast episodes."
msgstr "用於擷取特定 Podcast 單集的唯一識別碼清單。"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "歡迎使用 %s"
msgid "Hi %s!"
msgstr "%s 你好!"
msgid "Invalid Apple receipt"
msgstr "無效的 Apple 收據"
msgctxt "topic"
msgid "Video"
msgstr "影片"
msgctxt "topic"
msgid "Love"
msgstr "喜愛"
msgid "Product Price"
msgstr "商品價格"
msgid "Customer ID"
msgstr "顧客 ID"
msgid "(this will not be billed)"
msgstr "(這個項目不予計費)"
msgid ""
"By clicking a Continue button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"按一下「繼續」 按鈕,即表示你同意我們的服務條款 ,並同意與 "
"WordPress.com "
"分享詳細資料 。"
msgid ""
"By clicking the Approve button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"按一下「核准」 按鈕,即表示你同意我們的服務條款 ,並同意與 "
"WordPress.com "
"分享詳細資料 。"
msgid "Invalid Order id"
msgstr "無效的訂單 ID"
msgid "Apple receipt"
msgstr "Apple 收據"
msgid "Order id"
msgstr "訂單 ID"
msgid "Please specify a postal code no longer than %d characters."
msgstr "指定的郵遞區號請勿超過 %d 個字元。"
msgid "Please specify a postal code in the expected format."
msgstr "請按照預期的格式指定郵遞區號。"
msgid "Please specify a postal code."
msgstr "請指定郵遞區號。"
msgid "Please specify an organization name no longer than %d characters."
msgstr "指定的組織名稱請勿超過 %d 個字元。"
msgid "Please specify an organization name in the expected format."
msgstr "請按照預期的格式指定組織名稱。"
msgid "Please specify a first and last name no longer than %d characters."
msgstr "指定的名字和姓氏請勿超過 %d 個字元。"
msgid "Please specify an email with a domain other than '%s'."
msgstr "請指定並非使用「%s」網域的電子郵件地址。"
msgid "%1$s is not available in the country '%2$s'."
msgstr "%1$s 不適用於國家/地區「%2$s」。"
msgid "Please specify a valid country code."
msgstr "請指定有效的國家/地區代碼。"
msgid "Please specify a country code in the expected format."
msgstr "請按照預期的格式指定國家/地區代碼。"
msgid "Please specify a country code."
msgstr "請指定國家/地區代碼。"
msgid "Please specify a customer in the expected format."
msgstr "請按照預期的格式指定客戶。"
msgid "Please specify a list of users."
msgstr "請指定使用者列表。"
msgid "Please specify a list of users in the expected format."
msgstr "請按照預期的格式指定使用者列表。"
msgid "Please specify a valid password hash."
msgstr "請指定有效的密碼雜湊碼。"
msgid "Please specify a password hash."
msgstr "請指定密碼雜湊碼。"
msgid "Please specify a password hash in the expected format."
msgstr "請按照預期的格式指定密碼雜湊碼。"
msgid "Please specify a password with no '%s' character."
msgstr "請指定不含「%s」字元的密碼。"
msgid "Please specify a password without white space at the end."
msgstr "指定的密碼結尾不可有空格。"
msgid "Please specify a password without white space at the beginning."
msgstr "指定的密碼開頭不可有空格。"
msgid "Please specify a password no longer than %d characters."
msgstr "指定的密碼請勿超過 %d 個字元。"
msgid "Please specify a password at least %d characters long."
msgstr "請指定長度至少為 %d 個字元的密碼。"
msgid "Please specify a password in the expected format."
msgstr "請按照預期的格式指定密碼。"
msgid "Please specify a password."
msgstr "請指定密碼。"
msgid "Please specify a last name with no '%s' character."
msgstr "請指定不含「%s」字元的姓氏。"
msgid "Please specify a last name no longer than %d characters."
msgstr "指定的姓氏請勿超過 %d 個字元。"
msgid "Please specify a last name in the expected format."
msgstr "請按照預期的格式指定姓氏。"
msgid "Please specify a last name."
msgstr "請指定姓氏。"
msgid "Please specify a first name with no '%s' character."
msgstr "請指定不含「%s」字元的名字。"
msgid "Please specify a first name no longer than %d characters."
msgstr "指定的名字請勿超過 %d 個字元。"
msgid "Please specify a first name in the expected format."
msgstr "請按照預期的格式指定名字。"
msgid "Please specify a first name."
msgstr "請指定名字。"
msgid "Please specify an email other than '%s' as new emails must be unique."
msgstr "請指定「%s」以外的電子郵件地址,因為新電子郵件地址不得重複。"
msgid ""
"Please specify another email as a user or an alias for '%s' already exists."
msgstr "請指定其他電子郵件地址做為使用者或別名,因為「%s」已有人使用。"
msgid "Please specify another email as '%s' is not allowed."
msgstr "請指定其他電子郵件地址,因為不允許使用「%s」。"
msgid "Please specify a user name without multiple periods in a row."
msgstr "指定的使用者名稱請勿含有連續句點。"
msgid "Please specify a user name without period at the end."
msgstr "指定的使用者名稱結尾不可使用句點。"
msgid "Please specify a user name without period at the beginning."
msgstr "指定的使用者名稱開頭不可使用句點。"
msgid "Please specify a user name with no '%s' character."
msgstr "請指定不含「%s」字元的使用者名稱。"
msgid "Please specify a user name no longer than %d characters."
msgstr "指定的使用者名稱請勿超過 %d 個字元。"
msgid "Please specify an email in the expected format."
msgstr "請按照預期的格式指定電子郵件地址。"
msgid "Please specify an email."
msgstr "請指定電子郵件地址。"
msgid "Please specify a user in the expected format."
msgstr "請按照預期的格式指定使用者。"
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not supported."
msgstr "請指定其他網域名稱,因為「%s」不受支援。"
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr "請指定其他網域名稱,因為已有其他供應商的「%2$s」使用 %1$s 帳號。"
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s'."
msgstr "請指定其他網域名稱,因為已有「%2$s」使用 %1$s 帳號。"
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not allowed."
msgstr "請指定其他網域名稱,因為不允許使用「%s」。"
msgid "Please specify a domain name as subdomains are not supported."
msgstr "請指定網域名稱,因為不支援子網域。"
msgid "Please specify a valid domain name."
msgstr "請指定有效的網域名稱。"
msgid "Please specify a domain name."
msgstr "請指定網域名稱。"
msgid "Please specify a domain name in the expected format."
msgstr "請按照預期的格式指定網域名稱。"
msgid "Failed to retrieve user based on customer id"
msgstr "無法根據顧客 ID 擷取使用者"
msgid "Invalid Product slug"
msgstr "無效的商品動態網址"
msgid "WordPress Website Building Service"
msgstr "WordPress 網站建置服務"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "長寬比"
msgid ""
"We received a request for %(action)s but we don't know how to handle that"
msgstr "我們收到進行%(action)s 的要求,但不知應如何處理"
msgid "Unexpected request"
msgstr "預期之外的要求"
msgid "We couldn't locate your account details"
msgstr "找不到你的帳號詳細資訊"
msgid ""
"We can't work out where this link is supposed to go. Can you check the "
"website that sent you?"
msgstr "無法判斷連結的去向,你可以確認連結要連到哪個網站嗎?"
msgid "We couldn't process your link"
msgstr "無法處理這個連結"
msgid "You need to be logged in WordPress.com to open this page"
msgstr "開啟本頁須先登入 WordPress.com"
msgid ""
"Need a refund ? We provide a %1$d-day refund on all upgrades "
"except Domain Registrations, Domain Renewals , and "
"Guided Transfers. For domains, we can refund within 96 hours of purchase. "
"Head to the Store section of your Dashboard to request a refund."
msgstr ""
"是否需要退款 ? 除了「網域註冊」、「網域續"
"購」 和「引導式網誌遷移服務」以外,你可以在 %1$d 天內就其他所有升級項目申"
"請退款。至於網域,我們可以在你購買後 96 小時內予以退款。請前往控制台的「商"
"店」區段申請退款。"
msgid "Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "立即領取你的 %1$s%% 優惠"
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use SEO to supercharge the growth of your website."
msgstr ""
"只要在結帳時輸入優惠代碼 %s ,就能透過 SEO 為網站帶來驚人成"
"長。"
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use WordAds to earn money from your website."
msgstr ""
"只要在結帳時輸入優惠代碼 %s ,即可開始利用 WordAds 賺取網站收"
"益。"
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to jumpstart the growth of your site."
msgstr ""
"只要在結帳時輸入優惠代碼 %s ,就能準備迎接大幅成長的網站讀者"
"群。"
msgid ""
"Save up to %(maxDiscount)d%% by paying annually and get a free domain for "
"one year"
msgstr "選擇年繳方案可省下 %(maxDiscount)d%%,更享一年免費網域名稱"
msgid "Annually"
msgstr "年繳"
msgid "Failed to validate the order"
msgstr "無法驗證訂單"
msgid "Failed to retrieve user based on Tumblr customer id"
msgstr "無法根據 Tumblr 顧客 ID 擷取使用者"
msgid "This endpoint cannot be accessed from the network"
msgstr "此端點無法從網路存取"
msgid "There are no available Apple SKUs for the product"
msgstr "此商品沒有可用的 Apple 貨號"
msgid "There's a plan for you."
msgstr "多種方案,任君選用。"
msgid "%d mailbox"
msgid_plural "%d mailboxes"
msgstr[0] "%d 個信箱"
msgid "Status of template."
msgstr "範本狀態。"
msgid "Description of template."
msgstr "範本內容說明。"
msgid "Title of template."
msgstr "範本標題。"
msgid "Content of template."
msgstr "範本內容。"
msgid "Theme identifier for the template."
msgstr "範本的佈景主題識別碼。"
msgid "Unique slug identifying the template."
msgstr "識別範本的唯一代稱。"
msgid "ID of template."
msgstr "範本 ID。"
msgid "Limit to the specified post id."
msgstr "限制為指定文章 ID。"
msgid "The template has already been deleted."
msgstr "範本已刪除。"
msgid "Templates based on theme files can't be removed."
msgstr "使用佈景主題檔案的範本無法刪除。"
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "指定 ID 的範本不存在。"
msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有在這個網站上存取範本的權限。"
msgid "The id of a template"
msgstr "範本 ID。"
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "這個範本尚未定義佈景主題。"
msgid "You're all caught up."
msgstr "你已追上最新進度!"
msgid "My posts "
msgstr "我的文章"
msgid "My mentions "
msgstr "我的提及"
msgid "Build better relationships with your customers and clients."
msgstr "與顧客和客戶建立更良好的關係。"
msgid "CRM fully integrated with WordPress"
msgstr "CRM 已與 WordPress 完全整合"
msgid "Manage billing and create invoices"
msgstr "管理帳單與建立報價票"
msgid "Unlimited contacts"
msgstr "聯絡人無上限"
msgid "%(days)d-day money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee"
msgstr[0] "%(days)d 天退款保證"
msgid ""
"Note: You have %(days)d days from the date of purchase to cancel an unused "
"Quick Start session and receive a refund. Please note, if you miss a "
"scheduled session twice, the purchase will be cancelled without a refund."
msgstr ""
"注意:你可在自購買日期起 %(days)d 天內取消未使用的快速入門課程,並收取退款。"
"請注意,若你錯過兩次安排好的課程,系統會取消這次購買且不會退款。"
msgid "%s is only available for custom domains."
msgstr "%s 只能用於自訂網域。"
msgid ""
"Go to the %(productName)s control panel to manage email for %(domainName)s."
msgstr "前往 %(productName)s 控制面板,即可管理 %(domainName)s 的電子郵件。"
msgid "%(productName)s: %(domainName)s"
msgstr "%(productName)s:%(domainName)s"
msgid "Private Site"
msgstr "私人網站"
msgid ""
"This site is currently private. If you would like to request "
"access , we'll send your username to the site owner for approval."
msgstr ""
"此網站目前為私人網站。如果你想要求存取 ,我們會將你的使用者名"
"稱傳送至網站擁有者,請求核准。"
msgid "This site is currently private."
msgstr "此網站目前為私人網站。"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our website "
"such as by improving security or conducting analytics, marketing "
"activities to help deliver relevant marketing or content, and your "
"user experience such as by remembering your account name, "
"language settings, or cart information, where applicable. You can customize "
"your cookie settings below. Learn more in our Privacy Policy and Cookie "
"Policy ."
msgstr ""
"你的隱私權對我們而言至關重要。我們與合作夥伴使用、儲存及處理你的個人資料,藉"
"此最佳化以下內容:我們的網站 (例如改進安全性或執行分析)、"
"行銷活動 (以協助提供相關的行銷或內容),以及你的使用"
"者體驗 ,例如記住你的帳號名稱、語言設定或購物車資訊 (如適用)。你可以"
"在下方自訂 Cookie 設定。若要瞭解詳情,請參閱我們的隱私權政策 和 Cookie 政策"
"a>。"
msgid "Assign"
msgstr "指派"
msgid "Automattic Inc."
msgstr "Automattic Inc."
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "外掛程式已停用。"
msgid "Plugin activated."
msgstr "外掛程式已啟動。"
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "停用外掛程式"
msgid "Could not parse event data"
msgstr "無法剖析活動資料"
msgid "Glossary"
msgstr "詞彙表"
msgid "Use a domain I own"
msgstr "使用我擁有的網域"
msgid "Hold tight, we're getting your site ready."
msgstr "提醒你,你的網站即將準備完成。"
msgid "New PayPal account"
msgstr "新增 PayPal 帳號"
msgid "Active Upgrades"
msgstr "使用中升級項目"
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to an older (clean) version."
msgstr "Jetpack Scan 會將受影響的檔案,還原到乾浄的某個先前版本。"
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %(version)s."
msgstr "Jetpack Scan 會將受影響的檔案,自版本 %(version)s 回復到該版本。"
msgid "VideoPress Data"
msgstr "VideoPress 資料"
msgid "Attachment meta was not found."
msgstr "找不到附件中繼資料。"
msgid "This attachment cannot be updated yet."
msgstr "此附件仍無法更新。"
msgid "The post id for the attachment."
msgstr "附件的文章 ID。"
msgid "%(numberOfMailboxes)d mailbox for %(domainName)s"
msgid_plural "%(numberOfMailboxes)d mailboxes for %(domainName)s"
msgstr[0] "%(numberOfMailboxes)d 個使用 %(domainName)s 網域的電子郵件信箱"
msgid "Jetpack security and performance reports."
msgstr "Jetpack 資安掃瞄與效能追蹤報告"
msgid "Jetpack Reports"
msgstr "Jetpack 報告"
msgid ""
"Hi %s! Complete your profile by adding a picture, and updating your name."
msgstr "%s,你好! 新增照片並更新名稱,即可完成你的個人檔案。"
msgid "Invite your team"
msgstr "邀請團隊成員加入"
msgid "Welcome back! Invite your team members to start collaborating."
msgstr "歡迎回來! 邀請團隊成員開始協作。"
msgid "Create a post"
msgstr "建立文章"
msgid ""
"Share an update, ask a question, or brainstorm with your team. Ready to "
"create your first post?"
msgstr ""
"你可以分享最新消息、提問或與團隊成員集思廣益。準備好建立第一篇文章了嗎?"
msgid "Review credentials"
msgstr "審核憑證"
msgid "Only available in yearly billing"
msgstr "只能用於年度帳單"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because this domain belongs to a "
"different WordPress.com user."
msgstr "此網域屬於其他 WordPress.com 使用者,因此無法為「%2$s」購買 %1$s。"
msgid "Authenticating with server"
msgstr "與伺服器進行驗證"
msgid "Connecting to server"
msgstr "連線到伺服器"
msgid "Checking public host"
msgstr "檢查對外主機"
msgid "Checking Jetpack site"
msgstr "檢查 Jetpack 網站"
msgid "Followed P2s"
msgstr "追蹤的 P2"
msgid "The inbound webhook payload is invalid (not string or array)."
msgstr "傳入的 Webhook 載體無效 (不是字串或陣列)。"
msgid ""
"Still not sure? All plans are risk-free and include a "
"money-back guarantee — 14 days for annual plans and 48 "
"hours for domains."
msgstr ""
"還在猶豫? 所有方案均無風險 ;年度方案有 14 天而網域有 48 小"
"時的退款保證 。"
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 14 days for annual plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"所有方案均無風險 ;年度方案有 14 天而網域有 48 小時的"
"退款保證 。"
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 14 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"附註: 升級方案零風險! 如果你確定自己不喜歡升級方案,不論原因為何,只要在購"
"買後 14 天內提出要求,都能獲得全額退款 (網域則須在 48 小時內提出)。"
msgid ""
"All annual plans include a 14-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains)."
msgstr "所有年度方案均包含 14 天退款保證 (網域則為 48 小時)。"
msgid "Priority customer support"
msgstr "優先顧客支援服務"
msgid "The url parameter is required"
msgstr "URL 參數為必填"
msgid "I'll do it later"
msgstr "稍後執行"
msgid "Dismiss notice"
msgstr "關閉通知"
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"
msgid "Loading the control panel…"
msgstr "正在載入電子郵件控制台..."
msgid "Manage Your Payment Methods"
msgstr "管理付款方式"
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr "查無你約定的付款方式資料。"
msgid "Last backup before today: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgstr "今日之前的最新備份製作於:{{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgid ""
"We're making a backup of your site from "
"{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"我們正在製作你的網站於 {{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}} 時的備"
"份。"
msgid "Backup In Progress"
msgstr "備份作業進行中"
msgid "You'll be able to access your new backup in just a few minutes."
msgstr "稍待片刻,你就可以取用最新網站備份。"
msgid "Backup just completed"
msgstr "備份剛剛完成。"
msgid "Backup in progress"
msgstr "正在進行備份"
msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account."
msgstr "本次購買將以你的 PayPal 帳號支付。"
msgid ""
"This purchase is currently billed to your PayPal account (%(emailAddress)s)."
msgstr "本次購買將以你的 PayPal 帳號(%(emailAddress)s)支付。"
msgid "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s."
msgstr "你末碼為 %(cardNumber)d 的 %(cardType)s,將於 %(cardExpiry)s 到期。"
msgid "Update site credentials"
msgstr "更新網站登入資訊"
msgid "Redeem coupon now"
msgstr "立刻使用優惠折扣"
msgid "Project Management"
msgstr "專案管理工具"
msgid ""
"The product is called the Ultimate Traffic Guide, and it’s tailor-made for "
"WordPress.com customers who want extra online marketing guidance."
msgstr ""
"需要額外線上行銷指引的 WordPress.com 客戶有福了,本產品《終極流量指南》(The "
"Ultimate Traffic Guide) 正是為有此需求的你量身打造。"
msgid ""
"Which is why we just released a brand new product designed to teach you "
"everything you need to know about driving more traffic to your site, "
"including the handful of things you MUST get right to rank well in search "
"engines."
msgstr ""
"我們推出的這項全新產品,可讓你瞭解如何為網站吸引更多流量、如何在搜尋引擎中獲"
"得更高的排名等等,你所需要知道的一切,我們會傾囊相授。"
msgid ""
"Out of all that search traffic, 91% goes to sites listed on the first "
"page of results. Which means that if you’re not on the first page, you might "
"as well not be there at all."
msgstr ""
"在所有搜尋流量中,有 91% 的訪客會前往搜尋結果第一頁所列的網站。這意味"
"著,如果你沒出現在第一頁的話,基本上就是做白工。"
msgid ""
"B2B companies generate 2x more revenue from organic search than any "
"other channel."
msgstr "B2B 公司從自主搜尋賺取的收益是 2x 以上,比其他任何管道都要多。"
msgid ""
"Organic search drives 1,000% more traffic than organic social media. "
"1,000%!"
msgstr "與自主社群媒體相比,自主搜尋帶來的流量多了 1,000% !"
msgid "61% of all site traffic comes from search engines."
msgstr "所有網站流量有 61% 來自搜尋引擎。"
msgid "Take these stats, for example:"
msgstr "以這些統計資料為例:"
msgid ""
"You probably know that search engines are an important traffic source. But "
"recent search industry data reveals that search has grown into a behemoth."
msgstr ""
"你大概已經知道搜尋引擎是重要的流量來源。但根據最近的搜尋產業資料顯示,搜尋引"
"擎已經發展成龐然大物。"
msgid "4 must-know SEO stats"
msgstr "4 種必懂的 SEO 統計資料"
msgid "Click the button below if you’re ready to get started."
msgstr "準備好開始就按下方的按鈕。"
msgid ""
"It’s intended specifically for WordPress.com customers who aren’t marketing "
"pros or technical wizards. Which means you’ll be able to understand and "
"apply the lessons in this guide, even if you’re a total beginner."
msgstr ""
"親愛的 WordPress.com 客戶,不是行銷專家或技術人才沒有關係,本課程就是為這樣的"
"你量身打造。即使你完全是個新手,也可以瞭解本指南的課程內容並學以致用。"
msgid ""
"Those topics include search engine optimization, social media marketing, "
"content creation, email marketing, and more."
msgstr "課程主題包括搜尋引擎最佳化、社群媒體行銷、內容創作、電子郵件行銷等等。"
msgid ""
"The guide boils down the ins-and-outs of internet marketing into a "
"collection of easy articles that cover the topics that all site owners "
"should understand."
msgstr ""
"本指南將所有網路行銷手法整合成一系列簡單易懂的文章,幫助網站擁有者深入淺出地"
"瞭解所有主題內容。"
msgid "“How do I get more traffic?”"
msgstr "「如何獲得更多流量?」"
msgid ""
"Yesterday we announced the launch of our new Ultimate Traffic Guide. We "
"wrote this 96 page guide to answer the most common question we hear from our "
"customers: "
msgstr ""
"昨天我們發表了新版《終極流量指南》(The Ultimate Traffic Guide)。我們共寫了 "
"96 頁,詳細回答客戶最常遇到的問題:"
msgid "New product: How to get traffic (and customers) in 2021"
msgstr "新產品:2021 年如何吸引流量 (和客戶)"
msgid "Learn more about The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "深入瞭解《終極流量指南》(The Ultimate Traffic Guide)"
msgid ""
"We break down the mysteries of SEO, Email Marketing, Social Media Marketing, "
"Traffic Magnets, and so much more.\t"
msgstr ""
"我們將針對 SEO、電子郵件行銷、社群媒體行銷、流量磁鐵等方面,逐一分析其中奧"
"祕。\t"
msgid ""
"WordPress.com’s Ultimate Traffic Guide is jam-packed with tips, tricks, and "
"strategies to get people to your website in no time."
msgstr ""
"WordPress.com 的《終極流量指南》(The Ultimate Traffic Guide) 整本寫滿了提示、"
"技巧和策略,用不了多久你的網站就會有訪客蜂擁而至。"
msgid ""
"I’ll get right to the point - you didn’t start a website to have it just sit "
"there, you want people to see it. "
msgstr "我快說到重點了,你建立網站的目的不是放著不用,而是希望訪客前來參觀。"
msgid "Claim your copy of The Ultimate Traffic Guide "
msgstr "領取一本《終極流量指南》(The Ultimate Traffic Guide) "
msgid ""
"This 96 page guide will give you tons of ideas on how to grow your website "
"traffic in no time!"
msgstr "這本 96 頁的指南將會給你很多想法,用不了多久你的網站流量將會明顯提升!"
msgid "Introducing The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "《終極流量指南》(The Ultimate Traffic Guide) 簡介"
msgid "You can help translate WordPress.com into your language."
msgstr "你可以協助將 WordPress.com 翻譯成你的語言。"
msgid "Backup Daily"
msgstr "Jetpack Backup 每日版"
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated daily backups & one-click restores."
msgstr ""
"有了自動化每日備份和一鍵還原功能,文字、圖片、頁面從此不再遺失,你也不需要浪"
"費時間擔心網站。"
msgid "Webinars"
msgstr "網路研討會"
msgid "Video tutorials"
msgstr "教學課程影片"
msgid "More Resources"
msgstr "更多資源"
msgid "Failed to post comment on post ID %1$s. %2$s"
msgstr "無法對文章 (ID %1$s) 發佈留言。%2$s"
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again."
msgstr ""
"呃,你使用的社群帳號登入方式,無法在 WordPress.com 找到對應的帳號,請重新確認"
"後再試一次。"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Update your payment information so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s 即將到期;自 %(expiry)s 開始,你的網站將無法繼續使用該功能。"
"請在到期前續購,已免已購功能失效!"
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits. Please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features!"
msgstr ""
"你曾用點數購買 %(purchaseName)s。請在方案到期日 (%(expiry)s) 前更新信用卡資"
"料,以免已購功能失效!"
msgid ""
"Thanks so much for using Akismet . Please don't hesitate "
"to get in touch if you have any questions."
msgstr ""
"非常感謝你使用 Akismet 。 如有任何問題,歡迎與我們聯絡 。"
msgid ""
"You can learn more about Akismet or find useful answers in our documentation."
msgstr ""
"在文件中可以進一步了解 Akismet,或是找到更多實用解答 。"
msgid "START USING YOUR KEY"
msgstr "開始使用你的金鑰"
msgid "Your Akismet API Key for %s:"
msgstr "%s 的 Akismet API 金鑰:"
msgid "Thank you for using Akismet to help safeguard the web from spam."
msgstr "感謝你使用 Akismet 保護網路,阻擋垃圾訊息。"
msgid "Thank you."
msgstr "謝謝你。"
msgid ""
"If you're still running a WordPress site, you might be interested in the "
"powerful security and performance features provided by Jetpack ."
msgstr ""
"如果你仍在使用 WordPress 網站,可能會對 Jetpack 提供的強大"
"安全性和效能功能感興趣。"
msgid ""
"We're sorry to see you leave Akismet and would be happy to have you back. If "
"you decide to change your mind, resubscribing is as simple as clicking this "
"button:"
msgstr ""
"很遺憾你不再繼續使用 Akismet,希望有天能再度為你服務。如果你打算改變心意,只"
"要按一下此按鈕即可輕鬆重新訂閱:"
msgid ""
"Please take this one-question poll to let us know why you "
"cancelled so we can do better in the future."
msgstr ""
"請回答這個只有一道題目的問卷調查 ,好讓我們知道你取消的原"
"因,末來我們會據以改善。"
msgid "Login to make changes"
msgstr "登入以進行變更"
msgid "Account ID:"
msgstr "帳號 ID:"
msgid "Your Account"
msgstr "你的帳號"
msgid ""
"If you're using this Akismet API Key on a commercial or professional site, "
"you should upgrade to one of our paid plans, they are really cheap, have a look ."
msgstr ""
"如果你在商務或專業網站上使用此 Akismet API 金鑰,建議你升級到我們其中一個付費"
"方案,我們的付費方案真的物超所值,前往查看 。"
msgid ""
"Note: You have signed up for a monthly subscription service, this means you "
"will be automatically billed each month on (or as close as possible to) the "
"%s of each month."
msgstr ""
"注意:你已經註冊了每月訂閱服務,我們會在每個月的 %s (或盡量在這段時間) 自動向"
"你收費。"
msgid "Renewal Date:"
msgstr "續訂日期:"
msgid "Unlimited use on personal sites"
msgstr "在個人網站上可無限制使用"
msgid "Limit result set to subscriptions assigned a specific status."
msgstr "設定指派特定狀態訂閱的限制結果。"
msgid "An unknown error happened: '%s'"
msgstr "發生未知錯誤:「%s」"
msgid "The inbound webhook payload is empty."
msgstr "傳入的 Webhook 載體為空白。"
msgid "Failed to enable WC Pay Payment Gateway."
msgstr "無法啟用 WC Pay 付款閘道。"
msgid "The `_subscription_period_interval` meta_data field must be \"1\""
msgstr "meta_data 欄位的「_subscription_period_interval」必須為「1」"
msgid ""
"The `_subscription_period_interval` meta_data field shouldn't be empty when "
"creating a product"
msgstr ""
"建立商品時,meta_data 欄位的「_subscription_period_interval」不應為空白"
msgid "The `_subscription_length` meta_data field must be \"0\""
msgstr "meta_data 欄位的「_subscription_length」必須為「0」"
msgid ""
"The `_subscription_length` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr "建立商品時,meta_data 欄位的「_subscription_length」不應為空白"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field should reflect the product slug"
msgstr "meta_data 欄位的「_subscription_period」應顯示商品動態網址"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr "建立商品時,meta_data 欄位的「_subscription_period」不應為空白"
msgid ""
"The `_subscription_price` meta_data field must be a number or a float, or a "
"string representing the number"
msgstr ""
"meta_data 欄位的「_subscription_price」必須為數字、浮動數或代表數字的字串"
msgid "The `_subscription_price` meta_data field isn't set."
msgstr "meta_data 欄位的「_subscription_price」未設定。"
msgid "The meta_data field should be set on creation."
msgstr "meta_data 欄位應在建立時完成設定。"
msgid "Most Popular"
msgstr "最受歡迎"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "每日自動備份 (異地)"
msgid "Create your first report"
msgstr "建立第一集節目"
msgid "Video meta updated successfully."
msgstr "成功更新視訊中繼。"
msgid "Use this card"
msgstr "使用這張信用卡"
msgid "Save card"
msgstr "儲存信用卡資訊"
msgid "Domain Transfer"
msgstr "轉移網域名稱"
msgid "Premium Domain"
msgstr "熱門網域名稱"
msgid "Submit for review"
msgstr "送交審查"
msgid "languages"
msgstr "語言"
msgid "Select a language"
msgstr "選取語言"
msgid "Your payment method has been set."
msgstr "已設定你的付款方式。"
msgid "Test and save credentials"
msgstr "測試並儲存憑證"
msgid "Guide controls"
msgstr "指南控制項"
msgid "Glossary Item"
msgstr "詞彙表項目"
msgid ""
"We’ve got a full backup of your site, and will continue to create backups "
"automatically in real time."
msgstr "我們已完整備份你的網站,並將持續自動即時備份。"
msgid "Google Workspace Business Starter"
msgstr "Google Workspace Business Starter"
msgid "The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "終極流量指南 (The Ultimate Traffic Guide)"
msgid "Display the share menu in the player."
msgstr "在播放器中顯示分享選單。"
msgid "The video content rating. One of G, PG-13 or R-17"
msgstr "影片內容分級。 選擇 G、PG-13 或 R17"
msgid "The description of the video."
msgstr "影片說明。"
msgid "The title of the video."
msgstr "影片標題。"
msgid ""
"Jetpack experienced an issue trying to save options (cannot_save_secrets). "
"We suggest that you contact your hosting provider, and ask them for help "
"checking that the options table is writable on your site."
msgstr ""
"Jetpack 嘗試儲存選項時遇到問題 (cannot_save_secrets)。建議你與託管服務提供者"
"聯絡,請他們檢查網站的選項表格是否可寫入。"
msgid "Sorry, %s does not support specifying a quantity."
msgstr "抱歉,%s 不支援指定數量。"
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because the new licensed quantity "
"should be greater than the current one."
msgstr "無法更新你的 %s 訂購,因為新的授權數量應大於目前數量。"
msgid "Sorry, we couldn't process your invitations. Please try again later."
msgstr "抱歉,我們無法處理你的邀請。請稍後再試一次。"
msgid "Browse plugins"
msgstr "瀏覽外掛程式"
msgid "WordPress.com will be ready to help you all along the journey."
msgstr "你的網站成長之路,WordPress.com 永遠伴你左右。"
msgid ""
"Claiming your ideal domain name today allows you to get busy building a name "
"for yourself. In the future the way you engage with your audience may "
"change, but you’ll never have to worry about rebuilding an audience."
msgstr ""
"擁有理想的網域,是建立網路知名度的基礎;未來的網路變化莫測,你和網友的互動方"
"式也可能與現在截然不同,但只要有了自訂網域,就不必擔心粉絲找不到你。"
msgid "Whatever the Future Holds, Your Domain is Flexible."
msgstr "有了自訂網域名稱,你的網站成長不可限量"
msgid "And of course, classics like .com, .org, and .co"
msgstr "當然,像 .com、.org 和 .co 等經典網域名稱,也一應俱全"
msgid "Popular country codes like .ca, .uk, .in, and more"
msgstr "常用國家或地區代碼,如 .ca、.uk、.in 等"
msgid ""
"Modern options including .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ."
"link, .xyz, and hundreds of others. "
msgstr ""
"最新最炫的網域名稱,包括 .blog、.design、.shop、.art、.page、.online、."
"link、.xyz 等數百種不同選擇。"
msgid "You can choose from:"
msgstr "多種選項任你選擇:"
msgid ""
"No matter what you do, or what you write about WordPress.com has a domain "
"that will fit perfectly."
msgstr "不論文武百業、各種內容領域,都能在 WordPress.com 找到最適合的網域。"
msgid "Choose From More than 300 Domain Extensions"
msgstr "300 種以上頂級網域,任你選用"
msgid ""
"Every hour there are more than 12,000 new domains registered. Grab yours "
"before someone else does!"
msgstr ""
"每小時都有超過 12,000 個新網域被人註冊;馬上註冊你想要的網域名稱,別被他人捷"
"足先登!"
msgid ""
"Forwarding your custom domain to your free site is the first step in "
"building your brand and now you can do that for as little as %s."
msgstr ""
"建立品牌的第一步,就是將自訂網域轉址到你的免費網站,現在只要 %s 元就能做到。"
msgid "Start Simple, Build a Brand"
msgstr "輕鬆起步,建立品牌形象"
msgid ""
"Now you can get a great domain name and forward it to %1$s for as little as "
"%2$s."
msgstr "現在只要 %2$s 元,就能註冊一個你喜歡的網域名稱,並轉址到 %1$s。"
msgid ""
"Sharing your site address on social media, business cards, or even in person "
"needs to be quick and easy. Using a custom domain name is the single best "
"way to appear more professional and make it easier for others to remember "
"your site address."
msgstr ""
"有了自訂網域名稱,當你用社群網站、名片或親自分享推薦自己的網站時,就會更加輕"
"鬆快速;有自訂網域名稱的網站,專業度大大加分,訪客也會對你的網站留下更深刻的"
"印象。"
msgid "Learn the best way to make a name for yourself online."
msgstr "如何快速建立你在網路上的知名度?"
msgid ""
"If you need more help to resolve this threat, we recommend {{strong}}"
"Codeable{{/strong}}, a trusted freelancer marketplace of highly vetted "
"WordPress experts. They have identified a select group of security experts "
"to help with these projects. Pricing ranges from $70-120/hour, and you can "
"get a free estimate with no obligation to hire."
msgstr ""
"如需更多協助來解決此威脅,建議你使用 {{strong}}Codeable{{/strong}};這個自由"
"工作者平台上的 WordPress 專家均通過嚴格審查,專業能力值得信賴。他們已經選出一"
"群安全專家協助你處理這些專案。價格為一小時 $70 到 120 之間,平台提供免費報"
"價,不一定要聘用。"
msgid "Add your payment method"
msgstr "新增你的付款方式"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with Application Passwords."
msgstr "這個網站使用基本驗證,這種驗證方式與應用程式密碼不相容。"
msgid "Slug of the admin color scheme."
msgstr "管理員色彩配置的代稱。"
msgid "Hurry! Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "優惠期間有限,請立即行動,以免錯失良機!"
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at checkout."
msgstr ""
"結帳時使用代碼 %1$s ,任何年付方案即可享 %2$s%% 折扣優惠。"
msgid ""
"Still not satisfied? All annual WordPress.com plans also include a custom "
"domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"還要更多優惠?沒問題,所有 WordPress.com 年付方案,同時包括第一年免費"
" 的自訂網域名稱。"
msgid ""
"With an upgraded plan, you can get exclusive access to SEO and eCommerce "
"tools, a huge selection of beautiful themes, extra storage space, expert "
"support, access to over 50,000 plugins, and so much more."
msgstr ""
"購買升級方案,即可獲得專屬 SEO 和電子商務工具、多種美觀的佈景主題、額外儲存空"
"間、專家支援服務、50,000 多種外掛程式的使用權限,並享有其他眾多功能。"
msgid ""
"Good news! You can still save %d%% on any "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"好消息! 購買任何 WordPress.com 方案,還有機會享有 "
"%d%% 折扣。"
msgid ""
"Use code %1$s. This is your last chance to claim %2$s%% off any annual "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"請使用代碼 %1$s。把握最後機會領取 %2$s%% 折扣優惠,此優惠適用於所有 "
"WordPress.com 年付方案。"
msgid "Time’s almost up! Save %d%% on any plan."
msgstr "優惠即將到期! 購買任何方案均可省下 %d%%。"
msgid "Your coupon for %d%% off will expire soon"
msgstr "你的 %d%% 優惠券即將到期"
msgid "%d%% off ends today. Upgrade your site now."
msgstr "%d%% 優惠將於今天到期。立即升級網站。"
msgid "Last chance: %d%% off"
msgstr "最後機會:%d%% 折扣優惠"
msgid "Last chance! Save %d%% when you upgrade your site today."
msgstr "最後機會! 立即升級網站,即可省下 %d%%。"
msgid "Final reminder: %d%% off expires today!"
msgstr "最後提醒:%d%% 折扣優惠將於今天到期!"
msgid "Hurry - this coupon expires soon!"
msgstr "優惠期間有限,請立即行動,以免錯失良機!"
msgid "Get %d%% off now"
msgstr "立即使用 %d%% 折扣優惠"
msgid ""
"Simply use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at "
"checkout."
msgstr ""
"只要在結帳時使用代碼 %1$s ,任何年付方案即可享 %2$s%% 折扣優"
"惠。"
msgid ""
"With an upgraded plan, you can build the site of your dreams. You’ll unlock "
"more themes, additional customization options, extra storage, and upgraded "
"support — and we’re just getting started. All annual WordPress.com plans "
"also include a custom domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"方案升級後,更能助你架出夢寐以求的網站;不但可以使用更多佈景主題、更多自訂選"
"項,還有額外儲存空間、升級支援服務,外加眾多強大功能。所有 WordPress.com 年付"
"方案,更包括第一年免費的自訂網域名稱。"
msgid ""
"To celebrate your website’s potential, we’re treating you to %d%% off any "
"upgraded WordPress.com plan for the next 48 hours."
msgstr ""
"為了幫助你的網站快速成長,WordPress.com 特別提供優惠;只要在 48 小時內升級到"
"任何方案,均享 %d%% 折扣。"
msgid ""
"Just for you: %1$s%% off all WordPress.com plans. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"獨享優惠:所有 WordPress.com 方案可享 %1$s%% 折扣。結帳時請使用代碼 %2$s。"
msgid "It’s happening! %d%% off any WordPress.com plan."
msgstr "就是現在!購買任何 WordPress.com 方案可享 %d%% 折扣優惠。"
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan - 2 days only!"
msgstr "限時 2 天,購買任何 WordPress.com 方案可省下 %d%%!"
msgid "2 Days Only: save %d%% when you upgrade your site"
msgstr "限時 2 天:升級網站可省下 %d%%"
msgid "Open for an exclusive offer on a WordPress.com plan"
msgstr "WordPress.com 方案專屬優惠,限時開放中"
msgid "Don’t miss this one-time offer on a new WordPress.com plan"
msgstr "別錯過適用於新 WordPress.com 方案的單次優惠"
msgid "Automated backups & one-click restore."
msgstr "自動備份與一鍵還原功能。"
msgid "Save on our most feature-packed Business plan and get:"
msgstr "升級到功能最齊全的商用版方案,除了可享優惠,還能獲得:"
msgid "Your coupon expires soon!"
msgstr "你的專屬優惠,即將失效!"
msgid "24/7 professional email & live chat support."
msgstr "24 小時全年無休、專業的電子郵件與即時線上文字對談支援。"
msgid "200GB of storage space."
msgstr "200GB 儲存空間。"
msgid "Access to over 50,000 plugins."
msgstr "超過 50,000 種外掛程式,任你選用。"
msgid "Choose the annual Business plan and get:"
msgstr "選擇商用版年付方案,即可享有:"
msgid "Flash Sale"
msgstr "限時促銷"
msgid "Close the navigation menu"
msgstr "關閉導覽選單"
msgid "Version of block API."
msgstr "Block API 版本。"
msgid "I'd like to downgrade to another plan."
msgstr "我想降級至其他方案。"
msgid "This password reset request originated from the IP address %s."
msgstr "這個密碼重設要求的來源 IP 位址為 %s。"
msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen."
msgstr "如果你未曾提出相關要求,請忽略這封電子郵件,不會產生任何變更。"
msgid "Followed P2 Sites"
msgstr "已追蹤 P2 網站"
msgid "All times are in %(userTimezoneAbbr)s timezone."
msgstr "%(userTimezoneAbbr)s 時區的所有時段。"
msgid "Choose time of day"
msgstr "選擇時段"
msgid "No morning slots available"
msgstr "沒有早上時段可供預約"
msgid "No afternoon slots available"
msgstr "沒有下午時段可供預約"
msgid "Evening"
msgstr "晚上"
msgid "Afternoon"
msgstr "下午"
msgid "Morning"
msgstr "早上"
msgid "Early Morning"
msgstr "凌晨"
msgid ""
"Our sessions are available 24 hours a day. If you don’t see a day or time "
"that works for you, please check back soon for more options! "
msgstr ""
"我們提供 24 小時課程教學。若沒有你方便的日期或時段,請稍後返回查看更多選項。"
msgid "Select a time that works for you"
msgstr "請選擇你方便的時間。"
msgid "Premium design options for online stores"
msgstr "為網路商店量身打造的進階版設計選項"
msgid "Premium design options customized for online stores"
msgstr "為網路商店量身打造的進階版設計選項"
msgid "Automated site backups and one-click restore"
msgstr "自動網站備份、單鍵還原功能"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimization) tools"
msgstr "進階 SEO (搜尋引擎最佳化) 工具"
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 WordPress plugins"
msgstr "50,000 多種 WordPress 外掛程式可供安裝,以擴充網站功能"
msgid "Google analytics integration"
msgstr "整合 Google Analytics"
msgid "Coupon removed from cart."
msgstr "已從購物車移除優惠券。"
msgid "{{icon/}} Real-time automated malware scanning"
msgstr "{{icon/}} 即時自動掃瞄惡意軟體"
msgid "{{icon/}} Real-time automated backups (unlimited storage)"
msgstr "{{icon/}} 即時自動備份 (無限的儲存空間)"
msgid "Edit site"
msgstr "編輯網站"
msgctxt "Template name"
msgid "Search Results"
msgstr "搜尋結果"
msgctxt "Template name"
msgid "Tag Archives"
msgstr "標籤彙整"
msgctxt "Template name"
msgid "Date Archives"
msgstr "日期彙整"
msgctxt "Template name"
msgid "Category Archives"
msgstr "分類彙整"
msgctxt "Template name"
msgid "Author Archives"
msgstr "作者彙整"
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "靜態首頁"
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "索引"
msgid "We detected a problem with the Jetpack connection on %s."
msgstr "我們偵測到 %s 的 Jetpack 連線問題。"
msgid "Where can I find my Measurement ID?"
msgstr "哪裡可找到我的評估 ID?"
msgid "Invalid Google Analytics Measurement ID."
msgstr "無效的 Google Analytics 評估 ID。"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts on this site."
msgstr "抱歉,你無權編輯此網站文章。"
msgid "A special offer to upgrade your search"
msgstr "透過特別優惠升級搜尋功能"
msgid "Help your fans find what they’re looking for"
msgstr "協助你的粉絲找到所需內容"
msgid "You’re one step away from an amazing search experience"
msgstr "只要再完成一個步驟,就能享有卓越搜尋體驗"
msgid "A special offer to protect %s"
msgstr "透過特別優惠保護 %s"
msgid "You’re one step away from protecting %s"
msgstr "只要再完成一個步驟,就能保護 %s"
msgid "A special offer to supercharge %s"
msgstr "透過特別優惠讓 %s 大放異彩"
msgid "Give your site superpowers with Jetpack"
msgstr "透過 Jetpack 讓你的網站如虎添翼"
msgid "You’re one step away from completing %s"
msgstr "只要再完成一個步驟,就能完成 %s"
msgid "A special offer to back up %s"
msgstr "透過特別優惠備份 %s"
msgid "Your site is too valuable to lose"
msgstr "你的網站十分珍貴,不容有所閃失"
msgid "You’re one step away from backing up %s"
msgstr "只要再完成一個步驟,就能備份 %s"
msgid "Don’t let spam ruin your site"
msgstr "別讓垃圾訊息毀了你的網站"
msgid "You’re one step away from blocking spam on %s"
msgstr "只要再完成一個步驟,就能在 %s 上封鎖垃圾訊息"
msgid "Bill yearly"
msgstr "年繳"
msgid "Bill monthly"
msgstr "月繳"
msgid "Website Powered by WordPress.com"
msgstr "由 WordPress.com 建置的網站"
msgid "Website Built with WordPress.com"
msgstr "透過 WordPress.com 建置的網站"
msgid "Your site will be live shortly."
msgstr "你的網站即將上線。"
msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user."
msgstr "這是建立應用程式密碼的必填項目,但這項設定不會變更使用者個人資料。"
msgid "← Go to Users"
msgstr "← 前往 [使用者]"
msgid "Your new password for %s is:"
msgstr "[%s] 的應用程式密碼:"
msgid "← Go to Tags"
msgstr "← 前往 [標籤]"
msgid "← Go to library"
msgstr "← 前往媒體庫"
msgid "Upgrade to Jetpack Search"
msgstr "升級至 Jetpack Search"
msgid "Finely-tuned search for your site."
msgstr "讓你的網站擁有量身打造的搜尋功能。"
msgid "Your visitors are getting our fastest search experience."
msgstr "訪客可體驗到最快速的搜尋功能。"
msgid "Jetpack Search is disabled on your site."
msgstr "Jetpack Search 已在你的網站上停用。"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgid "Go to Theme Installer"
msgstr "前往 [安裝佈景主題]"
msgid "Go to Plugin Installer"
msgstr "前往 [安裝外掛]"
msgid "Go to Importers"
msgstr "前往 [匯入程式]"
msgid ""
"This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. "
"Please consider switching to a recent SimplePie version."
msgstr ""
"載入這個檔案僅是為了 SimplePie 1.2.x 的回溯相容性。請考慮升級至最新版本的 "
"SimplePie。"
msgid "← Go to editor"
msgstr "← 前往編輯器"
msgid ""
"Site Health Status — Informs you of any potential "
"issues that should be addressed to improve the performance or security of "
"your website."
msgstr ""
"網站狀態 — 這項功能會通知網站管理員需要進行處理的潛在"
"問題,藉以改善網站的效能或安全性。"
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is starting soon at %s. Check your "
"email for instructions on how to join. Talk to you soon!"
msgstr ""
"你的 WordPress.com 快速入門課程即將開始,時間為:%s。請查看你的電子郵件,瞭解"
"如何參加課程。待會見!"
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is on %s. Check your email on how to "
"join, reschedule, or cancel the call."
msgstr ""
"你的 WordPress.com 快速入門課程即將開始,時間為:%s。請查看你的電子郵件,瞭解"
"如何參加課程、重新安排或取消通話。"
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s"
msgstr "為 %(site)s 訂購的 %(purchaseType)s"
msgid "Disconnected from WordPress.com"
msgstr "已與 WordPress.com 中斷連線"
msgid ""
"If the above link does not work for you, please copy and paste the following "
"link into your browser address bar:"
msgstr "若以上連結無法解決你的問題,請將以下連結複製貼上至瀏覽器位址列:"
msgid "P2 Free"
msgstr "P2 免費版"
msgid ""
"{{strong}}Best for small groups:{{/strong}} All the features needed to "
"share, discuss, review, and collaborate with your team in one spot, without "
"interruptions."
msgstr ""
"{{strong}}最適合小型群組:{{/strong}}你需要的所有功能集中在一處,適合用來與團"
"隊成員分享、討論、審閱和協同合作,不受干擾。"
msgid "per user per month"
msgstr "(每位使用者每月)"
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals:{{/strong}} Enhance your P2 with more space "
"for audio and video, advanced search, an activity overview panel, and "
"priority customer support."
msgstr ""
"{{strong}}最適合專業人士:{{/strong}}透過更多影音儲存空間、進階搜尋、活動概覽"
"面板,以及優先客服支援,強化你的 P2。"
msgid "A complete record of everything that happens on your P2."
msgstr "完整記錄你 P2 上的所有活動。"
msgid "Activity overview panel"
msgstr "活動概覽面板"
msgid "Upload videos, audio, .zip and .key files."
msgstr "上傳視訊、音訊、.zip 和 .key 檔案。"
msgid "More file types"
msgstr "更多檔案類型"
msgid ""
"Upload videos directly to your P2 for your team to see, without depending on "
"external services."
msgstr "直接上傳視訊到 P2 讓團隊成員觀看,不用依賴外部服務。"
msgid "Easy video sharing"
msgstr "輕鬆分享視訊"
msgid ""
"A faster and more powerful search engine to make finding what you’re looking "
"for easier."
msgstr "更快更強大的搜尋引擎,讓你更容易找到要尋找的內容。"
msgid "Advanced search"
msgstr "進階搜尋"
msgid "Upload more files to your P2."
msgstr "上傳更多檔案到你的 P2。"
msgid "Make your team feel at home with some easy customization options."
msgstr "透過一些簡單的自訂選項,讓團隊成員更有歸屬感。"
msgid "Easily find what you’re looking for."
msgstr "輕鬆找到要尋找的內容"
msgid "Simple search"
msgstr "簡單搜尋"
msgid "Communicate as often as you want, with full access to your archive."
msgstr "完整存取封存內容,以利隨時溝通。"
msgid "Unlimited posts and pages"
msgstr "不限數量的文章和頁面"
msgid "Invite as many people as you need to your P2."
msgstr "邀請使用者到你的 P2,人數不限。"
msgid "Unlimited users"
msgstr "使用者人數不限"
msgid "Upload images and documents and share them with your team."
msgstr "上傳圖片和文件並與你的團隊成員分享。"
msgid ""
"Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block "
"editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a "
"beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-"
"catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a "
"spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, "
"or personal blog."
msgstr ""
"「貳零貳壹」是款能讓你透過區塊編輯器,充分發揮個人創意的佈景主題。具備全新的"
"區塊版面配置方式,讓你在彈指間創造出美觀大方的版面;另一方面,柔和的色彩搭配"
"不但亮眼,歷久彌新的設計更能完美展現你的作品。試試看吧,「貳零貳壹」將會讓你"
"的作品集、企業網站或個人部落格更上一層樓。"
msgid "Authorization header"
msgstr "授權標頭"
msgid "Learn how to configure the Authorization header."
msgstr "進一步了解如何設定授權標頭"
msgid "Flush permalinks"
msgstr "重新整理永久連結"
msgid "The authorization header is invalid"
msgstr "無效的授權標頭"
msgid "The authorization header is missing"
msgstr "缺少授權標頭"
msgid "The Authorization header is working as expected"
msgstr "授權標頭如預期般正常執行"
msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s."
msgstr "%1$s 的 [網站狀態] 檢查已由 %2$s 取代。"
msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
msgstr "%1$s 必須是 %2$s 的倍數。"
msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s 最多可包含 %2$s 個屬性。"
msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s 最少要包含 %2$s 個屬性。"
msgid "No route was found matching the URL and request method."
msgstr "沒有符合網址及請求方式的路由"
msgid "The handler for the route is invalid."
msgstr "此路由的管理權無效"
msgid "%s matches more than one of the expected formats."
msgstr "%s 符合多個預期的格式。"
msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one."
msgstr "%1$s 符合 %2$l,但應該僅符合唯一一個。"
msgid "%1$s is not a valid %2$l."
msgstr "%1$s 不是有效的 %2$l。"
msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s"
msgstr "%1$s 與預期的格式不相符。原因: %2$s"
msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "%1$s 不是有效的 %2$s。原因: %3$s"
msgid "UPGRADE NOW"
msgstr "立即升級"
msgid "View subscriptions for %(siteName)s"
msgstr "檢視 %(siteName)s 的訂購方案"
msgid "Credit card expired"
msgstr "信用卡已過期"
msgid "Managed by %(partnerName)s"
msgstr "由 %(partnerName)s 管理"
msgid "View %(siteName)s"
msgstr "檢視「%(siteName)s」"
msgid "Advanced custom design options."
msgstr "進階自訂設計選項。"
msgid "No more WordPress.com ads."
msgstr "告別 WordPress.com 廣告。"
msgid "Save on our most popular annual Premium plan and get:"
msgstr "立即升級到最受歡迎的進階版年付方案,不但節省可觀費用,更可享有:"
msgid "%d%% Off All Annual Plans"
msgstr "%d%% 折扣優惠 (適用所有年付方案)"
msgid "Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "專屬優惠,即將失效。"
msgid ""
"Hurry! This is your last chance to claim %d%% off any annual WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"請趕快行動! 把握最後機會領取 %d%% 折扣優惠,此優惠適用於所有 WordPress.com "
"年付方案。"
msgid "Reminder: %d%% OFF ends soon"
msgstr "提醒:%d%% 折扣優惠即將到期"
msgid "Professional email and live chat support."
msgstr "專業的電子郵件與即時線上文字對談支援。"
msgid "13GB of storage space."
msgstr "13GB 儲存空間。"
msgid "A custom domain for 1 year."
msgstr "1 年份自訂網域。"
msgid "Choose the annual Premium plan and get:"
msgstr "選擇進階版年付方案,即可享有:"
msgid "Get %d%% off"
msgstr "立即享用 %d%% 折扣"
msgid "Use code: %s "
msgstr "使用代碼:%s "
msgid "OFFER EXPIRES IN:"
msgstr "優惠失效倒數計時:"
msgid "Limited Time Offer"
msgstr "限時優惠"
msgid ""
"Upgrade your site now to unlock more features powered by our most popular "
"Premium plan."
msgstr "立即升級網站,解鎖更多最熱門進階版方案提供的功能。"
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan"
msgstr "任何 WordPress.com 方案,均享 %d%% 優惠折扣"
msgid "Used as:"
msgstr "使用方式:"
msgid "%s failed while writing image to stream."
msgstr "%s 將圖片寫入資料流時發生錯誤。"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "將 URL 複製到剪貼簿"
msgid ""
"If you request a password reset, your IP address will be included in the "
"reset email."
msgstr ""
"如果你提出密碼重設要求,你目前進行連線的 IP 位址會顯示於密碼重設電子郵件中。"
msgid "Sorry, the coupon code you have entered is not valid."
msgstr "很抱歉,你輸入的優惠券代碼無效。"
msgid "Oops! It looks like this coupon is not valid for the selected product."
msgstr "糟糕! 此優惠券似乎不適用於選取的產品。"
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for new purchases."
msgstr "糟糕! 此優惠券似乎只能用於新的購買項目。"
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for renewal purchases."
msgstr "糟糕! 此優惠券似乎只能用於續訂購買項目。"
msgid "Oops! It looks like this coupon has already been used."
msgstr "糟糕! 此優惠券似乎已被使用。"
msgid "Oops! It looks like you have already used this coupon for your site."
msgstr "糟糕! 你似乎已在自己的網站使用此優惠券。"
msgid "Oops! It looks like this coupon code is not valid at the moment."
msgstr "糟糕! 此優惠券代碼目前似乎無效。"
msgid "Oops! It looks like this coupon has expired."
msgstr "糟糕! 此優惠券似乎已過期。"
msgid "Type the password again."
msgstr "請再次輸入密碼。"
msgid "Generate password"
msgstr "產生密碼"
msgid ""
"Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it."
msgstr "請務必將應用程式密碼儲存於安全位置,這個密碼不會再次顯示。"
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites in "
"this installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"應用程式密碼會將存取權授予多站網路中你有相關權限的全部 %2$s "
"個網站 。"
msgid ""
"Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such "
"as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. "
"Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for "
"traditional logins to your website."
msgstr ""
"應用程式密碼讓非互動式系統如 XML-RPC 或 REST API,可在不須提供個人密碼的狀況"
"下進行驗證,並可隨時撤銷。這個網站的傳統登入方式無法使用應用程式密碼。"
msgid "Application Passwords"
msgstr "應用程式密碼"
msgid "Type the new password again."
msgstr "請再次輸入新密碼。"
msgid "Set New Password"
msgstr "設定新密碼"
msgid "The URL must be served over a secure connection."
msgstr "成功授權網址必須以安全連線提供。"
msgid "Current Header Video"
msgstr "目前的頁首視訊"
msgid "Get a free estimate"
msgstr "免費諮詢"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove the offending code, theme, or plugin "
"from your site."
msgstr ""
"Jetpack Scan 無法自動修復這個資安威脅;建議你手動處理,方法如下:確認 "
"WordPress、你使用的佈景主題與所有擴充套件,都是最新的版本,並且將可能有資安疑"
"慮的程式碼、佈景主題或擴充套件自網站上移除。"
msgid "How will we fix it?"
msgstr "如何修復?"
msgid "An error occurred while accepting the domain transfer."
msgstr "接受網域轉移時發生錯誤。"
msgid ""
"The %1$s plan of this site expires on %2$s. To renew it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"此網站的 %1$s 方案將於 %2$s 到期。由於購買此方案的是其他 WordPress.com 帳號,"
"若要續訂方案,請登入該帳號或聯絡網站擁有者。"
msgid ""
"The %1$s plan of this site expired on %2$s. To reactivate it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"此網站的 %1$s 方案已於 %2$s 到期。由於購買此方案的是其他 WordPress.com 帳號,"
"若要重新啟用方案,請登入該帳號或聯絡網站擁有者。"
msgid ""
"Your %1$s plan expired on %2$s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"你的 %1$s 方案已於 %2$s 到期。請立即重新啟用 ,以繼續享有"
"更多儲存空間、取得專家支援及自動移除 WordPress.com 廣告等功能。"
msgid "Sales and promotions for Jetpack products and services."
msgstr "Jetpack 產品和服務的銷售和促銷。"
msgid "Sales and promotions for WordPress.com products and services."
msgstr "WordPress.com 產品和服務的銷售和促銷。"
msgid "The IP address the application password was last used by."
msgstr "最後使用應用程式密碼的 IP 位址。"
msgid "The GMT date the application password was last used."
msgstr "最後使用應用程式密碼的 GMT 日期。"
msgid "The GMT date the application password was created."
msgstr "建立應用程式密碼的 GMT 日期。"
msgid "The generated password. Only available after adding an application."
msgstr "依需求產生的密碼。僅能在應用程式建立後才能使用。"
msgid "The name of the application password."
msgstr "應用程式密碼的名稱。"
msgid ""
"A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is "
"recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace."
msgstr ""
"由應用程式提供、用於進行唯一識別的 UUID。建議使用含有網址或 DNS 命名空間的 "
"UUID v5。"
msgid "The unique identifier for the application password."
msgstr "應用程式密碼的唯一識別碼。"
msgid "Application password not found."
msgstr "找不到符合條件的應用程式密碼。"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有管理這個使用者的應用程式密碼的權限。"
msgid "Could not delete application passwords."
msgstr "無法刪除應用程式密碼。"
msgid "Could not delete application password."
msgstr "無法刪除應用程式密碼。"
msgid "Could not find an application password with that id."
msgstr "找不到符合指定 ID 的應用程式密碼。"
msgid "Could not save application password."
msgstr "無法儲存應用程式密碼。"
msgid "An application name is required to create an application password."
msgstr "必須提供應用程式名稱才能建立應用程式密碼。"
msgid "Revoke all application passwords"
msgstr "撤銷全部應用程式密碼"
msgid "Revoke \"%s\""
msgstr "撤銷 [%s]"
msgid "Last IP"
msgstr "最後使用 IP 位址"
msgid "Last Used"
msgstr "最後使用時間"
msgid ""
"You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made."
msgstr "你將會返回 WordPress 控制台,並且不會產生任何變更。"
msgid "No, I do not approve of this connection"
msgstr "否,不核准這個連線"
msgid ""
"You will be given a password to manually enter into the application in "
"question."
msgstr "你將會取得需要手動輸入的應用程式密碼。"
msgid "You will be sent to %s"
msgstr "你將會重新導向至 %s"
msgid "Yes, I approve of this connection"
msgstr "是,核准這個連線"
msgid "New Application Password Name"
msgstr "請輸入應用程式密碼名稱"
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites in this "
"installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"這項操作會將存取權授予多站網路中你有相關權限的全部 %2$s 個網"
"站 。"
msgid ""
"Would you like to give this application access to your account? You should "
"only do this if you trust the application in question."
msgstr ""
"是否要授予這個應用程式存取你的帳號的權限?僅有在信任這個應用程式時,才進行這"
"項操作。"
msgid ""
"Would you like to give the application identifying itself as %s access to "
"your account? You should only do this if you trust the application in "
"question."
msgstr ""
"是否要授予名為 [%s] 的應用程式存取你的帳號的權限?僅有在信任這個應用程式時,"
"才進行這項操作。"
msgid "An application would like to connect to your account."
msgstr "有個應用程式想要連線至你的帳號。"
msgid "Application passwords are not available."
msgstr "無法使用應用程式密碼。"
msgid ""
"Application passwords are not available for your account. Please contact the "
"site administrator for assistance."
msgstr "目前登入的帳號無法使用應用程式密碼。請聯絡網站管理者以取得協助。"
msgid "Cannot Authorize Application"
msgstr "無法授權應用程式"
msgid "The Authorize Application request is not allowed."
msgstr "目前的登入身分沒有授權應用程式要求的權限。"
msgid "Authorize Application"
msgstr "授權應用程式"
msgid "Private list"
msgstr "私人清單"
msgid "The provided password is an invalid application password."
msgstr "目前使用的密碼是無效的應用程式密碼。"
msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing."
msgstr "無法開啟使用者個人資料匯出檔 (壓縮檔) 進行資料寫入。"
msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing."
msgstr "無法開啟使用者個人資料匯出檔 (JSON 報告) 進行資料寫入。"
msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing."
msgstr "無法保護使用者個人資料匯出資料夾不受瀏覽。"
msgid "Invalid email address when generating personal data export file."
msgstr "用於產生使用者個人資料匯出檔的電子郵件地址無效。"
msgid "Invalid request ID when generating personal data export file."
msgstr "用於產生使用者個人資料匯出檔的要求 ID 無效。"
msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available."
msgstr "無法產生使用者個人資料匯出檔。無法使用 ZipArchive。"
msgid "%d request deleted successfully."
msgid_plural "%d requests deleted successfully."
msgstr[0] "%d 個要求已成功刪除。"
msgid "%d request failed to delete."
msgid_plural "%d requests failed to delete."
msgstr[0] "%d 個要求無法刪除。"
msgid "%d request marked as complete."
msgid_plural "%d requests marked as complete."
msgstr[0] "%d 個要求已標示為完成。"
msgid "%d confirmation request re-sent successfully."
msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully."
msgstr[0] "%d 個確認要求已成功重新傳送。"
msgid "%d confirmation request failed to resend."
msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend."
msgstr[0] "%d 個確認要求無法重新傳送。"
msgid "Mark requests as completed"
msgstr "標示要求為完成"
msgid "Next steps"
msgstr "下一步"
msgid "Erase personal data"
msgstr "清除個人資料"
msgid "Mark export request for “%s” as completed."
msgstr "標示 %s 的匯出要求為完成。"
msgid "Unable to add tag to list."
msgstr "無法將標籤加入清單。"
msgid "Unable to update list."
msgstr "無法更新清單。"
msgid "Unable to unfollow list."
msgstr "無法停止追蹤清單。"
msgid "Unable to follow list."
msgstr "無法追蹤清單。"
msgid "Unable to create new list."
msgstr "無法新增清單。"
msgid "Unable to add feed to list."
msgstr "無法將摘要加入清單。"
msgid "Unable to delete list."
msgstr "無法刪除清單。"
msgid "Added sites"
msgstr "已加入的網站"
msgid "Added %s"
msgstr "%s 已新增"
msgid "Only the owner of the list can do this"
msgstr "只有清單擁有者可執行此操作"
msgid ""
"Error preparing new payment method configuration. Please contact support "
"quoting error %s."
msgstr "準備新的付款方法設定時發生錯誤。請聯絡支援團隊,並引述錯誤 %s。"
msgid ""
"You must confirm your email address before adding a new credit card. Check "
"your email for more information."
msgstr ""
"你必須先確認你的電子郵件地址,再新增信用卡。請檢查你的電子郵件以瞭解更多資"
"訊。"
msgid "You must be logged in before you can add a new credit card."
msgstr "你必須先登入,再新增信用卡。"
msgid "No problem! Feel free to get in touch with our Happiness Engineers."
msgstr "不必擔心,任何問題都可以詢問 Happiness Engineer!"
msgid "We have answers!"
msgstr "有答案!"
msgid ""
"HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the "
"issue."
msgstr "HTML 包含一個可將使用者導向至他們可以解決問題的位置的動作。"
msgid ""
"A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is "
"important for the user."
msgstr "更完整測試項目內容描述說明,以及測試項目對使用者的重要性。"
msgid "The category this test is grouped in."
msgstr "這個測試項目的分組類別。"
msgid "The status of the test."
msgstr "測試項目的狀態。"
msgid "A label describing the test."
msgstr "說明測試項目內容的標籤。"
msgid "The name of the test being run."
msgstr "正在執行的測試項目名稱。"
msgid "Directory sizes could not be returned."
msgstr "無法傳回目錄大小。"
msgid "Milestone Reached Message"
msgstr "里程碑達成訊息"
msgid "Since your milestone"
msgstr "自里程碑開始"
msgid "Until your milestone"
msgstr "至里程碑結束"
msgid "Time Unit"
msgstr "時間單位"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours"
msgid "Hours"
msgstr "小時"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days"
msgid "Days"
msgstr "天"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months"
msgid "Months"
msgstr "月"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years"
msgid "Years"
msgstr "年"
msgctxt ""
"Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
msgid ""
"%s second to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s seconds to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s 秒前。 "
msgid ""
"%s minute to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s minutes to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s 分鐘前。 "
msgid ""
"%s hour to go. "
msgid_plural ""
"%s hours to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s 小時前。 "
msgid ""
"%s day to go. "
msgid_plural ""
"%s days to go. "
msgstr[0] ""
"%s 天前。 "
msgid ""
"%s month to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s months to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s 個月前。 "
msgid ""
"%s year to go. "
msgid_plural ""
"%s years to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s 年前。 "
msgid ""
"%s second ago. "
msgid_plural ""
"%s seconds ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s 秒前。 "
msgid ""
"%s minute ago. "
msgid_plural ""
"%s minutes ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s 分鐘前。 "
msgid ""
"%s hour ago. "
msgid_plural ""
"%s hours ago. "
msgstr[0] ""
"%s 小時前。 "
msgid ""
"%s day ago. "
msgid_plural ""
"%s days ago. "
msgstr[0] ""
"%s 天前。 "
msgid ""
"%s month ago. "
msgid_plural ""
"%s months ago. "
msgstr[0] ""
"%s 個月前。 "
msgid ""
"%s year ago. "
msgid_plural ""
"%s years ago. "
msgstr[0] ""
"%s 年前。 "
msgid "CRM Entrepreneur"
msgstr "CRM Entrepreneur"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats and malware."
msgstr "自動掃瞄和單鍵修復功能,讓你的網站能夠預防資安威脅和惡意軟體。"
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Great for sites with a lot of content."
msgstr ""
"讓訪客立即找到想要的資訊,確保留存、提高購買轉換率。非常適合內含大量內容的網"
"站。"
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated backups & one-click restores."
msgstr "使用自動備份和一鍵還原功能,再也不必擔心網站損失任何文字、圖像、網頁。"
msgid "Get Site Search"
msgstr "取得 Site Search"
msgid "Site Search"
msgstr "站內搜尋"
msgid ""
"Get next-level protection with real-time backups, real-time scan and all "
"essential security tools."
msgstr "使用即時備份、即時掃瞄和所有基本安全性工具,取得更高級的防護。"
msgid "One-click restores"
msgstr "單鍵還原"
msgid "Security, performance, and marketing tools made for WordPress"
msgstr "為 WordPress 量身打造的資安、效能、行銷工具"
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expires %(timeUntilExpiry)s. To renew it, "
"since it was purchased by a different WordPress.com account, log in to that "
"account or contact the account owner."
msgstr ""
"此網站的 %(planName)s 方案將於 %(timeUntilExpiry)s 到期。由於購買此方案的是其"
"他 WordPress.com 帳號,若要續訂方案,請登入該帳號或聯絡帳號擁有者。"
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expired %(timeSinceExpiry)s. To "
"reactivate it, since it was purchased by a different WordPress.com account, "
"log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"此網站的 %(planName)s 方案已於 %(timeSinceExpiry)s 到期。由於購買此方案的是其"
"他 WordPress.com 帳號,若要重新啟用方案,請登入該帳號或聯絡帳號擁有者。"
msgid ""
"Your %(planName)s plan expires %(timeUntilExpiry)s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"你的 %(planName)s 方案將於 %(timeUntilExpiry)s 到期。請立即續訂,以便繼續享有"
"更多儲存空間、取得專家支援及自動移除 WordPress.com 廣告等功能。"
msgid "Reactivate plan"
msgstr "重新啟用方案"
msgid ""
"Your %(planName)s plan expired %(timeSinceExpiry)s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"你的 %(planName)s 方案已於 %(timeSinceExpiry)s 到期。請立即重新啟用,以便繼續"
"享有更多儲存空間、取得專家支援及自動移除 WordPress.com 廣告等功能。"
msgid "%(planName)s plan expiring soon"
msgstr "%(planName)s 方案即將到期"
msgid "Reactivate your %(planName)s plan"
msgstr "重新啟用你的 %(planName)s 方案"
msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes."
msgstr "使用核取方塊可以顯示或隱藏某些畫面元素。"
msgid "Screen elements"
msgstr "畫面元素"
msgid "An error occurred while updating the nameservers."
msgstr "更新域名伺服器時發生錯誤。"
msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s"
msgstr "續訂時間:%(date)s %(amount)s"
msgid "Compare all product bundles"
msgstr "比較所有產品套餐內容"
msgid "Need more info?"
msgstr "需要詳細資訊?"
msgid "Show all features"
msgstr "顯示所有功能"
msgid "Show less features"
msgstr "顯示部份功能"
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "網站管理員"
msgid "Submit a form."
msgstr "提交表單。"
msgid ""
"Domain searches only support the following characters (many accents are also "
"allowed): %1$s. You searched for the following unsupported characters: %2$s"
msgstr ""
"網域搜尋功能只支援下列字元(也允許使用多種發音符號):%1$s。你搜尋的項目屬於"
"不支援的字元:%2$s"
msgid ""
"Domain searches must contain a word with the following characters (many "
"accents are also allowed): %s"
msgstr "網域搜尋功能必須包含使用下列字元的文字 (也允許使用多種發音符號):%s"
msgid "Please change your search as it includes words that we don't allow"
msgstr "由於你的搜尋內容包含不允許使用的文字,請變更你的搜尋內容"
msgid ""
"With the Business plan, you can add store plugins to "
"your site and sell directly to anybody in the world. With these powerful "
"plugins you can sell products, handle shipping, collect taxes, and start "
"earning today."
msgstr ""
"使用商用版方案時,你可以為自己的網站新增商店外掛程式 ,直"
"接向全世界的任何人販賣產品。這些功能強大的外掛程式可讓你販賣產品、處理貨運、"
"收取稅金,並立即開始獲利。"
msgid "Sorry, there was an error loading this information."
msgstr "抱歉,載入這項資訊時發生錯誤。"
msgid "Classic Dark"
msgstr "經典暗色系"
msgid "You need to pass an array of post formats."
msgstr "這個佈景主題必須傳遞文章格式陣列。"
msgid "Next payment on %s"
msgstr "下次付款時間:%s"
msgid ""
"Your payment details are safe. We will transfer them over an encrypted "
"connection and store them on a certified payment processing server."
msgstr ""
"你的詳細付款內容係透過加密傳輸,並且存放在經過資安認證的付款處理伺服器,非常"
"安全。"
msgid "Your connection has expired. Please reconnect to %(service)s."
msgstr "連線已過期失效;請再次與 %(service)s 建立連結。"
msgid ""
"Please reconnect to %(service)s before your connection expires on "
"%(expiryDate)s."
msgstr "你與 %(service)s 的連結即將於 %(expiryDate)s 失效,請重新連結。"
msgid "Tag added to list successfully."
msgstr "標籤已成功加入列表中。"
msgid "Feed added to list successfully."
msgstr "資訊項目已成功加入列表中。"
msgid "Discount for first month"
msgstr "首月折扣"
msgid "Aquatic"
msgstr "水藍色"
msgid ""
"Note that even when set to discourage search engines, your site is still "
"visible on the web and not all search engines adhere to this directive."
msgstr ""
"請注意,即使這個網站設定為阻擋搜尋引擎進行檢索,這個網站仍會在網路上公開顯示"
"網站內容,且並非全部搜尋引擎均會遵守這項設定的要求。"
msgid ""
"You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping "
"services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click "
"the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this "
"site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen."
msgstr ""
"網站管理員可以決定網站是否要開放漫遊器、內容更新通知服務及自動尋檢程式檢索網"
"站內容。如果需要這些服務忽略這個網站,請啟用 [阻擋搜尋引擎索引這個網"
"站] 這項設定,然後點擊畫面最下方的 [儲存設定] 按鈕。"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)"
msgstr "- %1$s (從 %2$s 更新至 %3$s)"
msgid "Hi, {name}! Post an update, ask a question, or brainstorm ideas."
msgstr "{name},你好! 你可以發佈最新消息、提問或與團隊成員集思廣益。"
msgid ""
"Sorry, P2+ plan cannot be added to a WordPress.com site. Please visit "
"wordpress.com/support for more info."
msgstr ""
"很抱歉,P2+ 方案無法新增至 WordPress.com 網站。若要瞭解詳情,請前往 "
"wordpress.com/support。"
msgid ""
"Sorry, a WordPress.com product cannot be added to a P2 site. Please visit "
"p2help.wordpress.com for more info."
msgstr ""
"很抱歉,WordPress.com 產品無法新增至 P2 網站。若要瞭解詳情,請前往 p2help."
"wordpress.com。"
msgid "Choose an amount"
msgstr "選擇金額"
msgid ""
"I tried and failed to create products matching the identifier "
"'%(productAlias)s'"
msgstr "嘗試新增符合識別碼「%(productAlias)s」的產品時失敗。"
msgid "Encrypted private keys with a passphrase are not supported."
msgstr "不支援附有密碼短語的加密私鑰。"
msgid "Currently restoring: %s"
msgstr "目前正在還原:%s"
msgid "Initializing the restore process"
msgstr "啟動還原程序"
msgid "I need help"
msgstr "我需要協助"
msgid "Reconnect Jetpack"
msgstr "重新連結 Jetpack"
msgid "Jetpack connection has failed"
msgstr "Jetpack 連結失敗"
msgid ""
"Please visit {{siteUrl/}} to ensure your site is loading correctly and "
"reconnect Jetpack if necessary."
msgstr "請前往 {{siteUrl/}} 確認你的網站正確載入,並視需要重新連結 Jetpack。"
msgid "Jetpack is unable to reach your site {{siteName/}} at this moment."
msgstr "Jetpack 目前無法連上你的網站 {{siteName/}}。"
msgid ""
"We'll pay the registration fees for your new domain when you choose an "
"annual plan during the next step."
msgstr "在下一個步驟裡選用某種年繳方案,新網域名稱第一年的費用,就由我們負擔。"
msgid "Get a free one-year domain registration with any paid annual plan."
msgstr "訂購任何年費方案,均享新網域名稱一年免費。"
msgid "Tag removed from list successfully."
msgstr "標籤已從清單中成功移除。"
msgid "Site removed from list successfully."
msgstr "網站已從清單中成功移除。"
msgid "Feed removed from list successfully."
msgstr "摘要已從清單中成功移除。"
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "確認移除這個項目?"
msgid "You have no items in your cart"
msgstr "購物車中沒有任何商品"
msgid ""
"You can transfer this domain connection to any administrator on this site. "
"If the user you want to transfer is not currently an administrator, please "
"{{a}}add them to the site first{{/a}}."
msgstr ""
"你可以將此網域連結轉移給此網站上的任一位管理員。如果要轉移的目標使用者目前並"
"非管理員,請先將{{a}}他們加入網站{{/a}}。"
msgid ""
"Please choose an administrator to transfer domain connection of "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to."
msgstr ""
"請選擇要將 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 的網域連結轉移給哪一位管理員。"
msgid ""
"Do you want to transfer the domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"你是否要將 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 的網域連結轉移給 "
"{{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. If you upgrade the target site to a paid plan, domain connections "
"(and many more features!) are included in our plans."
msgstr ""
"目標網站並未使用付費方案,因此下次續訂網域連結時,你必須原價支付網域連結訂閱"
"費用。若將目標網站升級至付費方案,網域連結 (以及其他許多功能!) 會包含在方案"
"內。"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. You will not be able to set it as primary either. If you upgrade the "
"target site to a paid plan, these features are included in the plan."
msgstr ""
"目標網站並未使用付費方案,因此下次續訂網域連結時,你必須原價支付網域連結訂閱"
"費用。你也無法將該網域設定為主要網域。若將目標網站升級至付費方案,這些功能都"
"會包含在方案內。"
msgid ""
"Do you want to transfer domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to site {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"你是否要將 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 的網域連結轉移給以下網站:"
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgid "Jetpack Scan will edit the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan 會刪除受影響的檔案或目錄。"
msgid "Tumblr customer identifier"
msgstr "Tumblr 顧客識別碼"
msgid "Blog id"
msgstr "網誌 ID"
msgid "A %s product already exists"
msgstr "%s商品已存在"
msgid "The product slug should be one of the following: %s"
msgstr "商品動態網址應為下列其中一項:%s"
msgid "The product slug is required"
msgstr "商品動態網址為必填欄位"
msgid "This is used to build the URL to the list."
msgstr "這個項目的用途,是建立列表的 URL。"
msgid "List deleted successfully."
msgstr "已刪除列表。"
msgid "Delete the list forever. Be careful - this is not reversible."
msgstr "永久刪除列表;請小心,刪除後無法復原。"
msgid "List created successfully."
msgstr "列表更新成功!"
msgid "Error getting fixer status."
msgstr "取得修復狀態時發生錯誤。"
msgid "Not all threats could be fixed. Please contact our support."
msgstr "無法清除所有資安威脅,請洽詢支援團隊。"
msgid "The threat was successfully fixed."
msgid_plural "All threats were successfully fixed."
msgstr[0] "資安威脅修復完成。"
msgctxt "date"
msgid "Due: %s"
msgstr "到期日:%s"
msgctxt "date"
msgid "Start: %s"
msgstr "開始日:%s"
msgctxt "due date"
msgid "by %s"
msgstr "到期:%s"
msgctxt "start date"
msgid "from %s"
msgstr "開始:%s"
msgctxt "duration between two dates"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "有效期限:%1$s 至 %2$s"
msgid "Photo of Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "室內設計顧問 Kylie Mawdsley 的相片"
msgid "Photo of Chris Coyier, Founder of css-tricks.com"
msgstr "css-tricks.com 創辦人 Chris Coyier 的相片"
msgid ""
"Animated image showing website search working on both desktop and mobile"
msgstr "顯示電腦版和行動版網站搜尋功能如何運作的動畫圖片"
msgid "Animated image showing website search filtering results by product type"
msgstr "顯示依商品類型顯示網站搜尋篩選結果的動畫圖片"
msgid "Animated image showing website search"
msgstr "顯示網站搜尋功能的動畫圖片"
msgid ""
"For information on the adjustments and suggestions on how to avoid incorrect "
"postage in the future, please refer to our documentation on Understanding the WooCommerce Shipping Adjustment Fees ."
msgstr ""
"如需調整項目資訊以及日後如何避免郵資錯誤的建議,請參閱我們在「瞭解 WooCommerce Shipping 調整費用」 的文件。"
msgid ""
"We have been notified by the carriers that some of your recent shipments had "
"insufficient postage on them."
msgstr "貨運業者通知我們你最近的幾個貨件郵資不足。"
msgid "Jetpack: WordPress Security, Backups, Speed, & Growth"
msgstr "Jetpack:WordPress 安全性、備份、速度和成長工具"
msgid "Hi there!"
msgstr "你好:"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (Host)"
msgstr "網域名稱(主機)"
msgid "Alias Of (Points To)"
msgstr "別名(指向目標)"
msgid ""
"Jetpack will continuously watch your site, and alert you with instant "
"notifications if downtime is detected."
msgstr "Jetpack 會持續監控你的網站,並在偵測到停機時立即通知你。"
msgid "You’re almost there."
msgstr "你就快完成了。"
msgid "We were unable to process this media item."
msgstr "無法處理這個媒體檔案。"
msgid "Thank you,"
msgstr "再次謝謝你,"
msgid "Create a logo with Fiverr"
msgstr "透過 Fiverr 建立標誌"
msgid "Create a Free WordPress.com Blog | Launch Your Blog Today"
msgstr "建立免費 WordPress.com 網誌 | 立即推出你的網誌"
msgid ""
"All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee. Discount applies to "
"the first year’s payment of a plan upgrade only, but does not apply to "
"future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, or combined with any other offer."
msgstr ""
"所有方案升級均提供 30 天退款保證。折扣僅適用於方案升級的第一年費用,並不適用"
"於之後的定期付款。折扣無法用於先前的購買項目,也不可用於續訂,或與其他優惠合"
"併使用。"
msgid "This offer expires today — take the leap now!"
msgstr "本優惠將於今天到期,欲購從速!"
msgid "Enter coupon code %s at checkout."
msgstr "請於結帳時輸入優惠券代碼 %s 。"
msgid "Unlock my site with %d%% off"
msgstr "使用 %d%% 折扣優惠釋放網站潛力"
msgid ""
"All of these great features — and much more — await you in the WordPress.com Business plan ."
msgstr ""
"所有絕佳功能與更多好康,盡在 WordPress.com 商用版方案 等"
"你享用。"
msgid ""
"With the power of contact form plugins, you don’t need to write code to "
"enable forms on your site. These forms will immediately allow you to collect "
"feedback, questions, email addresses, or any other type of information you "
"might need from your customers."
msgstr ""
"強大的聯絡表單外掛程式,讓你不必撰寫程式碼,就能在網站上使用表單;用這些表單"
"可以快速收集意見回饋、用戶疑問、電子郵件地址,或其他任何有助於網站經營的客戶"
"資訊。"
msgid "Collect customer information"
msgstr "收集客戶資訊"
msgid ""
"Upgrading to the Business plan allows you to use a variety of SEO plugins. "
"These features help you get more visitors from search engines and bring in "
"new customers from all over the web."
msgstr ""
"升級至商用版方案即可使用多種 SEO 外掛程式。這些功能可協助你透過搜尋引擎吸引更"
"多訪客,並獲得來自網路四面八方的新客戶。"
msgid "Make money with your site"
msgstr "利用你的網站賺取營收"
msgid ""
"Unlock your site and save %1$s%% with coupon code %2$s at "
"checkout."
msgstr ""
"結帳時使用優惠券代碼 %2$s ,即可釋放網站潛力並省下 %1$s%%。"
msgid ""
"With this special discount for a limited time, you can upgrade to the "
"WordPress.com Business plan and unlock your site’s full potential."
msgstr "使用本限時特別折扣升級至 WordPress.com 商用版方案,充分釋放網站潛力。"
msgid ""
"Ready to grow your site, bring in more customers, and start earning money?"
msgstr "準備好拓展網站規模、招來更多客戶,並開始賺取營收了嗎?"
msgid "Take %d%% off the Business plan to help you get started"
msgstr "使用 %d%% 折扣優惠購買商用版方案 協助你大展鴻圖"
msgid "Are you ready to take your site to the next level?"
msgstr "準備好讓網站 更上一層樓了嗎?"
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off to unlock your site’s full potential with the "
"Business plan"
msgstr "使用代碼「%1$s」可享 %2$s%% 折扣優惠,透過商用版方案充分釋放網站潛力"
msgid "%d%% off WordPress.com Business plans — 24 hours only!"
msgstr "限時 24 小時!WordPress.com 商用版方案可享 %d%% 折扣優惠!"
msgid "Check it out at %s"
msgstr "前往 %s 查看"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on %2$s now uses "
"Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"哈囉! 我們想通知你:你的 %2$s 網站 (%1$s) 正在使用 Jetpack Anti-Spam 功能。"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on "
"%2$s now uses Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"哈囉! 我們想通知你:你的 %2$s 網站 (%1$s ) 正在使用 "
"Jetpack Anti-Spam 功能。"
msgid "Welcome to Jetpack Anti-Spam!"
msgstr "歡迎使用 Jetpack Anti-Spam!"
msgid "Connect Stripe"
msgstr "連結 Stripe"
msgid "Jetpack Site Search"
msgstr "Jetpack Site Search"
msgid ""
"An error occurred while trying to check for spam among the feedback you "
"received."
msgstr "嘗試檢查收到的意見回饋是否包含垃圾訊息時發生錯誤。"
msgid "Slide to compare images"
msgstr "滑動以比較圖片"
msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post."
msgstr "很抱歉,目前的登入身分沒有在這篇文章發佈留言的權限。"
msgid "Pay annually"
msgstr "年繳方案"
msgid "Pay monthly"
msgstr "月繳方案"
msgid "per{{newline/}}month"
msgstr "每月{{newline/}}費用"
msgid "Included with annual plans"
msgstr "包含於年付方案內"
msgid "Save %(discountRate)s%% by paying annually"
msgstr "年付方案可省下 %(discountRate)s%%"
msgid "Switch to an annual plan"
msgstr "轉換為年繳方案"
msgid "Three year subscription"
msgstr "三年期訂購"
msgid "bundle"
msgstr "優惠套餐"
msgid ""
"Connected Instagram Account %2$s | remove "
msgstr ""
"已連結 Instagram 帳號 %2$s | 移除 "
msgid ""
"Having trouble? Try logging into the correct account on Instagram.com first."
msgstr ""
"遇到問題嗎? 請先在 Instagram.com 上嘗試登入正確的帳號 。"
msgid "The images were missing"
msgstr "圖片遺失"
msgid "The response was invalid"
msgstr "回應無效"
msgid "The token id was empty"
msgstr "權杖識別碼空白"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Complete subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr "充分運用 Jetpack 完整版訂閱的方法如下。首先,請完成你的網站設定。"
msgid "Welcome to Jetpack Complete! Check out your new tools."
msgstr "歡迎使用 Jetpack Complete!多種全新工具,歡迎你來看看!"
msgid ""
"Save time, get more responses, give your visitors a better experience - all "
"without lifting a finger."
msgstr ""
"完全不必採取任何行動,即可節省時間、取得更多回應,並讓訪客享有更優質的體驗。"
msgid ""
"If you have any questions, please feel free to contact our Happiness "
"Engineers."
msgstr "如有任何問題,歡迎聯絡我們的 Happiness Engineer。"
msgid ""
"All plans at the Premium level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the Premium, "
"Business, or eCommerce plan before your current Personal plan expires."
msgstr ""
"所有進階版以上方案,仍會包含即時線上文字對談支援服務;若要繼續享有這項功能,"
"請在目前的個人版方案到期前,%1$s升級%2$s至進階版、商用版或電子商務版方案。"
msgid "Click here to explore our webinars"
msgstr "按一下此處即可觀看我們的網路研討會"
msgid ""
"In addition to email support, we offer daily webinars covering the "
"essentials of building and monetizing your website and blog, as well as "
"special sessions that cover specific topics in depth. Regardless of the "
"webinar’s theme, our experts are available at the end to respond to your "
"questions. "
msgstr ""
"除了電子郵件支援外,我們也會舉辦每日網路研討會,探討建立網站與網誌並且獲利的"
"基本知識,更提供一系列特別課程,深入介紹多種相關主題。各種主題網路研討會,都"
"有專家可在會後為你排難解惑。"
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your Personal plan will no longer include access to live chat "
"support after your current subscription ends on %1$s. Visit the "
"%2$ssubscription management screen%3$s to view or update your plan renewal "
"preferences."
msgstr ""
"你目前訂購的個人版方案在 %1$s 到期後,仍繼續提供 24 小時全年無休、無限制的專"
"家電子郵件支援服務;但即時線上文字對談支援功能,屆時將不再提供。你可以前往 "
"%2$s 訂閱管理畫面 %3$s,檢視或更新方案續訂偏好設定。"
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your WordPress.com Personal "
"plan."
msgstr ""
"這封電子郵件是要特別通知你:WordPress.com 個人版方案中先前提供的一項功能已經"
"不再提供。"
msgid "Notice of change to your service."
msgstr "服務內容變更通知"
msgid ""
"When you forward a domain name to your site, you take the first step to "
"secure your brand at an affordable price — starting at only %s."
msgstr ""
"把網域名稱套用到網站上,就等於保護了你的品牌,而且價格平易近人,只要 %s 即"
"可。"
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember you."
msgstr "獨特的網域名稱是網站的成功之道;訪客就是靠獨特的網域名稱記住你的網站。"
msgid "...before best options for your site disappear"
msgstr "…別讓別人搶走你的首選網域"
msgid "Grab your domain name today"
msgstr "立即取得你的網域名稱"
msgid "Don’t forget to boost your site with a custom domain"
msgstr "別忘了利用自訂網域,大大提升網站流量"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Security subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr "充分運用 Jetpack Security 訂閱的方法如下。首先,請完成你的網站設定。"
msgid "Welcome to Jetpack Security! Check out your new tools."
msgstr "歡迎使用 Jetpack Security!來看看新工具!"
msgid "Commerce marketing tools"
msgstr "商務行銷工具"
msgid "Advanced social media tools"
msgstr "進階社群媒體工具"
msgid "Sell anything (products and/or services)"
msgstr "銷售任何商品和/或服務"
msgid "Sell single items (simple payments)"
msgstr "銷售單一商品 (輕鬆付款)"
msgid "Sell subscriptions (recurring payments)"
msgstr "銷售訂閱服務 (週期性付款)"
msgid "SFTP and database access"
msgstr "SFTP 與資料庫存取"
msgid "Automated backup & one‑click rewind"
msgstr "自動備份及單鍵還原"
msgid "Dozens of free designs"
msgstr "數十個免費設計"
msgid "Preinstalled SSL security"
msgstr "預先安裝的 SSL 安全性功能"
msgid "24/7 Priority live chat support"
msgstr "24 小時全年無休優先即時文字對談支援"
msgid "Business features (incl. SEO)"
msgstr "商用版功能 (含 SEO)"
msgid "Google Analytics support"
msgstr "支援 Google Analytics"
msgid "200 GB storage space"
msgstr "200 GB 儲存空間"
msgid "13 GB storage space"
msgstr "13 GB 儲存空間"
msgid "6 GB storage space"
msgstr "6 GB 儲存空間"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to supercharge %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"別擔心,仍有機會可以大大強化 %s 的功能與表現;只要回到購物車,完成訂購手續即"
"可。有任何問題或需要協助之處,只要回覆這封電子郵件,我們就會幫你解決。"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to improve your search experience %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"別擔心,仍有機會可以改善 %s 的站內搜尋;只要回到購物車,完成訂購手續即可。有"
"任何問題或需要協助之處,只要回覆這封電子郵件,我們就會幫你解決。"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to block spam on %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"別擔心,仍有機會可以處理 %s 上的垃圾訊息;只要回到購物車,完成訂購手續即可。"
"有任何問題或需要協助之處,只要回覆這封電子郵件,我們就會幫你解決。"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to protect %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"別擔心,仍有機會可以保護 %s;只要回到購物車,完成訂購手續即可。有任何問題或需"
"要協助之處,只要回覆這封電子郵件,我們就會幫你解決。"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to back up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"別擔心,仍有機會可以備份 %s;只要回到購物車,完成訂購手續即可。有任何問題或需"
"要協助之處,只要回覆這封電子郵件,我們就會幫你解決。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites "
"that need best-in-class security, design, and growth tools."
msgstr ""
"我們注意到你對 %s 似乎感到興趣,這是明智的選擇;這項服務專為 WordPress 網站打"
"造,提供業界最佳的資安防護、設計與網站成長工具。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—comprehensive WordPress "
"security protects your cash flow by getting you back online quickly."
msgstr ""
"我們注意到你對 %s 似乎感到興趣,這是明智的選擇;完整的 WordPress 資安防護,能"
"讓你的網站在出狀況時迅速恢復運作,確保收入不受影響。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s incredibly powerful "
"and customizable, which helps your visitors instantly find exactly what "
"they’re looking for on the first try."
msgstr ""
"我們注意到你對 %s 似乎感到興趣,這是明智的選擇;強大的功能與各種自訂選項,能"
"讓訪客在第一時間,立即找到完全滿足需求的站內資訊。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—blocking spam "
"automatically gives you back hours to focus on your actual business."
msgstr ""
"我們注意到你對 %s 似乎感到興趣,這是明智的選擇;全自動的垃圾訊息防護功能,能"
"讓你不必費時費力移除垃圾訊息,專心經營真正重要的網站事業。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—automated malware "
"scanning and one-click fixes keep your site ahead of security threats."
msgstr ""
"我們注意到你對 %s 似乎感到興趣,這是明智的選擇;全自動惡意軟體掃瞄、單鍵自動"
"修復功能,能讓你的網站免於資安威脅。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—real-time backups save "
"every change and one-click restores get you back online quickly to keep your "
"cash flowing."
msgstr ""
"我們注意到你似乎對 %s 感興趣。這是明智的選擇;即時備份可保存每一項變更;單鍵"
"還原功能則讓你的網站即使發生意外,也能快速重回上線狀態,確保收入不受影響。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—daily backups and one-"
"click restores keep your site online for readers and shoppers."
msgstr ""
"我們注意到你對 %s 似乎感到興趣,這是明智的選擇;因為每日網站備份、單鍵網站還"
"原,能讓你的網站時時保持正常運作,讓讀者和消費者不致撲空。"
msgid ""
"Use code %1$s to save an additional %2$d%"
"% on %3$s for the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-"
"day refunds for all purchases, no questions asked."
msgstr ""
"使用代碼 %1$s 即可額外省下 %2$d%% 的 %3$s "
"費用,優惠將在 48 小時後到期。如果你仍不滿意,我們接受所有購買項目 14 天內無"
"條件退款。"
msgid "Contact management with an easy-to-use CRM"
msgstr "易學易用的客戶關係管理功能(CRM),讓你做好通訊錄管理"
msgid "Custom site search"
msgstr "自訂站內搜尋"
msgid ""
"Access to many other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"提供多種 Jetpack 其他功能,例如影片檔案託管、支付工具、多樣化的網站獲利解決方"
"案等"
msgid "Automated backups and one-click restores"
msgstr "自動網站備份、單鍵還原功能"
msgid "Bulletproof spam protection"
msgstr "強大的垃圾訊息防護"
msgid "Malware scanning and one-click fixes"
msgstr "惡意軟體掃瞄、單鍵修復功能"
msgid "Realtime backups of your entire WordPress database"
msgstr "即時完整備份你的 WordPress 資料庫"
msgid ""
"Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress security that "
"protects your cash flow by getting you back online quickly. It’s the most "
"powerful security solution for WordPress and offers:"
msgstr ""
"Jetpack Security 提供易學易用的 WordPress 資安防護,讓你的網站在出狀況時能迅"
"速恢復運作,確保收入不受影響;除了提供 WordPress 最強的資安防護之外,更有以下"
"多種強大功能:"
msgid ""
"Filtered and faceted searches (by tags, categories, dates, custom "
"taxonomies, and post types"
msgstr ""
"根據以下條件篩選過濾搜尋結果:依標籤、分類、日期、自訂分類方式、文章類型。"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content—right when they need it. It’s the best "
"search experience for WordPress and offers:"
msgstr ""
"Jetpack Search 功能超強,又可自訂多項功能,能讓訪客在有需求時即刻找到正確的內"
"容,堪稱 WordPress 上最佳搜尋服務,更具備以下強大功能:"
msgid ""
"Jetpack Anti-spam automatically clears spam from comments and forms, saving "
"you hours of time. It gives people confidence that your site is legit, so "
"they keep reading and shopping. Not to mention it’s powered by Akismet, the "
"most powerful spam protection available for WordPress."
msgstr ""
"Jetpack Anti-spam 自動清除網站留言和表單中的垃圾訊息,不但替你省時省力,更能"
"提高訪客對網站的信任感,持續回來閱讀網站內容、選購商品。由 Akismet 提供技術,"
"無疑是 WordPress 上最強的垃圾訊息防護服務。"
msgid ""
"Jetpack Scan uses automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats. It’s the most powerful malware scanning solution "
"for WordPress so you can have peace of mind and focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Scan 的全自動資安威脅掃瞄功能,以及單鍵復原功能,讓你的網站免於各種網"
"路攻擊;堪稱 WordPress 最強的資安防護服務,讓你全無後顧之憂,能夠專心經營網站"
"事業。"
msgid "Real-time backups of your entire WordPress database"
msgstr "即時完整備份你的 WordPress 資料庫"
msgid ""
"Jetpack Backup protects your cash flow by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"Jetpack Backup 讓你的網站在出狀況時能迅速恢復運作,確保收入不受影響;除了提"
"供 WordPress 最強的備份功能,更有以下多種強大功能:"
msgid "Unlimited storage with no additional fees"
msgstr "免額外外付費的無限制儲存容量"
msgid "A list of every site change through the activity log"
msgstr "記錄並詳列網站所有活動"
msgid "One-click restores to eliminate downtime"
msgstr "單鍵復原功能,大幅降低網站當機影響"
msgid "Backups of your entire WordPress database"
msgstr "完整備份你的 WordPress 資料庫"
msgid ""
"Jetpack Backup keeps you in business by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"Jetpack Complete 讓你的網站在出狀況時能迅速恢復運作,確保業務不中斷;除了提"
"供 WordPress 最強的備份功能,更有以下多種強大功能:"
msgid "Go WordPress – WordPress.com"
msgstr "選擇 WordPress – WordPress.com"
msgid "Open Search"
msgstr "開啟搜尋"
msgid "Learn more about SEO"
msgstr "深入瞭解 SEO"
msgid "Persistent object cache"
msgstr "持續物件快取"
msgid "Sponsored Post Menu"
msgstr "贊助文章選單"
msgid "You must be the owner of the subscription to perform this action"
msgstr "你必須是訂閱的擁有者,才能執行此動作"
msgid "The domain does not appear to have a valid subscription"
msgstr "該網域似乎不是有效的訂閱"
msgid "Renewal"
msgstr "續購"
msgid "%(productName)s Renewal"
msgstr "%(productName)s 續購"
msgid "Plan Renewal"
msgstr "方案續購"
msgid ""
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are not available for registration on "
"WordPress.com."
msgstr "WordPress.com 不提供 {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} 網域名稱註冊。"
msgid "View all purchases"
msgstr "檢視所有購買記錄"
msgid "Purchase Settings"
msgstr "購買設定"
msgid "Class name"
msgstr "類別名稱"
msgid "Invalid widget type."
msgstr "無效的小工具類型。"
msgid "The sidebar the widget belongs to."
msgstr "小工具所屬的側邊欄。"
msgid "The sidebar to return widgets for."
msgstr "要傳回小工具的側邊欄。"
msgid "The requested widget is invalid."
msgstr "要求的小工具無效。"
msgid "No widget was found with that id."
msgstr "找不到符合該 ID 的小工具。"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site."
msgstr "很抱歉,你無權在此網站管理小工具。"
msgid ""
"Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar."
msgstr "要強制移除小工具,還是移至未啟用的側邊欄。"
msgid ""
"HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a "
"closing h2 element."
msgstr "在顯示時附加至側邊欄標題的 HTML 內容。預設為結尾 h2 元素。"
msgid ""
"HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an "
"opening h2 element."
msgstr "在顯示時側邊欄標題前面加上的 HTML 內容。預設為開頭 h2 元素。"
msgid ""
"HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is a closing list item element."
msgstr ""
"在指派至此側邊欄時,每個小工具的 HTML 輸出所附加的 HTML 內容。預設為結尾清單"
"項目元素。"
msgid ""
"HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is an opening list item element."
msgstr ""
"在指派至此側邊欄時,每個小工具的 HTML 輸出前面加上的 HTML 內容。預設為開頭清"
"單項目元素。"
msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface."
msgstr "指派至小工具介面側邊欄的額外 CSS 類別。"
msgid "No sidebar exists with that id."
msgstr "沒有符合該 ID 的側邊欄。"
msgid "The requested route does not support batch requests."
msgstr "要求的路由不支援批次要求。"
msgid "Could not parse the path."
msgstr "無法剖析路徑。"
msgid "In response to %2$s : "
msgstr "回應 %2$s : "
msgid "WordPress.com is testing Native Sponsored Posts."
msgstr "WordPress.com 正在測試原生贊助文章。"
msgid "Sponsored Post"
msgstr "贊助文章"
msgid ""
"There was a problem fetching your site credentials. Please refresh the page."
msgstr "擷取你的網站登入資訊時發生問題;請重新整理頁面。"
msgid ""
"Longer term, we hope to offer Sponsored Posts to our users "
"as a way to help drive traffic and promote content discovery. For any "
"questions or issues, see our Native Sponsored Posts FAQ. "
msgstr ""
"從長遠來看,我們希望向使用者提供贊助文章 ,以刺激流量和推廣內"
"容探索功能。如有任何疑問或問題,請參閱原生贊助文章常見問題集。"
" "
msgid ""
"You may see these Sponsored Posts running on your sites as "
"we expand testing. They may be promoting WordPress.com content, marketing "
"initiatives, or brands."
msgstr ""
"隨著我們擴大測試範圍,你可能會在你的網站上看到這些贊助文章 。"
"內容可能推廣 WordPress.com 內容、行銷計畫或品牌。"
msgid ""
"WordPress.com has started testing Native Sponsored Posts . "
"This is an extension of our advertising program and will have the same "
"controls and restrictions as our standard ad placements."
msgstr ""
"WordPress.com 已開始測試原生贊助文章 。這是我們廣告計畫的延"
"伸,控制和限制將與標準廣告版位相同。"
msgid "Native Sponsored Post notification"
msgstr "原生贊助文章通知"
msgid "Please take a moment to review the details."
msgstr "請花一點時間檢閱這些詳細資料。"
msgid "A number of your older posts/pages/products get a fair bit of traffic:"
msgstr "有一些你過往的文章/頁面/產品,近來流量再次大增:"
msgid ""
"Jetpack is here to make running your website easier and Jetpack Search is no "
"different."
msgstr "Jetpack 讓你輕鬆經營網站,Jetpack Search 也不例外。"
msgid ""
"Your pricing will only change when your auto-renewal occurs. If you are on a "
"monthly plan then our systems will calculate a new price each month based on "
"the number of records. On an annual plan we will only calculate it once a "
"year so not only do you get a price discount, but your pricing is locked in."
msgstr ""
"只有在方案自動續購時,價格才會改變。如果選購月繳方案,我們的系統將根據記錄,"
"每月計算新價格;年繳方案一年只計算一次,你不僅可以享受折扣優惠,價格也是固定"
"的。"
msgid ""
"So what happens after you have published your next 50 posts and images? Does "
"search stop working? Do you immediately have to pay more? Of course not. We "
"don’t think managing your website should be hard or unpredictable. Your "
"search will keep humming along even if you add 10,000 records."
msgstr ""
"如果你的網站又刊出 50 篇文章和圖片,之後會怎樣?搜尋功能會停止運作嗎?需要立"
"即支付更多費用嗎?當然不會也不必。我們認為管理網站不應這麼困難、不可預測。即"
"使新增 10,000 筆記錄,搜尋功能仍會正常運作。"
msgid ""
"Let’s say your site has 500 posts, 400 images, and 50 pages. When you "
"purchase Jetpack Search, our systems look at your content and charges you "
"$10 per month for the under-1,000 records tier. If you opt for the annual "
"plan, you will pay $100 up-front for an average of $8.33 per month."
msgstr ""
"假設你的網站有 500 篇文章、400 張圖片和 50 個頁面。購買 Jetpack Search 後,系"
"統會查看你的內容,並針對不到 1,000 筆記錄等級的使用者,每月收取 10 美元的費"
"用。選用年繳方案預付 100 美元,等於平均每月支付 8.33 美元。"
msgid "So what does this look like in practice?"
msgstr "所以實際情況如何?"
msgid ""
"Pricing for Jetpack Search depends on how many records your site has — items "
"like posts, pages, products, and any custom post types. Plans are billed "
"monthly or annually and when your plan auto-renews, the pricing will "
"automatically adjust based on the number of records in your search index."
msgstr ""
"Jetpack Search 的價格視你的網站有多少筆記錄而定,可搜尋的項目包括文章、頁面、"
"產品和任何自訂文章類型。收費採月繳或年繳,當方案自動續購時,其價格將根據搜尋"
"索引中的記錄數目自動調整。"
msgid ""
"Upgrade to Jetpack Search and help your site visitors find the best stuff on "
"your site."
msgstr "升級至 Jetpack Search,協助網站訪客找到最精彩的網站內容。"
msgid ""
"“When’s the last time you entered something in a site search and actually "
"got what you wanted? It’s one of the best things we’ve added to our site in "
"a long time.”"
msgstr ""
"Kylie 說:「每次在站內搜尋中輸入內容,都很難找到需要的資料;我們網站經營了這"
"麼久,也新增過很多種功能,搜尋真的是當中最棒的一個。」"
msgid ""
"“Tim didn’t tell me that he changed the search function,” Kylie added. “One "
"day I made a search and was like, ‘I got what I wanted!’”"
msgstr ""
"「Tim 變更了搜尋功能,但沒告訴我,」Kylie 補充說,「有一天我搜尋一個東西,結"
"果居然真的找到我需要的資料!」"
msgid ""
"Kylie M. Interiors is a David among Goliaths. With millions of monthly page "
"views, their service packages sell out within minutes each week. Kylie grew "
"her business to be so successful that her husband, Tim, quit his job to help "
"run the business as well as the website. Recently they upgraded to Jetpack "
"Search."
msgstr ""
"Kylie M. Interiors 是設計界力抗大鯨魚的小蝦米。他們的網站頁面瀏覽每月達數百萬"
"次,每週推出的套裝服務,幾分鐘內就會搶購一空。Kylie 事業有成,她的先生 Tim 辭"
"去工作,幫助她經營公司和網站。最近他們升級到 Jetpack Search。"
msgid "Pricing on Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search 的價格"
msgid "Jetpack Search: What’s a